Page 3
Table des matières INTRODUCTION ...................... 1 Pour Commencer ...................... 1 Apprendre à connaître l’appareil GOBY ................ 1 Mises en garde ‐ À LIRE ATTENTIVEMENT! .............. 1 Utilisation prévue ...................... 4 Contre‐indications ...................... 5 ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL GOBY .............. 6 Entretien général et entretien préventif ................ 6 Entretien du UDS Roam .................... 6 Entretien du débitmètre urinaire Urocap IV ............... 6 Entretien du Goby Hub ...................... 7 Entretien du GO CART et de ses composantes .............. 8 ...
Page 4
EFFECTUER UN CYSTOMETROGRAMME (CMG) OU UN EXAMEN DE DEBIT‐PRESSION (DB) ........................ 70 EFFECTUER UN EXAMEN PPU ................. 7 3 Effectuer un Examen PPU avec le Mécanisme de Tirage PPU .......... 73 Effectuer un Examen PPU avec un Tirage Manuel ............ 75 IMPRIMER UN EXAMEN .................. 7 7 ÉTALONNAGE ....................... 80 Étalonner le Débitmètre Urinaire Urocap IV .............. 8 0 Étalonner la Pompe ...................... 81 Étalonner l’UDS Roam – Transducteurs d’EMG et Pression .......... 81 Étalonner le Transducteur D’infusion ................ 8 2 Étalonner le PPU ...................... 83 AIDE ........................ 84 Équipement ........................ 8 9 Logiciel ........................... ...
Page 5
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 1 NTRODUCTION L’appareil Goby de LABORIE est un dispositif de dynamique urinaire simple et facile à utiliser. La technologie de fine pointe de cet appareil permet d’effectuer des examens facilement et sans effort. L’appareil Goby facilite l‘installation et permet aux patients de se déplacer avec moins de fils et de câbles, tout en portant un dispositif d’examen de taille réduite. Pour Commencer Il est conseillé de préparer l’appareil Goby avant d’effectuer toute intervention de dynamique urinaire : 1. Installez l’équipement (voir la page 12). 2. Au besoin, configurez les fichiers d’examen. 3. Allumez les composantes et tout autre accessoire. 4. Débutez les interventions de dynamique urinaire. Apprendre à connaître l’appareil GOBY Pour apprendre les fonctions et la marche de l’appareil Goby, lisez les documents ou sections du présent manuel qui suivent : • Guide de démarrage rapide Goby (fourni avec l’équipement et figurant sur le disque du logiciel). • Caractéristiques et fonctions du logiciel. • Comment effectuer les examens de dynamique urinaire avec l’appareil Goby. Mises en garde ‐ À LIRE ATTENTIVEMENT! Mises en garde SELON LA LOI FÉDÉRALE AMÉRICAINE, SEUL UN MÉDECIN OU UNE PERSONNE AGISSANT SUR PRESCRIPTION MÉDICALE EST AUTORISÉ(E) À VENDRE CE DISPOSITIF. ...
