Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS
[de]
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker
[da]
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til vvs-installatøren
[es]
Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico
[fr]
Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel
[it]
Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato
[nl(be)] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur
[pt]
Instruções de instalação e de manutenção para técnicos especializados
[sl]
Navodila za monta o in vzdr evanje (za serviserja)
2
8
14
20
26
32
38
44
6 720 800 026-07.1ITL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch Junkers SK 300-5 ZBS

  • Page 1 SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS 6 720 800 026-07.1ITL [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til vvs-installatøren [es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico [fr] Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel [it] Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato [nl(be)] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung ........3 Symbolerklärung .
  • Page 3: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Symbolerklärung Angaben zum Produkt Symbolerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Warmwasserspeicher ist für das Speichern von erwärmten Trink- Warnhinweise wasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden landesspezifischen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten. Warnhinweise im Text werden mit einem grau hinterleg- ten Warndreieck gekennzeichnet und umrandet. Den Warmwasserspeicher nur in geschlossenen Systemen verwenden.
  • Page 4: Technische Daten

    Vorschriften Technische Daten Einheit SK 300-5 ZBS SK 400-5 ZBS Allgemeines Maße Bild 1, Seite 50 Kippmaß ohne LAP 1655 1965 Kippmaß mit LAP 1810 2120 Mindestraumhöhe für Anodentausch ohne LAP 1850 2100 Mindestraumhöhe für Montage mit LAP 2070 2635 Anschlüsse Tab.
  • Page 5: Transport

    Transport 5.2.1 Warmwasserspeicher hydraulisch anschließen Transport Anlagenbeispiel mit allen empfohlenen Ventilen und Hähnen Bild 10, Seite 53). B Warmwasserspeicher beim Transport gegen Herunterfallen sichern. B Installationsmaterial verwenden, das 95 °C (203 °F) hitzebeständig B Verpackten Warmwasserspeicher mit Sackkarre und Spanngurt ist.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    B Alle Baugruppen und Zubehöre nach den Hinweisen des Herstellers in Umweltschutz/Entsorgung den technischen Dokumenten in Betrieb nehmen. Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. Warmwasserspeicher in Betrieb nehmen Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz Dichtheitsprüfung des Warmwasserspeichers aus-...
  • Page 7: Wartungsarbeiten

    Wartung Wartungsarbeiten Pos. Beschreibung Magnesiumanode 9.2.1 Sicherheitsventil prüfen Dichtung B Sicherheitsventil jährlich prüfen. Durchführungsteil 9.2.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen Unterlegscheibe Um die Reinigungswirkung zu erhöhen, externen Wärme- Zahnscheibe tauscher vor dem Ausspritzen aufheizen. Durch den Kabelschuh mit Erdungskabel Thermoschockeffekt lösen sich Verkrustungen (z. B. Handlochdeckel Kalkablagerungen) besser.
  • Page 8 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring ........9 Symbolforklaring .
  • Page 9: Symbolforklaring

    Symbolforklaring Symbolforklaring Oplysninger om produktet Symbolforklaring Anvendelse Varmtvandsbeholderen er beregnet til lagring af opvarmet brugsvand. Advarselshenvisninger Overhold de gældende forskrifter, direktiver og normer ved installation og drift. Advarselshenvisninger i teksten markeres med en ad- varselstrekant med grå baggrund og kant. Brug kun varmtvandsbeholderen i lukkede systemer.
  • Page 10: Tekniske Data

    Forskrifter Tekniske data Enhed SK 300-5 ZBS SK 400-5 ZBS Generelt Mål fig. 1, side 50 Vippemål uden LAP 1655 1965 Vippemål med LAP 1810 2120 Minimumrumhøjde for anodeudskiftning uden LAP 1850 2100 Minimumrumhøjde for montering med LAP 2070 2635 Tilslutninger tab.
  • Page 11: Transport

    Transport 5.2.1 Hydraulisk tilslutning af varmtvandsbeholderen Transport Anlægseksempel med alle anbefalede ventiler og haner ( fig. 10, side 53). B Foretag sikring af varmtvandsbeholderen ved transport, så den ikke B Brug installationsmateriale, som er 95 °C (203 °F) varmeresistent. kan falde ned. B Brug ikke åbne ekspansionsbeholdere.
  • Page 12: Opstart

