1 Sicherheitsvorschriften 1 .1 Einleitung • Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Einsatz der Schuranlage zwingend zu berücksichtigen sind. • Für alle Personen, die an und mit der Schuranlage Arbeiten ausführen, ist das Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht. • Die Betriebsanleitung ist, jederzeit zugänglich, sicher aufzubewahren. •...
2 .3 Technische Daten Typenbezeichnung: Schafschuranlage Wellington Anschlussspannung: 230 V Motorleistung: 370 W Drehzahl: 2800 RPM Notwendige Absicherung: Nur für den professionellen Gebrauch Abmessungen in mm (L/B/H): 390 x 290 x 220 Gewicht komplett: 18 kg Max. Umgebungstemperatur: 0° - 40°C Max.
4 .3 .1 Schurantrieb Benötigt keine Schmierung. 4 .3 .2 Flexwelle Vor jedem Betrieb Ölen Sie die Flexwelle vor jedem Einsatz, jedoch min. einmal wenn Sie das Messer wechseln. Nach 100 Betriebsstunden Die Flexwelle ist mit abgedichteten und dauergeschmierten Kugellagern ausgestattet. Die rotierende innere Welle muss jedoch in regelmäßigen Abständen (nach ca.
Ihre Verkaufsstelle ist autorisierte Servicestelle oder verweist Sie an die nächstgelegene Servicestelle in Ihrer Region. CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundle- genden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union.
1 Consignes de sécurité 1 .1 Introduction • Ce chapitre décrit les consignes de sécurité qui doivent être prises en compte lors de l’utilisation du système de tonte. • La lecture du mode d’emploi est obligatoire pour toutes les personnes qui travaillent sur et avec la tondeuse. •...
2 Utilisation conforme 2 .1 Vue d’ensemble/éléments de contrôles 2 .1 .1 Liste des composants Position Désignation Quantité Fourche de pression de gauche Fourche de pression de droite Tête de fourche, pointe Ressort de rappel de goupille Corps de fourche Rouleau excentrique Ressort de rappel, chape de fourche Vis M3 x 6...
L’entraînement de tondeuse est spécialement conçu pour l’entraînement de porte-outils mécaniques. Le système de tonte est destiné exclusivement à la tonte de moutons et de chèvres ainsi que de lamas, alpagas et autres camélidés. 2 .3 Caractéristiques techniques Type : Système de tonte de brebis Wellington Tension d’alimentation : 230 V Puissance du moteur : 370 W...
4 .3 Graissage Lubrifiez selon les informations suivantes, car le manque de lubrification est la cause la plus fréquente de résultats de tonte insatisfaisants. 4 .3 .1 Entraînement de la tondeuse Ne nécessite pas de lubrification. 4 .3 .2 Arbre flexible Avant toute utilisation : huilez l’arbre flexible avant chaque utilisation et au moins à...
Déclaration de conformité CE La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l’appareil décrit dans le présent mode d’emploi est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres dispositions et directives applicables. La marque CE atteste de la conformité aux directives de...
1 Safety regulations 1 .1 Introduction • This section describes the safety regulations that must always be taken into account when using the shearing system. • Reading the operating instructions is mandatory for anyone working with the shearing system. • The operating instructions must be kept in a safe place accessible at all times. •...
2 Correct use 2 .1 General view / operating elements 2 .1 .1 Spare parts list Item Designation Quantity Pressure fork left Pressure fork right Fork head, tip Bolt return spring Fork body Eccentric roller Return spring, fork yoke Screw M3 x 6 Spherical head cover Pressure pin Pressure sleeve...
The shearing drive is specially designed for powering mechanical shearing handles. The entire shearing system is exclusively intended for shearing sheep and goats, as well as llamas, alpacas and other members of the camellia family. 2 .3 Technical data Type designation: Wellington sheep shearing system Connection voltage: 230 V Motor output:...
4 .3 .1 Shearing drive Does not require lubrication. 4 .3 .2 Flexible shaft Before each operation Oil the flexible shaft before each use, but at least once when changing the blade. After 100 hours of operation The flexible shaft is equipped with sealed and permanently lubricated ball bearings. However, the rotating inner shaft must be re-greased at regular intervals (after approx.
CE declaration of conformity Albert KERBL GmbH hereby declares that the product / device described in these instructions complies with the fundamental requirements and other relevant stipulations and regulations. The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union. The Declarati-...
1 Norme di sicurezza 1 .1 Introduzione • Questo capitolo descrive le norme di sicurezza che devono essere rispettate tassativamente per l’impiego dell’impianto di tosatura. • Tutte le persone che lavorano con l’impianto di tosatura e sullo stesso hanno l’obbligo di leggere le istruzioni. •...
2 Uso conforme 2 .1 Vista generale / elementi di comando 2 .1 .1 Lista delle parti di ricambio Numero di Posizione Denominazione pezzi Leva forcella sinistra Leva forcella destra Testa forcella, punta Molla di richiamo perno Corpo forcella Puleggia eccentrica Molla di richiamo, staffa forcella Vite M3 x 6 Coperchio testa sferica...