Page 6
Goby Manuel d’utilisation Avertissements Seuls les techniciens formés doivent utiliser cet appareil. Il faut lire le manuel d’utilisation au complet et consulter tout document de formation supplémentaire avant d’utiliser l’appareil. LABORIE offre également de la formation facultative. Avant de brancher le patient, vérifiez si les composantes et le logiciel Goby fonctionnent correctement. N’UTILISEZ PAS l’appareil en présence d’un mélange anesthésique inflammable contenant de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux. NE FAITES PAS d’électromyographie (EMG) simultanément avec l’utilisation d’équipement chirurgical à haute fréquence. Le cas échéant, utilisez des tubes et cathéters jetables conçus aux fins de mesure de la dynamique urinaire. Ne réutilisez pas les dispositifs jetables. Après l’utilisation, jetez‐les conformément aux règlements locaux. NOTA : La précision de la pompe n’est pas garantie si le tube à la tête de la pompe est utilisé de façon répétée. N’UTILISEZ PAS l’appareil Goby dans une pièce où se trouve un appareil d’imagerie par résonnance magnétique (IRM). L’important champ magnétique produit pendant l’IRM peut entraver le fonctionnement des dispositifs. Il faut étalonner tous les transducteurs avant l’utilisation. L’étalonnage doit être vérifié au moins tous les six (6) mois ou si l’on soupçonne qu’il est inexact. Étalonnez les transducteurs SEULEMENT si cela s’avère nécessaire. Utilisez l’appareil Goby UNIQUEMENT avec de l’équipement et des accessoires LABORIE. N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR OU DE RÉPARER les composantes de l’appareil Goby vous‐même, ou de les faire réparer par une personne non autorisée. SEULS les techniciens formés par Laborie peuvent effectuer l’entretien des composantes Goby. d’appareil L’équipement LABORIE est autorisé par les gouvernements et approuvé par les agences de sécurité en vue d’une utilisation EXCLUSIVE avec des accessoires LABORIE. 2 ...
Page 7
Goby Manuel d’utilisation Les accessoires LABORIE sont autorisés par les gouvernements et approuvés par les agences de sécurité en vue d’une utilisation EXCLUSIVE avec l’équipement LABORIE. L’équipement LABORIE est garanti UNIQUEMENT pour une utilisation avec les accessoires LABORIE. Les accessoires LABORIE sont garantis UNIQUEMENT pour une utilisation avec l’équipement LABORIE. NE VOUS APPUYEZ PAS contre l’appareil ou ses dispositifs. Les dispositifs ne sont pas conçus pour supporter le poids d’une personne. Faites preuve de prudence lorsque vous déplacez l’appareil ou les accessoires Goby pendant qu’un patient y est branché. La pompe intégrée a été conçue exclusivement pour une utilisation avec de l’eau et de la solution saline. Le support pour intraveineuse n’est pas conçu pour soutenir le poids de l’appareil. Ne soulevez pas le chariot ou la table en tenant le support pour intraveineuse. N’AJUSTEZ PAS le support pour intraveineuse lorsqu’un sac ou un flacon à infusion est attaché au/suspendu du crochet. Enlevez toujours le sac ou le flacon avant d’effectuer des ajustements au support. NE STÉRILISEZ PAS les composantes de l’appareil Goby. Utilisez UNIQUEMENT les câbles et fils d’entrée et de sortie fournis par LABORIE. L’exposition à une DES peut entraîner la REMISE À ZÉRO de l’appareil. Ne branchez ni ne débranchez de transducteur pendant une intervention. Mettez toujours fin à l’intervention avant de brancher ou de débrancher les transducteurs. Ne placez pas les doigts dans la tête de la pompe lorsque les galets avancent. Assurez‐vous que toutes les roulettes sont bloquées pendant l’examen pour éviter tout risque de blessure pour le patient. LABORIE ne sera aucunement responsable de la perte de fichiers‐patients ou de données d’examen. Il est fortement conseillé de sauvegarder régulièrement les données sur les patients. 3 ...
