Harvia XENIO COMBI CX110C Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour XENIO COMBI CX110C:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

HARVIA XENIO COMBI CX110C
Ohjauskeskus
Styrenhet
Control unit
Steuergerät
Пульт управления
Juhtimiskeskus
Centre de contrôle
Sterownik
Centralina di controllo
Vadïbas pults
10022020/Y05-0310

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Harvia XENIO COMBI CX110C

  • Page 1 HARVIA XENIO COMBI CX110C Ohjauskeskus Styrenhet Control unit Steuergerät Пульт управления Juhtimiskeskus Centre de contrôle Sterownik Centralina di controllo Vadïbas pults 10022020/Y05-0310...
  • Page 2: Table Des Matières

    Vi vill gratulera dig till ett utmärkt val! Parhaat onnittelut hyvästä valinnastanne! SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLL 1. HARVIA XENIO COMBI ..........7 1. HARVIA XENIO COMBI ..........7 1.1. Yleistä ............... 7 1.1. Allmänt .............. 7 1.2. Tekniset tiedot ............ 7 1.2.
  • Page 3 Ofens bzw. des Steuergeräts oder der für die War- tung der Anlagen zuständigen Person auszuhändi- gen. CONTROL UNIT HARVIA XENIO COMBI (CX110C) Control unit's purpose of use: the control unit is STEUERGERÄT HARVIA XENIO COMBI (CX110C) meant for controlling the functions of a sauna Verwendungszweck des Steuergeräts: Das...
  • Page 4 (CX110C) за эксплуатацию всего вышеперечисленного. Juhtimiskeskuse kasutuseesmärk: Juhtimiskeskus on mõeldud kerise funktsioonide juhtimiseks. Seda Пульт управления Harvia Xenio Combi (CX110C) ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks. Назначение устройства управления: данное устройство предназначено для управления ка- Palju õnne, olete teinud suurepärase valiku! менкой...
  • Page 5 à la personne chargée de sauny (pieca i/lub steamera, sterownika). leur maintenance. STEROWNIK HARVIA XENIO COMBI (CX110C) CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA XENIO COMBI Sterownik ten jest przeznaczony do sterowania i (CX110C) kontrolowania elektrycznych pieców do saun. Nie Fonction du centre de contrôle : le centre de...
  • Page 6 CENTRALINA HARVIA XENIO COMBI (CX110C) VADĪBAS PULTS HARVIA XENIO COMBI (CX110C) Utilizzo della centralina: la centralina deve Vadības pults lietošanas mērķis: šī vadības pults ir essere adoperata per controllare le funzioni paredzēta pirts krāsns un/vai mitrinātāja funkciju...
  • Page 7: Harvia Xenio Combi

    1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. Yleistä 1.1. Allmänt Harvia Xenio Combi -ohjauskeskus on tarkoitettu Harvia Xafir Combi styrenheten är avsedd för styr- ohjaamaan saunan sähkökiuasta ja höyrystintä tai ning av ett bastuaggregat och en ånggenerator el- niiden yhdistelmää Combi-kiuasta. Ohjauskeskus ler en Combi-aggregat som är en kombination av...
  • Page 8: Vianetsintä

    Anturit: Givare: WX232-lämpöanturi on varustettu palautet- Temperaturgivaren WX232 är utrustad med • • tavalla ylikuumenemissuojalla ja lämpötilaa ett återställningsbart överhettningsskydd och mittaavalla NTC-termistorilla (22 kΩ/T=25 °C). en temperaturkänslig NTC-termistor (22 kΩ/ WX325-kosteusanturi mittaa lämpötilaa ja suh- T=25 °C). • teellista ilmankosteutta. Fuktighetsgivaren WX325 mäter temperatur •...
  • Page 9: Käyttöohje

    TILAVIESTIT / STATUSMEDDELANDE door Ovikytkimen piiri avoin Sulje saunahuoneen ovi open Dorrbrytarens krets öppen Stäng basturummens dörr SAFE Turvakytkimen piiri avoin Poista turvakytkimen päältä sitä alas painava esine Säkerhetsbrytarens krets öppen Ta bort det föremål som trycker ner säkerhetsbrytaren rESt Taukoaika aktiivinen Vilotid aktiverad rc on...
  • Page 10: Asetusten Muuttaminen

    Näyttö Display Indikatorer Merkkivalot Lämpötila Temperatur Ilmankosteus Luftfuktighet Päälläoloaika På-tid Vesimäärän varoitusvalo Varning för vattennivå Valikko- ja navigointinäppäimet Meny- och navigeringsknappar Arvon pienentäminen *) Värdeminskning *) Asetustilan vaihto Tillståndsändring Arvon suurentaminen *) Värdeökning *) *) Paina ja pidä pohjassa *) Tryck och håll intryckt för att muuttaaksesi arvoa nopeasti.
  • Page 11: Turva- Ja Ovikytkimet