Il motore è destinato espressamente all’azionamento di tosatrici meccaniche. L’impianto di tosatura completo è destinato esclusivamente alla tosatura di pecore, capre, lama, alpaca e altri camelidi. 2 .3 Dati tecnici Descrizione: Impianto per tosatura ovini Wellington Tensione di rete: 230 V potenza motore:...
4 .3 Lubrificazione La lubrificazione deve essere eseguita in base alle istruzioni, poiché una lubrificazione carente è la causa più frequente dei difetti che comportano un risultato di tosatura non soddisfacente. 4 .3 .1 Motore Non richiede lubrificazione. 4 .3 .2 Albero flessibile Prima di ogni utilizzo Oliare l’albero flessibile prima di ogni utilizzo e comunque almeno una volta quando si sostituiscono le lame.
Dichiarazione di conformità CE La Albert KERBL GmbH dichiara che il prodotto/l'apparecchio descritto in queste istruzioni è conforme ai requisiti fondamentali e alle ulte- riori disposizioni e direttive pertinenti. Il marchio CE indica che sono state soddisfatte le direttive dell'Unione Europea. La dichiarazione di...
1 Veiligheidsvoorschriften 1 .1 Inleiding • Dit hoofdstuk bevat de veiligheidsvoorschriften die bij het gebruik van de scheermachine absoluut moeten worden opgevolgd. • Alle personen die bij en met de scheermachine werken, moeten deze gebruiksaanwijzing doorlezen. • De gebruiksaanwijzing moet veilig worden bewaard en op elk moment toegankelijk zijn. •...
De scheeraandrijving is speciaal voor de aandrijving van mechanische scheerhandgrepen bedoeld. De complete scheermachine is uitsluitend voor het scheren van schapen en geiten alsook lama's, alpaca's en andere vertegenwoordigers van kameelachtigen bedoeld. 2 .3 Technische gegevens Typeomschrijving: schaapscheermachine Wellington Aansluitspanning: 230 V Motorvermogen:...
4 .3 Smering Smeer de onderdelen volgens de onderstaande specificaties, omdat een gebrekkige smering de meest voorkomende foutoorzaak voor slechte scheerresultaten is. 4 .3 .1 Scheeraandrijving Hoeft niet te worden gesmeerd. 4 .3 .2 Flexibele as Voor elk gebruik Smeer de flexibele as voor elk gebruik met olie, maar min. een keer als u de messen vervangt. Na 100 bedrijfsuren De flexibele as is voorzien van afgedichte en duurzaam gesmeerde kogellagers.
De winkel waar u het product heeft gekocht, is een geautoriseerd servicepunt of verwijst u naar het dichtstbijgelegen servicepunt in uw regio. CE-conformiteitsverklaring Bij dezen verklaart Albert KERBL GmbH dat het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product/apparaat voldoet aan de essentiële eisen en de overige relevante bepalingen en richtlijnen. De CE-markering staat voor de overeenstemming met de richtlijnen van de Europese Unie.
1 Κανόνες ασφαλείας 1 .1 Εισαγωγή • Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τις υποδείξεις ασφαλείας, που πρέπει να λαμβάνονται υποχρεωτικά υπόψη κατά τη χρήση της κουρευτικής εγκατάστασης. • Για όλα τα πρόσωπα, τα οποία εκτελούν εργασίες στην και με την κουρευτική εγκατάσταση είναι υποχρεωτική η ανάγνωση των οδηγιών...
1 .4 Απαιτήσεις ως προς τον χειριστή Η ασφαλής χρήση της μηχανής προϋποθέτει μόνο ελάχιστες απαιτήσεις ως προς το πρόσωπο χειρισμού. Πρέπει ωστόσο να λαμβάνονται υποχρεωτικά υπόψη και να ικανοποιούνται. • Ο χειριστής διαθέτει εμπειρία στον χειρισμό των ζώων που πρόκειται να κουρέψει. •...
Το σύστημα κίνησης της κουρευτικής εγκατάστασης προορίζεται ειδικά για την κίνηση μηχανικών κουρευτικών λαβών. Ολόκληρη η κουρευτική εγκατάσταση προορίζεται αποκλειστικά για το κούρεμα προβάτων και αιγών καθώς και λάμα, αλπακά και άλλων ζώων της οικογένειας των καμηλιδών. 2 .3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιγραφή τύπου: Κουρευτική εγκατάσταση προβάτων Wellington Τάση σύνδεσης: 230 V Ισχύς μοτέρ: 370 W Αριθμός...
3 .3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του συστήματος κίνησης της κουρευτικής εγκατάστασης Σημαντικό: Μετά τη σύνδεση της τροφοδοσίας ρεύματος, το σύστημα κίνησης της κουρευτικής εγκατάστασης παραμένει απενεργοποιημένο. Η κουρευτική εγκατάσταση ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται με κορδόνι (εικόνα 5). Τραβώντας μία φορά προς τα κάτω, ενεργοποιείται το σύστημα...
Δήλωση συμμόρφωσης CE Η Albert KERBL GmbH δηλώνει με την παρούσα ότι το προϊόν/η συσκευή που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις και οδηγίες. Το σήμα CE πιστοποιεί την τήρηση των οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.