Page 8
Goby Manuel d’utilisation Tout équipement supplémentaire branché sur l’équipement médical électrique doit être conforme aux normes de l’IEC ou de l’ISO pertinentes (p. ex., la norme 60950 de l’IEC touchant l’équipement de traitement de données). Toute configuration doit être conforme aux exigences touchant les appareils médicaux électriques. En connectant un équipement supplémentaire à un équipement médical électrique, vous configurez configurer un appareil médical et devez ainsi vous assurer que l’appareil est conforme aux exigences touchant les appareils médicaux électriques. Nous soulignons que les lois locales ont préséance sur les exigences mentionnées précédemment. En cas de doute, consultez votre représentant Laborie local ou le service technique. Il faut éviter la stimulation transthoracique, comme le maintien de la stimulation par anode et cathode à proximité. Brancher un patient à de l’équipement chirurgical à haute fréquence et à de l’équipement d’électromyographie ou de potentiel évoqué peut entraîner des brûlures sur le site du stimulateur électrique des électrodes (entrée biopotentielle) de même que des dommages au stimulateur électrique ou aux amplificateurs biologiques. L’utilisation proche (1 mètre) d’une pièce d’équipement à hyperfréquences ou à ondes décamétriques peut déstabiliser la sortie du stimulateur. Évitez les contacts accidentels entre les pièces appliquées mais non utilisées et d’autres pièces conductrices, y compris celles reliées à une borne de protection, pour éviter les dommages et les blessures. Les clients fournissant leur propre ordinateur, écran ou imprimante aux fins d’utilisation avec l’appareil Laborie devront peut‐être se servir d’un transformateur d’isolation de ligne (TIL) pour conserver la conformité du système. Dans tous les cas, il est conseillé de vérifier les règlements de votre région avant de procéder. Utilisation prévue L’appareil Goby sert à l’analyse urinaire dynamique pour quantifier la pression, le débit et les caractéristiques d’EMG des voies urinaires inférieures. On peut utiliser l’appareil, au moyen des transducteurs disponibles, pour les essais de dynamique urinaire standard comme les études avec Uroflow, le cystométrogramme, les PPU et les examens de miction. La principale application de la dynamique urinaire consiste à diagnostiquer l’incontinence (perte involontaire d’urine), la rétention anormale d’urine ou les cas neurologiques de 4 ...
Page 9
Goby Manuel d’utilisation trouble de miction. L’appareil a été conçu pour une utilisation à titre d’équipement de diagnostic médical. Contre‐indications Le Goby est contre‐indiqué pour les patients qui ne sont pas candidats à des examens de dynamique urinaire. Il n’est pas conseillé d’utiliser de cathéter pour les patients ayant une infection de la vessie ou de sténose de l’urètre. Les cathéters jetables à usage unique fournis par LABORIE sont stériles, à moins d’indication contraire sur l’étiquette et les instructions. Les cathéters réutilisables sont nettoyés, mais non stérilisés, avant l’expédition. 5 ...
Page 10
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 2 ENTRETIEN VOTRE APPAREIL GOBY Entretien général et entretien préventif • L’appareil Goby est non immersible. Il faut l’essuyer avec un linge humidifié d’une solution de nettoyage comme du savon et de l’eau, ou suivant les instructions de nettoyage de l’hôpital. • Il faut rincer et essuyer le bécher après chaque utilisation. • Les électrodes, tubes, cathéters jetables et cartouches d’EMG, ainsi que les courroies et gaine offertes en option, ont été conçus pour une UTILISATION UNIQUE. Il NE FAUT PAS réutiliser les articles jetables. • Les mesures d’entretien régulières réduisent le besoin de réparations coûteuses. Vérifiez l’étalonnage du Goby tous les six mois ou si vous soupçonnez un mauvais étalonnage des transducteurs. • Portez toujours des gants de protection pour nettoyer l’équipement afin d’empêcher la contamination biologique. Entretien du UDS Roam L’appareil UDS Roam n’est pas immersible. Essuyez l’extérieur seulement avec de l’eau savonneuse ou un désinfectant pour hôpital. NE VAPORISEZ PAS DE SOLUTION DE NETTOYAGE DIRECTEMENT SUR OU DANS L’UDS ROAM. La courroie et la gaine offertes en option sont jetables, non stériles et conseillées à une utilisation unique. Entretien du débitmètre urinaire Urocap IV À certains moments, l’appareil Urocap IV sera sale en raison de la contamination par l’urine et il faudra le nettoyer. Portez toujours des gants de protection lorsque vous nettoyez ...