    2.3.3. Säkerhets- och dörrbrytare esine. Med säkerhetsbrytare (t.ex. Harvia SFE) avses en Ovikytkimellä tarkoitetaan saunahuoneen oveen enhet som är integrerad i bastuaggregatet eller mon- ja karmiin kiinnitettävää magneettikytkintä, jonka teras ovanför bastuaggregatet och som hindrar bas-...
  • Page 12 ASETUKSET/INSTÄLLNINGAR Perustila (kiuas ja höyrystin päällä) Grundläge (bastuaggregat och ånggenerator Ylärivillä näkyy saunahuoneesta mitattu på) lämpötila. Alarivillä näkyy mitattu Den översta raden visar temperaturen i bastun. ilmankosteus (tai jäljellä oleva päälläoloaika, Nedersta raden visar luftfuktigheten (eller jos höyrystin on pois päältä). återstående inställd tidsperiod om ånggeneratorn inte är aktiverad).
  • Page 13 LISÄASETUKSET/YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR Ohjauskeskus valmiustilassa. Standby för styrenhet. I/O-painikkeiden taustavalot loistavat I/O-knappens bakgrundsljus glöder på styrpanelen. ohjauspaneelissa. Avaa asetusvalikko painamalla saman- Öppna inställningsmenyn genom att aikaisesti ohjauspaneelin painikkeiden samtidigt trycka på styrpanelsknappar- –, MENU ja + kohdalta (katso kuva 2). na –, MENU och + (se bild 2). Tryck i Paina 5 sekunnin ajan.
  • Page 14: Virransäästötila

    Lämpöanturien hienosäätö Justering av sensoravläsning Hienosäätö sallii +/- 10 yksikön Mätvärdena kan korrigeras upp till +/- 10 korjausarvon. Kalibrointi ei vaikuta suoraan enheter. Justeringarna påverkar inte den mitattuun lämpötila-arvoon, vaan muuttaa uppmätta temperaturen direkt, men den lämpötilan mittauskäyrää. påverkar mätkurvan. Siirry seuraavaan kohtaan painamalla Tryck på...
  • Page 15: Asennusohje

    3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING Ohjauskeskuksen sähkökytkennät saa tehdä De elektriska anslutningarna av styrenheten får bara vain vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen göras av en behörig yrkeselektriker och i överens- sähköasentaja voimassa olevien määräysten stämmelse med gällande regelverk. När installatio- mukaan. Ohjauskeskuksen asennuksesta nen av styrenheten är slutförd måste den person vastaavan on annettava ohjauskeskuksen mukana...
  • Page 16: Tehoyksikön Asentaminen

    asuintiloihin. ohjauspaneeli asennetaan monteras i bastun, bör den placeras minst på mini- saunahuoneeseen, tulee asennuspaikan olla miavstånd från aggregatet och monteras på högst vähintään minimisuojaetäisyyden päässä kiukaasta en meters (1 m) höjd. Bild 4. ja korkeintaan metrin (1 m) korkeudella lattiasta. Rördragning (diameter 30 mm) i väggkonstruktio- Kuva 4.
  • Page 17: Lisätehoyksikkö Lty17/Lty17C (Lisävaruste)

    CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE SULAKE SÄKRING SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 SULAKKEET man. auto. SÄKRINGAR GROUP II GROUP I K13.5GS/K15GS KYTKENTÄRASIA KOPPLINGSDOSA SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL 400V3N Sulakkeet Kaapelit min. mm2 Teho Säkringar Effekt Kablar min.
  • Page 18 Ruskea/Brun Sininen/Blå Kelt./Gul Pun./Röd Valk./Vit Sin./Blå...
  • Page 19: Lämpöanturin Asentaminen

    liittimeen K1 kytkeytyy jännite. Kun kiukaan påkopplas en spänning till anslutningen K1. När vastukset ovat päällä, liittimeen K2 kytkeytyy bastuaggregatets värmeelement är på, påkopplas jännite. Näiden signaalien perusteella voidaan en spänning till anslutningen K2. Utifrån dessa lämmitys ohjata päälle tai pois. signaler kan uppvärmningen slås på...
  • Page 20: Kosteusanturin Asentaminen

    Huom! Älä asenna lämpöanturia alle 1000 mm OBS! Montera inte temperaturgivaren närmare än etäisyydelle suuntaamattomasta tuloilmaventtiilis- 1000 mm från ett runtomstrålande ventilationsgal- tä tai alle 500 mm etäisyydelle anturista poispäin ler eller närmare än 500 mm från ett ventilationsgal- suunnatusta venttiilistä. Katso kuva 10. Ilmavirta ler som är riktat bort från givaren.
  • Page 21: Ylikuumenemissuojan Palauttaminen