    B Luk ikke sikkerhedsventilens udblæsningsåbning. Miljøbeskyttelse/Bortskaffelse B Start alle komponenter og tilbehør op efter producentens anvisninger Miljøbeskyttelse er et af Bosch-gruppens virksomhedsprincipper. i de tekniske dokumenter. Hos os har produkternes kvalitet, gode økonomi og miljøbeskyttelse samme høje prioritet. Love og forskrifter om miljøbeskyttelse overhol- Opstart af varmtvandsbeholder des nøje.
  • Page 13: Vedligeholdelsesarbejder

    Vedligeholdelse Vedligeholdelsesarbejder Pos. Beskrivelse Magnesiumanode 9.2.1 Kontrollér sikkerhedsventilen Pakning B Kontrollér sikkerhedsventilen årligt. Gennemføringsdel 9.2.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder Underlagsskive For at øge rengøringsvirkningen opvarmes den eksterne Tandskive varmeveksler før spulingen. Som følge af termochokef- Kabelsko med jordingskabel fekten løsner aflejringerne sig lettere (f.eks. kalkaflejrin- Håndhulsdæksel ger).
  • Page 14 Índice Índice Explicación de los símbolos ......15 Explicación de la simbología ..... 15 Indicaciones generales de seguridad .
  • Page 15: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos Datos sobre el producto Explicación de la simbología Utilización reglamentaria El acumulador de agua caliente ha sido diseñado para el almacena- Advertencias miento de agua potable caliente. Tenga en cuenta las prescripciones, directrices y normas sobre agua potable específicas del país.
  • Page 16: Datos Técnicos

    Disposiciones Datos técnicos Unidad de medida SK 300-5 ZBS SK 400-5 ZBS Generalidades Medidas fig. 1, pág. 50 Medida de volcado sin LAP 1655 1965 Medida de volcado con LAP 1810 2120 Altura mínima del techo para la sustitución del ánodo sin LAP 1850 2100 Altura mínima del espacio para el montaje con LAP...
  • Page 17: Transporte

    Transporte Transporte ADVERTENCIA: ¡Peligro para la salud por agua sucia! Los trabajos de montaje realizados de forma inadecuada B Asegure el acumulador de agua caliente durante el transporte para contaminan el agua potable. evitar que se caiga. B Instale y equipe el acumulador de agua caliente de B Transporte el acumulador de agua caliente embalado con una carreti- manera higiénica de acuerdo con las normas y direc- lla saquera y cinto tensor (...
  • Page 18: Elemento Calefactor Eléctrico (Accesorio)

    La protección del medio ambiente es uno de los principios empresaria- La presión de prueba debe ser de 10 bar de sobrepresión como máximo les del grupo Bosch. para el agua caliente. La calidad de los productos, su rentabilidad y la protección del medio ambiente son para nosotros metas igual de importantes.
  • Page 19: Mantenimiento

    Mantenimiento B Elimine los residuos con un aspirador en seco y húmedo equipado con Mantenimiento un tubo de aspiración de plástico. B Cierre la abertura de inspección con la junta nueva B Deje enfriar el acumulador de agua caliente antes de realizar cualquier fig.
  • Page 20 Table des matières Table des matières Explication des symboles ......21 Explication des symboles ..... . . 21 Consignes générales de sécurité...
  • Page 21: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Explication des symboles Informations produit Explication des symboles Utilisation conforme Le ballon d'eau chaude sanitaire est destiné à stocker l'eau potable Avertissements chauffée. Veuillez respecter les prescriptions, directives et normes loca- les en vigueur pour l’eau potable. Dans le texte, les avertissements sont indiqués et enca- drés par un triangle de signalisation sur fond grisé.
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    B Respecter la hauteur de montage minimale pour le montage du LAP suivre les prescriptions nationales et locales. En cas de doute, il doit tabl. 4, page 22). s'informer auprès des organismes officiels ou après Bosch Thermotech- nology. SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 23: Mise En Place