Page 11
Goby Manuel d’utilisation L’appareil Urocap IV doit être nettoyé au moyen d’un linge humidifié au savon, à l’alcool, ou avec un détergent désinfectant. L’appareil doit être entreposé dans un lieu sec et frais, à température ambiante. Pour vérifier si l’appareil Urocap IV fonctionne : 1. Branchez l’Urocap IV et démarrez le logiciel Goby UDS120. 2. Mettez un bécher vide sur l’Urocap IV. 3. Cliquez sur Mise à Zéro! dans le logiciel UDS. 4. Mettez sur l’Urocap IV un bécher avec volume connu (par exemple 500 cc). 5. Le canal de volume apparaissant sur le graphique doit indiquer le volume du bécher rempli. Entretien du Goby Hub Le Goby Hub (avec pompe) n’est pas immersible. Il est conseillé de l’essuyer avec un linge propre humidifié d’eau et d’un détergent doux. Entreposez l’appareil dans un lieu sec et frais, à température ambiante. Si du liquide s’échappe de la tête de la pompe, il faut la nettoyer. On peut utiliser, pour ce faire, une solution douce composée d’eau et de détergent. Enlevez la tête en la tournant de 45° dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et en la glissant vers l’avant. Enlevez la tête et la tubulure du moteur de la pompe et lavez‐les en profondeur. Mise en garde! • N’utilisez pas de détergent fort, car cela pourrait endommager le fini de la surface de l’étui en métal et en plastique de la pompe. • N’immergez pas le moteur de la pompe dans la solution de nettoyage. • N’utilisez pas de force excessive en enlevant la tête de la pompe. • Ne laissez pas tomber la tête de la pompe sur le plancher, car cela pourrait l’érafler et l’endommager. •...
Page 12
Goby Manuel d’utilisation 3. Mesurez le volume. Celui‐ci doit correspondre au taux de remplissage de la pompe. 4. Répétez pour les autres taux de pompage, au besoin. NOTA : Si la pompe présente un taux de pompage inférieur à 50 mL/min, faites‐la fonctionner jusqu’à ce que le volume dépasse 50 mL. Divisez ensuite le volume par la durée pour obtenir le taux de pompage. Par exemple, si le taux de pompage est de 10 mL/min, faites fonctionner la pompe pendant 5 minutes, mesurez le volume, puis divisez par 5 pour obtenir le taux de pompage. Entretien du GO CART et de ses composantes Essuyez le GO Cart et ses composantes au moyen d’un linge propre humidifié d’une solution de nettoyage comme de l’eau savonneuse ou conformément aux instructions de nettoyage ...
Page 13
Il faut environ cinq heures pour charger complètement les appareils. Le chargement est terminé lorsque le témoin DEL s’allume en vert. L’état de chargement de la pile est également visible à l’intérieur du gestionnaire de périphériques. NOTA : On peut utiliser l’équipement pendant le chargement. Protection contre les virus informatiques Tous les ordinateurs achetés auprès de LABORIE sont dépourvus de virus avant l’expédition et comprennent l’installation du programme antivirus Norton . Le client est tenu d’utiliser correctement et d’effectuer le maintien du programme antivirus afin d’éviter les problèmes de virus. LABORIE ne sera aucunement tenue responsable des problèmes informatiques associés à des virus, suite à la livraison au client. Traitement et mise au rebut du produit après l’utilisation • Après l’utilisation, jetez les produits à utilisation unique et faits de plastique qui sont contaminés, ainsi que tout emballage, conformément aux procédures normales de votre établissement concernant la manutention des déchets médicaux. • Les produits en fin de vie, ainsi que les déchets d’équipement électrique et électronique doivent être cueillis séparément et remis au service de récupération désigné de la localité. • Les déchets d’emballage doivent être cueillis séparément afin de tirer avantage des services de collecte et de récupération des emballages offerts au niveau national. ...
Page 14
Goby Manuel d’utilisation Élimination des déchets – considérations environnementales Puisque l’appareil Urocap IV a été conçu pour effectuer des examens de débit urinaire, il est important d’éliminer les déchets (comme l’urine) correctement afin de ne pas polluer l’environnement. Les déchets doivent être éliminés de façon à ne pas polluer l’alimentation en eau douce, tout particulièrement l’approvisionnement en eau potable. Habituellement, cela ne constitue pas un problème dans les régions où un réseau d’égout approprié, avec épuration des eaux, a été installé. Dans ce cas‐ci, il est plus pratique d’utiliser le système d’égout. 10 ...