    WX232 360° 180° Kuva 11. Ylikuumenemissuojan palautuspainike Bild 11. Överhettningsskyddets återställningsknapp Kuva 10. Anturin minimietäisyys tuloilmaventtiilistä Bild 10. Givarens minsta avstånd från ett ventilationsgaller 3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 3.5. Återställning av överhettningsskydd Anturikotelossa (WX232) on lämpöanturi ja ylikuu- Givareboxen (WX232) innehåller en temperaturgi- menemissuoja.
  • Page 22: Harvia Xenio Combi

    1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. General 1.1. Allgemeines The purpose of the Harvia Xenio Combi control unit Der Zweck des Steuergeräts Harvia Xenio Combi is to control an electric sauna heater and steamer, liegt darin, einen elektrischen Saunaofen nebst Ver-...
  • Page 23: Troubleshooting

    Sensors: Anschlüsse für die Sicherheits- oder Türschalter • The temperature sensor WX232 is equipped und den Fernbedienungsschalter • with a resettable overheat protector and a Fühler: temperaturesensing NTC thermistor (22 kΩ/ Der Temperaturfühler WX232 ist mit einem • T=25 °C). rücksetzbaren Überhitzungsschutz und einem The humidity sensor WX325 measures NTC-Thermistor zur Temperaturerfassung aus-...
  • Page 24 Note! All service operations must be done by Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von professional maintenance personnel. No user- technisch qualifiziertem Personal durchgeführt wer- serviceable parts inside. den. Es befinden sich keine vom Benutzer zu war- tenden Teile im Gerät. STATUS MESSAGES / ZUSTANDSMELDUNGEN Door switch circuit is open Close the sauna room door door...
  • Page 25: Instructions For Use

    2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG 2.1. Using the Heater and the Steamer 2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers When the control unit is connected to the power Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an- supply and the main switch (see figure 1) is geschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Ab- switched on, the control unit is in standby mode bildung 1) betätigt wird, befindet sich das Steuer-...
  • Page 26: Heater And/Or Steamer Off

    Taste auf dem Bedienfeld drücken. 2.3.3. Safety and door switch 2.3.3. Sicherheits- und Türschalter Safety switch refers to e.g. Harvia SFE, a safety Mit Sicherheitsschalter (z.B. Harvia SFE) ist ein im device installed above or integrated to the heater, Saunaofen integriertes oder über dem Saunaofen...
  • Page 27 BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN Basic mode (heater and steamer on) Basis-Modus (Ofen und Verdampfer an) The top row shows the sauna room Die obere Zeile zeigt die Temperatur in temperature. The bottom row shows the der Saunakabine an. Die untere Zeile zeigt humidity level (or remaining on-time, if the die Luftfeuchtigkeit an (oder bei nicht steamer is not activated).
  • Page 28 ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN Control unit standby Standby des Steuergeräts I/O buttons’ background lights glow on the Die Kontrollleuchten der I/O-Tasten leuchten auf control panel. dem Bedienfeld. Open the settings menu by simultaneously Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie pressing the locations of the buttons –, gleichzeitig die Taste -, MENU und + drücken MENU and + (see figure 2).
  • Page 29: Remote Switch

    Memory for power failures Einstellung für Stromausfälle The memory for power failures can be Der Speicher für Stromausfälle kann ein- oder turned ON or OFF *). ausgeschaltet werden (ON oder OFF*)). When turned on, the system will start Durch das Einschalten wird das System •...
  • Page 30: Remote Control

    2.5. Remote control 2.5. Fernbedienung According to the product standard IEC/EN 60335 Gemäß dem Produktstandard IEC/EN 60335- -2-53 regulating electrical sauna heaters, a control 2-53 für Elektrosaunaöfen dürfen mit einer unit can be used to remotely control the heater Fernbedienungsfunktion ausgestattete Steuergeräte once the heater or sauna room door is equipped zum Steuern und Einregeln des Saunaofens with a secure switch (a safety or a door switch).
  • Page 31: Instructions For Installation

    3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG The electrical connections of the control unit Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- may only be made by an authorised, professional fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- electrician and in accordance with the current ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- regulations.
  • Page 32: Installing The Power Unit

    and at a maximum height of one metre from the max. 1 m Höhe eingelassen werden. Eine aufge- floor. Figure 4. setzte Montage ist nicht erlaubt. Auch der Mindest- Conductor tubing (ø 30 mm) inside the wall struc- sicherheitsabstand zum Saunaofen ist einzuhalten. ture allows you to thread the data cable hidden Abb.
  • Page 33: Power Extension Unit Lty17/Lty17C (Optional)