    Mise en service B Si la hauteur minimale du local n'est pas garantie pour le montage du B Faire déboucher la conduite d’écoulement de la soupape de sécurité LAP, le LAP doit être monté avant le positionnement à la verticale du de manière bien visible dans la zone protégée contre le gel, par un ballon d'eau chaude sanitaire.
  • Page 24: Initiation De L'utilisateur

    B Couper le ballon du réseau côté eau potable. La protection de l’environnement est un principe de base du groupe B Fermer les vannes d’arrêt et débrancher le corps de chauffe électri- Bosch. que éventuel ( fig. 15, page 55).
  • Page 25: Détartrer/Nettoyer Le Ballon Ecs

    Entretien B Si l’eau est calcaire et/ou très encrassée : faire détartrer le ballon régulièrement avec un nettoyage chimique selon le taux de calcaire effectif (par ex. avec un produit approprié à base d’acide citrique). B Rincer le ballon ( fig.
  • Page 26 Indice Indice Significato dei simboli ....... 27 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto ..27 Avvertenze di sicurezza generali .
  • Page 27: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Significato dei simboli Dati sul prodotto Spiegazione dei simboli presenti nel libretto Uso conforme alle indicazioni L'accumulatore d'acqua calda sanitaria serve per accumulare acqua Avvertenze potabile riscaldata. Attenersi alle prescrizioni, alle direttive e alle norme locali vigenti per l'acqua potabile. Le avvertenze nel testo vengono contrassegnate da un triangolo di avvertimento su sfondo grigio e incorniciate.
  • Page 28: Dati Tecnici

    Leggi e normative Dati tecnici Unità SK 300-5 ZBS SK 400-5 ZBS Informazioni generali Dimensioni fig. 1, pag. 50 Misura di ribaltamento senza LAP 1655 1965 Misura di ribaltamento con LAP 1810 2120 Altezza minima locale per sostituzione dell'anodo senza LAP 1850 2100 Altezza minima del locale per il montaggio con LAP...
  • Page 29: Trasporto

    Trasporto Trasporto AVVERTENZA: pericolo per la salute dovuto ad acqua inquinata! B Durante il trasporto assicurare l’accumulatore d'acqua calda sanitaria I lavori di montaggio condotti in modo non igienico ren- contro eventuali cadute. dono l'acqua potabile impura. B Trasportare l'accumulatore d'acqua calda sanitaria imballato con il B Installare ed equipaggiare l'accumulatore d'acqua cal- carrello per sacchi e la cinghia di fissaggio ( fig.
  • Page 30: Montaggio Delle Sonde Di Temperatura

    10 bar (150 psi). Tutela ambientale/smaltimento B Eseguire un lavaggio approfondito delle condutture e dell’accumula- La tutela ambientale è uno dei principi imprenditoriali del gruppo Bosch. tore d'acqua calda sanitaria prima della messa in esercizio ( fig. 13, La qualità dei prodotti, la parsimoniosità e la protezione dell'ambiente pag.
  • Page 31: Intervalli Di Manutenzione

    Manutenzione Intervalli di manutenzione 9.2.3 Verifica dell'anodo al magnesio La manutenzione deve essere eseguita in relazione alla portata, alla tem- Se l'anodo al magnesio non viene manutenuto in modo peratura d'esercizio e alla durezza dell'acqua ( tab. 7, pag. 31). corretto, decade la garanzia dell'accumulatore di acqua L'uso di acqua potabile clorata o di addolcitori d'acqua riduce gli inter- calda sanitaria.
  • Page 32 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting van de symbolen ......33 Toelichting van de symbolen ....33 Algemene veiligheidsinstructies .
  • Page 33: Toelichting Van De Symbolen

    Toelichting van de symbolen Toelichting van de symbolen Gegevens betreffende het product Toelichting van de symbolen Bedoeld gebruik De warmwaterboiler is bedoeld voor het opslaan van verwarmd drinkwa- Waarschuwing ter. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richtlijnen en normen respecteren. Waarschuwingsaanwijzingen in de tekst worden aange- geven met een gevarendriehoek met grijze achtergrond De warmwaterboiler alleen in gesloten systemen gebruiken.
  • Page 34: Technische Gegevens