Page 15
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 3 ’ NSTALLATION DE L EQUIPEMENT ET DES ACCESSOIRES OBY Vérifiez si tout l’équipement et tous les accessoires commandés ont été reçus. En cas d’écart entre ce que vous avez commandé et ce que vous avez reçu, communiquez avec LABORIE. Inspectez l’équipement pour détecter tout signe visible de dommage ou de mauvaise manutention. Avisez immédiatement le transporteur si vous voyez des dommages. Nous vous conseillons de conserver les étuis de transport et les boîtes pour faciliter le retour sûr et pratique de l’équipement s’il faut procéder à de l’entretien. Liste de contrôle de l’équipement Les principales composantes de l’appareil Goby sont le débitmètre urinaire Urocap IV, l’enregistreur de pression UDS Roam et le bâti pour pompe Goby Hub. UDS Roam (appareil de mesure de la Disque de logiciel, clé HASP, guide de pression et EMG sans fil à alimentation démarrage rapide et manuel par pile) d’utilisation Urocap IV (débitmètre urinaire sans Ordinateur portatif ou tablette (en fil) option) Goby Hub (pompe sans fil et station Transducteur de perfusion (en option) d’accueil pour UDS Roam) Courroie et gaine pour UDS Roam (en option) Support et crochet pour intraveineuse ...
Page 16
Goby Manuel d’utilisation Assemblage du système Assemblage du Goby avec le GO Cart • Insérez les câbles pour EMG dans la cartouche UDS Roam. Mettez le câble P1 dans l’orifice « 1 » de la cartouche; le câble P2, dans l’orifice « 2 »; et ainsi de suite. • Mettez la cartouche de l’UDS Roam dans le Goby Hub et assurez‐vous que le connecteur au bas de la cartouche UDS Roam s’insère solidement (vous entendrez un déclic) dans le Goby Hub. • Placez le Goby Hub sur l’arrière du GO Cart au moyen de la pince de montage. • Branchez le fil d’alimentation du chariot sur une prise électrique. 12 ...
Page 17
Goby Manuel d’utilisation Support et crochet pour intraveineuse Plateau pour ordinateur portatif-tablette Goby Hub et UDS Roam Compartiment pour imprimante Ressort à gaz Urocap IV TIL et compartiment de câbles • (En option) Insérez le mécanisme de tirage PPU solidement dans le plateau supérieur du chariot. Branchez le câble de PPU sur le connecteur rectangulaire au bas du Goby Hub. Assemblage du Goby sur une table ou un ...
Page 18
Goby Manuel d’utilisation • Mettez la cartouche UDS Roam dans le Goby Hub et assurez‐vous que le connecteur au bas de la cartouche UDS Roam s’insère solidement dans le Goby Hub. • Mettez la cartouche UDS Roam dans le Goby Hub et assurez‐vous que le connecteur au bas de la cartouche UDS Roam se fixe solidement dans le Goby Hub. • Fixez la pince de montage du support pour intraveineuse solidement au bord de la table. Mettez le support dans la pince et fixez‐le au moyen de la vis à oreilles. Mettez le Goby Hub sur la table. • Si vous mettez le Goby Hub seulement sur un support pour intraveineuse, dévissez l’écrou à oreilles de la pince de montage (article MBY100) pour ouvrir la pince. Installez le autour du support pour intraveineuse et serrez les écrous à oreilles pour le fixer solidement en place. Insérez le Goby Hub dans la pince. Réglez la hauteur du Goby Hub, s’il y a lieu. 14 ...