    3.2.3. Power extension unit LTY17/LTY17C 3.2.3. Optionale Leistungseinheit LTY17/LTY17C (optional) (wahlweise) The maximum load of control unit can be increased Die maximale Belastung der Steuereinheit kann mit by 17 kW by using power extension unit. It is cont- zusätzlicher Leistungseinheit um 17 kW erhöht wer- rolled using terminals K1 and K2 (figure 7).
  • Page 34 Brown/Braun Blue/Blau Yellow/Gelb Red/Rot White/Weiß Blue/Blau...
  • Page 35: Terminals For Controlling Electrical Heating

    3.2.4. Terminals for controlling electrical heating 3.2.4 Anschlüsse an die Steuerung der Terminals K1 and K2 of the power unit can also be Elektroheizung used to control e.g. electrical heating. When the Die Anschlüsse K1 und K2 der Antriebseinheit kön- heater is turned on from the control unit, voltage nen z.B.
  • Page 36: Installing The Humidity Sensor

    With a separate steamer SS20(A), observe that the Bei einem separaten Verdampfer SS20(A) ist zu temperature sensor must not be installed in the area beachten, dass der Temperaturfühler nicht in dem affected by steam. Bereich angebracht werden darf, der vom Dampf Note! Do not install the temperature sensor closer getroffen wird.
  • Page 37: Resetting The Overheat Protector

    WX232 360° 180° Figure 11. Reset button of the overheat protector Abbildung 11. Rückstellknopf des Überhitzungsschutzes Figure 10. Sensor’s minimum distance from an air vent Abbildung 10. Mindestabstand des Fühlers zu Luftschlitzen 3.5. Resetting the Overheat Protector 3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes The sensor box ( ) contains a temperature Das Fühlergehäuse (WX232) enthält einen Tempe-...
  • Page 38: Harvia Xenio Combi

    1. HARVIA XENIO COMBI 1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. Общие сведения 1.1. Üldist Пульт управления Harvia Xenio Combi предназначен Harvia Xenio Combi juhtimiskeskuse eesmärgiks on для управления электрической каменкой, испарителем juhtida elektrilist saunakerist ja aurustajat või Combi или комбинированной моделью каменки Combi. Пульт...
  • Page 39: Veaotsing

    Клеммы для подключения к защитному выключателю Kontaktid kaitse- või ukselülitile ja kaugjuhti- • • или к дверному выключателю и выключателю mislülitile. дистанционного управления Andurid: Датчики: Temperatuuriandur WX232 on varustatud läh- • Датчик температуры WX232 оборудован testatava ülekuumenemiskaitse ja temperatuuri • восстанавливаемой...
  • Page 40 ВНИМАНИЕ! Обслуживание оборудования долж- Tähelepanu! Kogu hooldus tuleb lasta läbi viia as- но осуществляться квалифицированным техниче- jatundlikul hoolduspersonalil. Juhtimiskeskuses ei ским персоналом. Не содержит частей, предна- ole kasutaja poolt hooldatavaid komponente. значенных для обслуживания пользователем. СООБЩЕНИЯ О РЕЖИМАХ / STAATUSE INFO Цепь...
  • Page 41: Инструкция По Эксплуатации

    2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHEND 2.1. Эксплуатация каменки и испарителя 2.1. Kerise ja aurustaja kasutamine При подключенном питании пульта управления и Kui juhtimiskeskus on ühendatud kontaktorkarbiga включенном сетевом (см. рис. 1) выключателе пульт ja pealüliti (vt joonis 1) on sisse lülitatud, on juhti- управления...
  • Page 42: Выключение Каменки И/Или Испарителя

    панели управления 2.3.3. Защитный выключатель и дверной 2.3.3. Kaitse- ja ukselülitid выключатель Kaitselüliti (nt Harvia SFE) all mõeldakse kerisesse Под защитным выключателем (например, Harvia SFE) integreeritud või kerise kohale paigaldatavat seadet, понимается встроенное в каменку или устанавливае- mis takistab kerisel soojeneda, kui selle peal on rätik мое...
  • Page 43 ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ /PÕHISEADED Основной режим (каменка и испаритель Põhirežiim (keris ja aurustaja sees) включены) Ülemisel real kuvatakse saunaruumi temperatuuri. В верхней строке отображается температура в Alumisel real kuvatakse niiskustaset (või парильне. В нижней строке отображается уровень järelejäänud tööaega, kui aurustaja ei ole влажности...
  • Page 44 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ /TÄIENDAVAD SEADED Режим ожидания устройства управления Juhtimiskeskuse ooterežiim Горит подсветка кнопки I/O на панели управления. I/O nupu taustvalgustus põleb juhtpaneelil. Откройте меню настроек, одновременно на- Ava täiendavate seadete menüü hoides жимая кнопки «-», «МЕНЮ» и «+» (см. рис. 2). üheaegselt all nuppe –, MENU ja + (vt.
  • Page 45: Блокировка Клавиатуры

