Page 2
és szükség esetén után húzni a megfelelő nyomatékkal. Materiel de fixation joint Medföljande komponenter Tartozékjegyzék 14. A Bosal garanciát vállal, kivéve a nem rendeltetés szerinti használatból adódó Список комлектующих hibákért. (art. 185 lid 2 N.B.W) 15. A vonóhorog felszerelését kizárólag szakműhely végezheti.
Page 3
Nach der Montage des Kugelkopfes die Schrauben festziehen. točivého momentu. M16 (8.8) 195 Nm 14. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným M12 (10.9) 117 Nm zacházením na straně uživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.
Page 4
13. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km M16 (8.8) 195 Nm 14. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld M12 (10.9) 117 Nm eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 12.
Page 5
13. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie apr ès 1000 Km de traction. asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW). 14. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient 15. Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja.
Page 6
13. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino. 14. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any 14. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di injudicious use whatever of the user or a person he is liable for.
Page 7
M12 (10.9) 117 Nm 14. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan for årsakes av 12. 12. Plaats de hittebestendige plaat en daarna het reservewiel terug. skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2 i den 13.
Page 8
śruby mocujące i w razie potrzeby dokręcić odpowiednim momentem 14. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom 14. Bosal zapewnia gwarancję, za wyjątkiem uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art.
Page 9
(RU) 022-701 Указания по монтажу: Распакуйте фаркоп и его принадлежности, а затем проверьте каждую деталь. Если нужно, то в точках фиксации удалите защитную наклейку. Демонтируйте запасное колесо. Демонтируйте теплоизоляционную пластину выхлопной трубы. Если найдете резиновые пробки на фиксирующих точках („a”, „b”, „e”), удалите их. Установите...
Page 10
(H) FIGYELEM! (GB) ATTENTION! Kérem vegye figyelembe az autó gyártójának el őírásait, Follow the car manufacturer's instructions and limitations relating korlátozásait a vontatási paramétereket illetően! (A vonó jármű to the towing parameters. (Technically permissible gross mass of műszakilag megengedett össztömege, maximális fékezett the towing vehicle, gross mass of the maximum braked trailer,...
Page 11
(FI) HUOMIO! (DK) OBS! Ole hyvä ja ota huomioon auton valmistajan ohjeet, rajouitukset Forskrifterne og begrænsninger fra bilens producent mht. koskien veto-ominaisuuksia! (Vetoauton tekniseti sallittu bugseringsparameter skal iagttages. (Bugseringskøretøjets kokonaispaino, jarrutetun perän suurin kokonaispaino, teknisk tilladte totalvægt, totalvægt af bremset bugseret køretøj, yhdistelmän teknisesti sallittu kokonaispaino.) Lisätietoja varten køretøjets tekniske...
Page 12
(F) ATTENTION! (NL) ATTENTIE Prière de considérer les instructions et les limitations du Graag de voorschriften en de beperkingen van de autofabrikant in constructeur de la voiture concernant les paramètres de verband met de sleepparameters in acht nemen! (De technisch remorquage! (La masse totale permise techniquement du toegestane totale massa van de trekker, de maximale totale véhicule remorquant, la masse totale de la charge remorquée...
Page 13
(PL) UWAGA! (D) ACHTUNG! Należy wziąć pod uwagę przepisy i ograniczenia producenta Bitte beachten Sie die Vorschriften und Begrenzungen des samochodu dotyczące parametrów trakcyjnych! (Technicznie Fahrzeugherstellers bezüglich der Anhängelasten! (Die technisch dopuszczalna masa holującego pojazdu, maksymalna masa erlaubte Gesamtmasse des ziehenden Fahrzeuges, die maximale przyczepy z hamulcem, technicznie dopuszczalna masa łączna.) Gesamtmasse des gebremsten Anhängers, die technisch Aby uzyskać...
Page 14
(N) NB! (I) ATTENZIONE! Vennligst ta hensyn til kjøretøyfabrikantens forskrifter og Si prega di prendere in considerazione le prescrizioni e le begrensninger vedrørende slepingsparametre. (Totalvekten tillatt limitazioni relative ai parametri di traino fornite dal produttore for det slepende kjøretøyet, maksimalt totalvekt for det tauete dell'automobile.
Page 15
(RU) ВНИМАНИЕ! (E) ¡ATENCION! Соблюдайте инструкции, лимитирование производителя Por favor observe las prescripciones, restricciones del fabricante автомашины в связи с параметрами буксировки! (технически del auto, respecto a los parámetros de remolque! (Masa total разрешенная общая масса тягового автомобиля, permitida técnicamente del vehículo remolcador, masa total del максимальная...
Page 16
(S) OBS! (CZ) POZOR! Ta hänsyn till föreskrifterna, och begränsningarna av fordonets Berte v úvahu prosím předpisy a omezení výrobce motorového tillverkaren, i samband med släpnings-parameterna! (Den teknisk vozidla, vztahující se k tažení nákladu! (Maximální přípustná tillåtliga totalvikt av fordonet, som släpar, den maximala totalvikt hmotnost vozidla táhnoucího náklad, maximální...