Page 19
Goby Manuel d’utilisation Support pour intraveineuse et crochet avec pince de Goby Hub et montage sur table UDS Roam Urocap IV • (En option) Fixez le mécanisme de tirage PPU à la table au moyen de la pince de montage. Branchez le câble PPU sur le connecteur rectangulaire au bas du Goby Hub. Installation du transducteur d’infusion (en option) 1. Mettez le transducteur d’infusion sur le support pour intraveineuse. 2. Reliez le câble du transducteur d’infusion au connecteur circulaire au bas du ...
Page 20
Goby Manuel d’utilisation 6. Fixez au moyen de ruban collant le tube de perfusion au support pour intraveineuse, entre la chambre compte‐gouttes et la pince à roulettes. Assurez‐vous qu’il y a de la tubulure en excès entre le ruban et la chambre ...
Page 21
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 4 ONNEXION DES APPAREILS OBY La fenêtre du gestionnaire de périphériques Goby vous permet de relier les composantes de l’appareil Goby au logiciel. Une fois les connexions établies dans cette fenêtre, l’équipement se branchera automatiquement chaque fois que l'on allumera l’ordinateur et l’équipement. Cliquez deux fois sur l’icône Goby Device Manager (gestionnaire de périphériques) sur le plan de travail de votre ordinateur. L’état de l’équipement Goby sera affiché dans la fenêtre Goby Device Manager. Pour commencer, connectez le débitmètre urinaire Urocap IV. Assurez‐vous qu’il est proche de l’ordinateur. Cliquez sur Setup pour connecter l’équipement. 17 ...
Page 22
Goby Manuel d’utilisation Dans la fenêtre Urocap Setup, cliquez sur le bouton Device Search pour commencer à situer le débitmètre urinaire à connecter. Cliquez sur Cancel dans la fenêtre Bluetooth Device Server. Cliquez de nouveau sur Device Search. Attendez que l’Urocap soit trouvé. Lorsqu’il apparaît dans la fenêtre Bluetooth Device Server, sélectionnez le nom, puis cliquez sur OK. Une fois la connexion établie, les champs d’adresse et de numéro de série Bluetooth indiqueront l’information sur l’appareil. 18 ...
Page 23
Goby Manuel d’utilisation Cliquez sur OK pour retourner à la fenêtre Goby Device Manager. Répétez les étapes 3 à 10 pour connecter le Goby Hub et l’UDS Roam au système. Dans la fenêtre Device Manager, cliquez sur les boutons des appareils suivants : l’Urocap IV, le Goby Hub et l’UDS Roam. Ensuite, attendez que la connexion soit établie et terminée. Lorsque tous les appareils sont connectés et qu’ils fonctionnent, la fenêtre Goby Device Manager ressemblera à ceci : 19 ...
Page 24
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 5 ’ ’ ERIFIER L ETAT DE L EQUIPEMENT Témoins DEL Une fois que les composantes sont assemblées et branchées, les témoins DEL de l’UDS Roam, de l’Urocap IV et du Goby Hub clignoteront l’état de la connexion respectif. Les témoins de chaque appareil sont situés à l’avant du dispositif, et l’état figure également dans la fenêtre du gestionnaire de périphériques. BT (Bluetooth) BT (Bluetooth) BT (Bluetooth) bleu = branché bleu = branché bleu = branché vert = l’appareil fonctionne mais vert = l’appareil fonctionne mais vert = l’appareil fonctionne n’est pas branché n’est pas branché mais n’est pas branché orange = défaillance de l’appareil orange = défaillance de l’appareil orange = défaillance de éteint = non branché éteint = non branché l’appareil éteint = non branché État de l’équipement ...
Page 25
Goby Manuel d’utilisation Indicateurs d’icône Les indicateurs d’icône dans la fenêtre Goby Device Manager montrent l’état des appareils. On voit également l’état de la pile grâce au témoin DEL au milieu de l’écran. Lorsqu’un appareil est branché et fonctionnel, une coche verte apparaît à côté du dessin de l’appareil. Après une certaine période d’inactivité, c’est‐à‐dire lorsqu’un appareil est branché mais non utilisé, il se met en ...