    Запоминание отказов электропитания Mälu toitekatkestuste jaoks Запоминающее устройство для регистрации отказов Mälu toitekatkestuste jaoks võib lülitada sisse электропитания можно привести в режим включения (ON) ja välja (OFF)*). («ON») или выключения («OFF») *). Kui see on sisse lülitatud, käivitub süsteem • В...
  • Page 46: Elektrisäästurežiim

    Эксплуатация защитного выключателя: каменку Kasutamine ohutusseadmega: kerise võib можно включать при помощи выключателя дистанци- käivitada kaugjuhtimisseadmega, kui ohutusseadme онного управления при замкнутой электрической цепи vooluring on suletud. Kui vooluring on avatud, защитного выключателя. Если цепь разомкнута, то на kuvatakse ekraanil „SAFE“ ning keris ei käivitu. дисплее...
  • Page 47: Инструкция По Установке

    3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHISED Подключение пульта управления к сети электро- Juhtimiskeskuse elektriühendused tuleb teostada питания должен осуществлять только профессио- pädeva kutselise elektriku poolt ja vastavalt kehti- нальный электрик с соответствующим допуском, с vatele eeskirjadele. Juhtimiskeskuse paigaldamise соблюдением текущих постановлений. После за- lõpetamisel peab paigaldamise eest vastutav isik вершения...
  • Page 48: Установка Панели Управления

    3.1. Установка панели управления 3.1. Juhtpaneeli paigaldamine Панель управления защищена от попадания брызг и Juhtpaneel on pritsmekindel ja väikese tööpingega. требует минимального рабочего напряжения. Панель Paneeli võib paigaldada pesu- või riietusruumi või можно установить в парилке или в предбаннике, а так- eluruumidesse.
  • Page 49: Дополнительный Блок Питания (Опционно)

    3.2.3. Дополнительный блок питания (опционно) 3.2.3. Lisa kontaktorkarp LTY17/LTY17C LTY17/LTY17C (lisavarustus) Максимальную нагрузку пульта управления можно Juhtimiskeskusele lubatud maksimum võimsust увеличить на 17 кВт, используя дополнительный блок saab tõsta 17 kW võrra kasutades lasa kontaktor- питания. Дополнительный блок питания управляется karpi.
  • Page 50 Kîðè÷íåâûé/Pruun Ñèíèé/Sinine Æåëòûé/Kollane Êðàñíûé/Punane Áåëûé/Valge Ñèíèé/Sinine...
  • Page 51: Клеммы Для Управления Электронагревом

    3.2.4 Клеммы для управления электронагревом 3.2.4. Kontaktid elektrikütte juhtimiseks Клеммы блока питания K1 и K2 можно, например, ис- Kontaktorikarbi kontakte K1 ja K2 saab kasutada пользовать и для управления электрическим нагревом ka näiteks elektrikütte juhtimiseks (Joonis 7). Kui (Рисунок 7). Когда каменка включается с панели управ- keris lülitatakse juhtpaneelist sisse, läheb kontakt ления, на...
  • Page 52: Установка Датчика Влажности

    При использовании отдельного испарителя SS20(A) не Eraldi aurustaja SS20(A) korral jälgige, et tempera- устанавливайте датчик температуры в зоне поступле- tuuriandurit ei paigaldataks auru poolt mõjutatavas- ния пара. se kohta. Внимание! Не устанавливайте датчик на рассто- Tähelepanu! Ärge paigaldage temperatuuriandurit янии менее 1000 мм от ненаправленного вентиля- lähemale kui 1000 mm ükskõik millisest ventilat- тора...
  • Page 53: Сброс Защиты От Перегрева

    WX232 360° 180° Рисунок 11. Кнопка сброса защиты от перегрева Joonis 11. Ülekuumenemise kaitse tagastamise nupp Рисунок 10. Минимальное расстояние между датчиком и вентилятором Joonis 10. Anduri minimaalne kaugus ventilatsiooniavast 3.5. Сброс защиты от перегрева 3.5. Ülekuumenemiskaitse lähtestamine Датчик температуры (WX232) состоит из термистора Andurikarp (WX232) sisaldab temperatuuriandurit и...
  • Page 54: Harvia Xenio Combi

    1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. Généralités 1.1. Ogólnie Le centre de contrôle Harvia Xenio Combi est des- Sterownik ten przeznaczony jest do obs³ugi I kontro- tinée au contrôle des poêles et des générateurs de li elektrycznych pieców do saun, pieców Combi oraz vapeur des saunas électriques ou des poêles Combi...
  • Page 55: Dépannage