    Hij dient zich te houden aan de geldende nationale en plaatse- tab. 4, pagina 34). lijke voorschriften. In geval van twijfel dient hij zich te informeren bij de officiële instanties of bij de nv Bosch Thermotechnology. SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 35: Montage

    Montage B Wanneer de minimale kamerhoogte voor de montage van de LAP niet 5.2.1 Boiler hydraulisch aansluiten aanwezig is, dan moet de LAP voor het opstellen van de warmwater- Installatievoorbeeld met alle aanbevolen ventielen en kranen boiler worden gemonteerd. afb. 10, pagina 53). B Kort bij montage van een E-eenheid de dompelbuis van de LAP over- B Gebruik installatiemateriaal, dat hittebestendig is tot 95 °C (203 °F).
  • Page 36: In Bedrijf Nemen

    Boiler in bedrijf stellen Milieubescherming/afvoeren Lekdichtheidstest van de boiler uitsluitend met water Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch groep. uitvoeren. Kwaliteit van de objecten, efficiency en milieubescherming zijn voor ons gelijkwaardige doelen. Wetgeving en voorschriften voor milieubescher- ming worden strikt nageleefd.
  • Page 37: Onderhoudswerkzaamheden

    Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden Pos. Beschrijving Magnesiumanode 9.2.1 Veiligheidsklep controleren Dichting B Veiligheidsklep jaarlijks controleren. Doorvoerdeel 9.2.2 Boiler ontkalken/reinigen Sluitring Om de reinigende werking te verbeteren, de externe Getande borgring warmtewisselaar voor het uitspuiten opwarmen. Door Kabelschoen met aardkabel het thermoschokeffect komen ook korstvormingen Handgatdeksel (bijv.
  • Page 38 Índice Índice Esclarecimento dos símbolos ......39 Esclarecimento dos símbolos ....39 Indicações gerais de segurança .
  • Page 39: Esclarecimento Dos Símbolos

    Esclarecimento dos símbolos Esclarecimento dos símbolos Informações sobre o produto Esclarecimento dos símbolos Utilização conforme as disposições O acumulador de A.Q.S. destina-se à acumulação de água sanitária Indicações de aviso aquecida. Devem ter-se em consideração os regulamentos, directivas e normas nacionais em vigor para a água sanitária. As indicações de aviso no texto são identificadas por um triângulo de aviso com fundo cinzento e contornadas.
  • Page 40: Dados Técnicos

    Regulamentos Dados técnicos Unidade SK 300-5 ZBS SK 400-5 ZBS Generalidades Dimensões fig. 1, página 50 Inclinação sem sistema LAP 1655 1965 Inclinação com LAP 1810 2120 Altura do tecto mínima para substituição de ânodos sem LAP 1850 2100 Altura do tecto mínima para montagem com LAP 2070 2635 Ligações...
  • Page 41: Transporte

    Transporte Transporte AVISO: Risco para a saúde devido a água com impurezas! Trabalhos de montagem efectuados de forma não higié- B Proteger o acumulador de água quente (A.Q.S.) contra quedas nica poluem a água sanitária. durante o transporte. B Instalar e equipar o acumulador de água quente (A.Q.S.) B Transportar o acumulador de água quente (A.Q.S.) embalado com de forma higiénica e de acordo com as normas e directi- carrinho de transporte e cinta de fixação (...
  • Page 42: Instalar A Sonda Da Temperatura

    ( fig. 13, página 54). A protecção ambiental é um dos princípios empresariais do grupo Bosch . Instruir o proprietário A qualidade dos produtos, a rentabilidade e a protecção ambiental são AVISO: Perigo de queimadura nos pontos de consumo objectivos muito importantes para nós.
  • Page 43: Intervalos De Manutenção

    Manutenção Intervalos de manutenção B Fechar a abertura de verificação com uma nova vedação fig. 20, página 56). A realização da manutenção está dependente da duração da utilização, B Colocar novamente o acumulador de água quente (A.Q.S.) em funcio- da temperatura de funcionamento e da dureza da água ( tab.
  • Page 44 Vsebina Vsebina Pomen uporabljenih znakov za nevarnost ....45 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost ..45 Splošna varnostna opozorila ....45 O proizvodu .
  • Page 45: Pomen Uporabljenih Znakov Za Nevarnost