Page 26
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 6 ARACTERISTIQUES ET FONCTIONS DU LOGICIEL Cliquez deux fois sur l’icône du raccourci UDS120 Goby sur le plan de travail de l’ordinateur pour ouvrir le logiciel Goby. Les menus faisant partie de la barre de menus en haut de la fenêtre Goby contiennent des fonctions qui vous permettront de visualiser les fichiers d’examen sauvegardés, de personnaliser l’apparence du panneau de contrôle et de voir les résumés d’examen. Barre Panneau de contrôle menus Icônes d’état des appareils Aire d’affichage graphique • Barre de menus : Cliquez pour accéder aux caractéristiques disponibles pour l’examen et l’analyse. • Icônes d’état des appareils : Les icônes montrent l’état des pièces d’équipement. Tout changement d’état apparaîtra automatiquement ici. Cliquez deux fois sur l’icône pour ouvrir la fenêtre Goby Device Manager afin de examiner le changement d’état et d’effectuer une reconnexion. • Panneau de contrôle : Contient des boutons de sélection pendant l’intervention de dynamique urinaire. 22 ...
Page 27
Goby Manuel d’utilisation • Aire d’affichage de graphique : Affiche le graphique déroulant et le graphique sauvegardé, et contient des options de zoom. Menu Fichier Ouvrir L’option Ouvrir du menu Fichier permet d’ouvrir les analyses de patient précédemment créées. Pour ouvrir un fichier enregistré : • Cliquer sur Fichier dans la barre de menus et sélectionner Ouvrir. • Sélectionner le fichier à ouvrir. • Cliquer sur Ouvrir. Ouvrir à partir du fichier de données Sélectionnez ceci pour voir les examens sauvegardés dans le fichier DATA de votre ordinateur. • On peut facilement trier les fichiers de données (Data Files) selon le nom du fichier, la date de l’examen, la date du fichier, le patient et les commentaires. • Le bouton Re‐Index met à jour l’information sauvegardée dans les fichiers de données. • Le bouton Save ListView vous permet de sauvegarder une copie de la liste de fichiers en Notepad. Le bouton Set Directory vous permet de voir l’emplacemen t dans le répertoire où sont sauvegardées ...
Page 28
Goby Manuel d’utilisation Sauvegarder sous L’élément de menu Sauvegarder sous permet : • d’enregistrer une analyse pour la première fois • de réenregistrer une analyse sous le même nom de fichier • de réenregistrer une analyse sous un nom de fichier différent Imprimer l’étude Cet élément de menu vous permet de sélectionner les informations que vous souhaitez voir figurer sur les rapports imprimés. Consulter la capture d’écran suivante et le tableau correspondant pour sélectionner les options d’impression souhaitées. Description: Format d’impression Sélection: Rapport de débitmétrie Rapport d’étude de miction d’une page. 24 ...
Page 29
Goby Manuel d’utilisation Description: Format d’impression Sélection: Rapport Complet Rapport d’étude complexe de plusieurs pages Sélection: Page de courbes Pages graphiques du rapport UDS Sélection: Page de rapport Pages de rapport Présent. standard Type de rapport de deux pages ou plus Sommaire Débitmétrie Récapitulatif de la débitmétrie Sommaire Profilométrie Récapitulatif PPU Sommaire Evénements Récapitulatif de l’événement CHESS Nomogramme CHESS Nomogramme URA Nomogramme ICS Nomogramme WF Travail de la vessie LinPURR Nomogramme de Shafer Diagnostic Diagnostic du patient Anamnèse Antécédents du patient Liverpool Nomogram Nomogramme de la débitmétrie. (en option) Siroky Nomogram (en option) Nomogramme de la débitmétrie Imprimer un cadre sur page de ...