    Bornes pour un commutateur de sécurité ou de Wymiary: 272 mm x 70 mm x 193 mm • • porte et une télécommande Czujniki: Dimensions : 272 mm x 70 mm x 193 mm Wraz czujnikiem temperatury WX232 • • Capteurs : dostarczany jest bezpiecznik termiczny oraz Le capteur de température WX232 est équipé...
  • Page 56 REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien Wa¿ne! Wszystkie naprawy powinny byæ wykony- doivent êtres réalisées par un professionnel de la wane przez wykwalifikowany personel. maintenance. Aucune pièce vérifiable par l’utilisa- teur à l’intérieur. MESSAGES D’ÉTAT / KOMUNIKATY O B£ÊDACH door Le circuit du commutateur de porte est ouvert.
  • Page 57: Mode D'emploi

    2. MODE D’EMPLOI 2. INSTRUKCJA OBS£UGI 2.1. Utiliser la poêle et l’évaporateur 2.1. Przed w³±czeniem pieca i steamera Lorsque le centre de contrôle est raccordée à la Kiedy panel steruj±cy jest po³±czony ze skrzynk± source d’alimentation et que le commutateur prin- elektryczn±...
  • Page 58: Poêle Et/Ou Évaporateur Éteint

    2.3.3. Wy³±cznik bezpieczeñstwa i wy³±cznik Parmi les commutateurs de sécurité figurent par drzwiowy exemple le Harvia SFE, un dispositif de sécurité Pojêcie „wy³±cznik bezpieczeñstwa” odnosi siê do installé au-dessus du poêle ou intégré à celui-ci Harvia SFE, urz±dzenia zabezpieczaj±cego monto- afin d’empêcher le poêle de chauffer si un objet...
  • Page 59: Télécommande

    Le commutateur de porte est un commutateur „Wy³±cznik drzwiowy” to magnetyczny wy³±cznik magnétique installé dans le châssis de porte du montowany w ramie drzwi do sauny, powoduj±cy sauna dont le circuit s’ouvre lorsque la porte du otwarcie obwodu w momencie otwarcia drzwi. sauna est ouverte.
  • Page 60 REGLAGES DE BASE/USTAWIENIA PODSTAWOWE Mode basique (poêle et évaporateur Tryb podstawowy (w³±czanie pieca i allumés) parownika/steamera) La ligne supérieure montre la température du Górny rz±d wy¶wietlacza pokazuje temperaturê w sauna. La ligne inférieure montre la valeur saunie. Dolny rz±d wy¶wietlacza pokazuje wilgotno¶æ d’humidité...
  • Page 61 AUTRES REGLAGES/ DODATKOWE USTAWIENIA Veille du centre de contrôle. Sterownik w pozycji „standby” Les lumières de fond des boutons E/S s’allument. Przycisk I/O na panelu jest pod¶wietlony. Ouvrez le menu réglages en appuyant simulta- Otwórz menu ustawieñ, jednocze¶nie nément sur les emplacements des boutons –, naciskaj±c przyciski -, MENU i + (patrz rys.
  • Page 62: Mode D'économie D'énergie

    Mémoire en cas de panne de courant Pamiêæ sterownika – w przypadku awarii pr±du La mémoire en cas de panne de courant peut être allumé (ON) ou éteinte (OFF - réglage Pamiêæ ustarek mo¿e byæ w³±czona ON lub d’usine). wy³±czona OFF (OFF – ustawienie fabryczne). Une fois allumé, le système redémarre après Kiedy jest w³±czona, ustawienia s±...
  • Page 63: Instructions D'installation

    3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. INSTRUKCJA MONTA¯U Les connexions électriques du centre de contrôle Instalacji i monta¿u sterownika Xenio mo¿e do- peuvent uniquement être effectuées par un élec- konywaæ tylko i wy³±cznie wykwalifikowany elekt- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- ryk, zgodnie z instrukcj±.
  • Page 64: Installer Le Tableau De Commande

    3.1. Installer le tableau de commande 3.1. Instalacja panela steruj±cego Panel sterujący zasilany jest niskim napięciem, i tym sa- Le tableau de commande est étanche aux éclabous- mym skropienie go wodą nie powinno spowodować awarii. sures et présente une faible tension de fonctionne- Panel może być...
  • Page 65: Bloc D'alimentation Supplémentaire Lty17/ Lty17C (En Option)

    CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE FUSIBLE ZABEZPIECZENIA COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ZASILANIE ENERGI¡ ELEKTRYCZN¡ 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 FUSIBLES man. auto. ZABEZPIECZENIA GROUP I GROUP II K13.5GS/K15GS BOÎTIER DE JONCTION SKRZYNKA PRZY£¡CZENIOWA COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ZASILANIE ENERGI¡ LEKTRYCZN¡ 400V3N Fusibles Puissance...
  • Page 66 Brun/brązowy Bleu/niebieski Jaune/żółty Rouge/czerwony Blanc/biały Bleu/niebieski...
  • Page 67: Bornes De Contrôle Du Chauffage Électrique

    3.2.4. Bornes de contrôle du chauffage électrique 3.2.4. Zaciski sterowania ogrzewaniem Les bornes K1 et K2 du bloc d’alimentation peuvent elektrycznym aussi être utilisées pour contrôler le chauffage Zaciski K1 i K2 jednostki zasilaj±cej mog± tak¿e byæ électrique par exempleb (figure 7). Lorsque le wykorzystywane do sterowania m.in.
  • Page 68: Installer Le Capteur D'humidité

    tallé dans la zone où la vapeur se dégage. peratury nie mo¿e byæ zainstalowany w pobli¿u. Remarque ! N’installez pas le capteur de tempéra- Wa¿ne! Nie nale¿y instalowaæ czujnika tempe- ture à moins de 1000 mm. d’un conduit d’air om- ratury bli¿ej ni¿...
  • Page 69: Réinitialisation De La Sécurité Surchauffe

    WX232 360° 180° Figure 11. Bouton de réinitialisation de la sécurité surchauffe Rysunek 11. Przycisk do zresetowania bezpiecznika termicznego Figure 10. Distances minimales du capteur avec le tuyau d’air Rysunek 10. Minimalne odleg³o¶ci czujników temperatury od otworu wentylacyjnego Fixez le capteur d’humidité sur le mur aussi loin pieca w odleg³o¶ci ok.
  • Page 70: Harvia Xenio Combi

    1. HARVIA XENIO COMBI 1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. Vispārīga informācija 1.1. Informazioni generali Harvia Xenio Combi vadības pults paredzēta elektriskās La funzione della centralina Harvia Xenio Combi saunas krāsns un mitrinātāja vai Combi krāsns (kas consiste nel controllare la stufa e l’umidificatore ir kombinētais variants) vadībai.
  • Page 71: Risoluzione Dei Problemi

    Temperatūras sensors WX232 ir aprīkots ar ta e un interruttore remoto • atiestatāmu pārkaršanas aizsargierīci un ar Controllo illuminazione, potenza max.: 100 W, • NTC termistoru (22 kΩ/T=25 °C) temperatūras 230 V 1N~ noteikšanai. Controllo ventola, potenza max.: 100 W, • Mitruma sensors WX325 veic temperatūras un 230 V 1N~ •...
  • Page 72 Descrizione Rimedio Apraksts Līdzeklis Il circuito di misurazione del sensore Controllare i fili rosso e giallo diretti al sensore di temperatura e temperatura è guasto. verificare che siano correttamente collegati (vedere le figure 6 e 7). Temperatūras sensora mērījumu ķēde ir Pārbaudiet, vai nav bojāti temperatūras sensora sarkanie un dzeltenie vadi un to bojāta.
  • Page 73: Istruzioni Per L'uso

    2. ISTRUZIONI PER L’USO pārbaudiet, vai uz krāsns virsmas vai arī noteiktā Display Ekrāns Spie Signāllampa Temperatūra Temperatura Mitruma līmenis Umidità Tempo di attività Darbības laiks Spia livello acqua basso Brīdinājums par zemu ūdens līmeni Menu e tasti di navigazione Izvēlnes un navigācijas pogas Riduzione valore *) Parametra samazināšana *)
  • Page 74 PAMATIESTATĪJUMI IMPOSTAZIONI DI BASE Pamatrežīms (ieslēgta krāsns un mitrinātājs) Modalità di base (stufa e umidificatore Augšējā rindā redzama karsētavas temperatūra. accesi) Apakšējā rindā redzams mitruma līmenis (vai arī Nella riga superiore viene visualizzata la atlikušais saunas darbības laiks, ja mitrinātājs temperatura della stanza della sauna.
  • Page 75 PAPILDU IESTATĪJUMI IMPOSTAZIONI SUPPLEMENTARI Vadības pults gaidīšanas režīms Standby della centralina Uz vadības paneļa esošā I/O poga izgaismojas. Sul quadro comandi le luci dei tasti I/O si accendono. Atveriet iestatījumu izvēlni, vienlaikus Apri la lista delle funzioni tenendo nospiežot pogas „–”, „MENU” un „+” (sk. 2. premuto contemporaneamente nella attēlu).
  • Page 76: Spegnimento Della Stufa E/O Dell'umidificatore