    Pomen uporabljenih znakov za nevarnost Pomen uporabljenih znakov za nevarnost O proizvodu Pomen uporabljenih znakov za nevarnost Uporaba v skladu z določili Hranilnik toplote je izdelan za shranjevanje tople vode. Upoštevajte Varnostna opozorila zahteve nacionalnih predpisov, smernice in standarde, ki so veljavni za pitno vodo.
  • Page 46: Tehnični Podatki

    Predpisi Tehnični podatki Enota SK 300-5 ZBS SK 400-5 ZBS Splošno Mere sl. 1, str. 50 Mera ob nagibu hranilnika toplote brez prigrajenega ploščnega toplotnega izmenjevalca 1655 1965 Mera ob nagibu hranilnika toplote z prigrajenim ploščnim toplotnim izmenjevalcem 1810 2120 Min višina prostora za menjavo anod na hranilniku brez prigrajenega ploščnega toplotnega izmenjevalca 1850 2100...
  • Page 47: Transport

    Transport 5.2.1 Hidravlični priklop hranilnika toplote Transport Sistemska rešitev z vsemi priporočenimi ventili in pipami ( sl. 10, str. 53). B Med transportom hranilnik toplote ustrezno zavarujte, da vam ne B Uporabite inštalacijski material, odporen do temperature 95 ˚C. zdrsne. B Ne uporabljajte odprtih razteznih posod.
  • Page 48: Zagon

    B Vse sklope in dodatno opremo zaženite v skladu z napotki proizvajalca Varovanje okolja/odpadki v tehnični dokumentaciji. Varstvo okolja je temeljno načelo skupine Bosch. Zagon hranilnika toplote Kakovost izdelkov, gospodarnost in varovanje okolja so za nas enakovredni cilji. Zakone in predpise s področja varstva okolja Preskus tesnosti hranilnika toplote opravite izključno z...
  • Page 49: Vzdrževalna Dela

    Vzdrževanje Vzdrževalna dela Poz. Opis magnezijeva anoda 9.2.1 Kontrola varnostnega ventila tesnilo B Varnostni ventil preverite enkrat na leto. prehodni element 9.2.2 Odstranjevanje vodnega kamna/čiščenje hranilnika toplote modložka Da bi povečali učinek čiščenja, zunanji toplotni nazobčana podložka izmenjevalnik pred izpiranjem segrejte. Zaradi kabelski čevelj/ozemljitev termičnega šoka se bodo kalcitne obloge lažje odluščile..
  • Page 50 6 720 646 958-01.1ITL SK 300-5 ZBS SK 400-5 ZBS 12,5 12,5 1495 1835 1143 1118 1383 1355 1695 1850 2100 SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 51 6 720 646 958-02.1ITL 6 720 800 026-01.1ITL 6 720 800 026-08.1ITL SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 52 400 mm 100 mm (3.94 inch) (15.75 inch) 6 720 647 567-27.2ITL 6 720 800 026-05.1ITL 6 720 800 026-03.1ITL 6 720 646 958-24.1ITL SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 53 6 720 646 958-25.1ITL DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 646 958-03.1ITL SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 54 6 720 646 958-04.1ITL 6 720 646 956-14.1ITL 6 720 646 958-27.1ITL 6 720 646 958-15.1ITL SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 55 6 720 646 956-14.1ITL 6 720 646 958-06.1ITL 6 720 646 958-16.1ITL 6 720 800 026-02.2ITL SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 56 5 bar (73 psi) 10 °C (50 °F) 6 720 647 567-21.3ITL 6 720 800 026-06.2ITL 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 6 720 647 567-10.2ITL 6 720 646 958-08.1ITL SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 57 6 720 646 958-19.1ITL 6 720 646 958-22.1ITL Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) 6 720 646 958-10.1ITL 6 720 646 958-23.1ITL SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 58 SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)
  • Page 59 SK 300-5 ZBS, SK 400-5 ZBS – 6 720 800 030 (2012/10)

Ce manuel est également adapté pour:

Junkers sk 400-5 zbs

Table des Matières