    Atmiņa elektroapgādes traucējumu La memoria per guasti di gadījumā alimentazione La memoria per guasti di alimentazione Atmiņas saglabāšanu elektroapgādes traucējumu può essere attivata (ON) o disattivata gadījumos var ieslēgt (ON) vai izslēgt (OFF *). Ja atmiņa ieslēgta, pēc elektrības padeves (OFF *)).
  • Page 77: Utilizzo Degli Accessori

    È possibile impostare l’illuminazione della stanza 2.3.3. Drošības slēdzis un durvju slēdzis della sauna in modo da poterla controllare dal qua- Drošības slēdzis ir, piemēram, Harvia SFE – drošības dro di comando. (Max 100 W.) ierīce, kas uzstādīta virs krāsns vai iebūvēta tajā un kas novērš...
  • Page 78: Controllo Remoto

    gaidīšanas režīmā. Ja shēma ir noslēgta, tālvadības 2.5. Controllo remoto lietošanas režīms ir ieslēgts, mirgo krāsns poga un tiek In conformità allo standard del prodotto IEC/EN attēlots uzraksts “rc on”. Pēc tam krāsni var ieslēgt ar 60335 -2-53 che regola le stufe elettriche per tālvadības slēdzi.
  • Page 79: Istruzioni Per L'installazione

    paslēpt datu pārvades kabeli sienā, citādi tas būtu 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE redzams uz sienas virsmas. Mēs jums iesakām uzstādīt vadības paneli sienā zem apmetuma, kā arī tālu prom I collegamenti elettrici della centralina devono esse- no iespējamām ūdens šļakatām. re eseguiti esclusivamente da un elettricista profes- sionista autorizzato, in conformità...
  • Page 80: Installazione Dell'unità Di Alimentazione

    3.2.1. Elektriskie savienojumi Canaline conduttive (ø 30 mm) all’interno della 6. un 7. attēlā redzami barošanas bloka elektriskie struttura della parete consentono di instradare savienojumi. 2. un 3. tabulā redzami vadu un il cavo dati all’interno della parete – altrimenti drošinātāju izmēri atkarībā...
  • Page 81: Terminali Per Il Controllo Del Riscaldamento Elettrico

    Pie sienas piestiprināmās krāsnis (sk. 9. attēlu) montaggio nel quadro comandi di potenza aggiun- 1. variants. Piestipriniet temperatūras sensoru pie tivo. • sienas virs krāsns gar centrālo vertikālo līniju, kas atrodas paralēli krāsns malām, 100 mm attālumā 3.2.4. Terminali per il controllo del riscaldamento no griestiem.
  • Page 82 Marrone/Brūns Blu/Zils Giallo/Dzeltens Rosso/Sarkans Bianco/Balts Blu/Zils...
  • Page 83: Installazione Del Sensore Di Temperatura

    ventilācijas atveres vai tuvāk par 500 mm no gaisa 3.3. Installazione del sensore di temperatura ventilācijas atveres, pa kuru gaiss plūst prom Controlla il posizionamento della sonda dalle istru- no sensora. Skatiet 10. attēlu. Gaisa ventilācijas zione della stufa. atveres tuvumā esošā gaisa plūsma atvēsina sensoru, Stufe montate a parete (figura 8) un tas rada neprecīzus temperatūras rādījumus vadības Fissare il sensore di temperatura sulla parete al...
  • Page 84: Installazione Del Sensore Di Umidità

    min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 WX325 WX232 Sensore di umidità Sensore di temperatura Mitruma sensors Temperatūras sensors Area consentita per il sensore WX325 Modelim WX325 paredzētā platība Figura 9. Posizione dei sensori di temperatura e umidità con stufe montate a pavimento 9.
  • Page 85: Pezzi Di Ricambio

    WX232 360° 180° Figura 11. Pulsante di ripristino per il limitatore termico di sicurezza 11. attēls. Pārkaršanas aizsargierīces atiestates poga Figura 10. Distanza minima tra il sensore e gli sfiatatoi 10. attēls. Sensora minimālais attālums no gaisa ventilācijas atveres 4. PEZZI DI RICAMBIO Vadības panelis (CX110C) 1 Quadro di comando (CX110C) WX381...
  • Page 88 Адрес уполномоченного лица: ООО «Харвия Рус» P.O.Box 12 196006, Россия.Санкт-Петербург г, Teollisuustie 1-7 пр-кт Лиговский, д. 266, стр. 40951 Muurame 1, помещ. 2.1-Н.50 FINLAND ОГРН 1157847200818 +358 207 464 000 телефон: +78123258294 harvia@harvia.fi Е-mail: spb@accountor.ru...

Table des Matières