Page 30
Goby Manuel d’utilisation Impression multiple (en option) Cette option vous permet d’imprimer simultanément plusieurs analyses (au cours d'une seule journée ou à différents moments, par exemple). • Pour imprimer des ensembles d'analyses effectuées le même jour cliquer sur Fichiers du jour et cliquer sur OK. • Pour imprimer des ensembles d’analyses effectuées les jours précédents cliquer deux fois sur les fichiers à imprimer ou sélectionner le fichier souhaité puis cliquer sur le bouton Sélectionner et puis cliquer sur Imprimer. • L’option RéIndexer est uniquement requise lorsqu’un fichier d’index est corrompu (un fichier corrompu est un fichier endommagé. Si le fichier est corrompu, une boîte de dialogue vous invite à utiliser l’option RéIndexer) Elle permet de générer le fichier d’index contenant le nom du patient, les commentaires, la date du fichier et la date de l'analyse pour un aperçu rapide. Le ré‐indexage permet de générer une nouvelle fois le fichier d’index. Installation imprimante Ceci vous permet de choisir l’imprimante qui servira à l’impression des données et des rapports. A Propos de l’Client UDS La boîte de dialogue A propos de l’Client UDS contient les informations permettant de contacter le support technique de LABORIE ainsi que les formules utilisées en urodynamie. Cliquez sur le bouton Fax Cover pour ouvrir la feuille de fax qui peuvent être envoyés à l'équipe de soutien pour les enquêtes sur les problèmes que vous pouvez rencontrer avec le matériel ou le logiciel. Une fois que vous avez rempli les informations, cliquez sur le bouton Print pour imprimer la feuille et l'envoyer par télécopieur à l'équipe de soutien. Terminer Cette fonction permet de fermer le logiciel UDS. Menu Config. Le menu Config contient des fonctions qui vous aideront à établir des fichiers à charger et à utiliser en tant que configurations standard d’examen. 26 ...
Page 31
Goby Manuel d’utilisation Ouvrir La fonction Ouvrir est semblable à la tâche d’appuyer sur un bouton du panneau de contrôle pour charger un fichier de configuration d’examen, pour amorcer une intervention. Sélectionnez le fichier de configuration d’examen (par ex., CMG.cfg) et cliquez sur Ouvrir pour charger le fichier. Sauvegarder sous La fonction Sauvegarder sous du menu Config sert à sauvegarder ou redéfinir une configuration. Soulignons que les noms de fichier ne doivent pas contenir de signe de ponctuation. Il est important d’établir un système de classement afin de faciliter la reconnaissance et la récupération des données d’examen. Par exemple, on peut donner aux études de débit urinaire le nom Débit urinaire.CFG et aux études de cystométrie le nom CMG.CFG. NOTA : Tous les fichiers de configuration d’examen sont automatiquement sauvegardés dans le dossier C:\CFG. Si vous désirez chiffrer les renseignements sur les patients, cochez la case Encrypt Patient Information. Installer/Modifier Sélectionnez cette fonction pour configurer les fichiers et fonctions d’examen. Propriétés des canaux Sous l’onglet Propriétés des canaux vous pouvez sélectionner quels canaux figureront dans le graphique, leurs couleurs et leur ordre. Une fois le fichier établi, tapez un nom dans la case ...
Page 32
Goby Manuel d’utilisation • Pour changer l’ordre des canaux, cliquez sur la case Curve Index du canal à déplacer et sélectionnez son emplacement sur le graphique. • Pour changer le titre du canal, cliquez sur la case Nom du canal et tapez un nouveau titre de canal. • Pour changer les échelles Maximum et Minimum, cliquez sur la case Scale (Min) ou Scale (Max) d’un canal et tapez la valeur désirée (Min et Max). • Pour changer d’unité d’échelle, cliquez sur la case Units d’un canal et cliquez sur la flèche descendante à côté de la zone de liste déroulante Units pour sélectionner l’unité désirée. • Equation Math peut servir à exécuter des opérations arithmétiques entre un ou plusieurs canaux. Les canaux mathématiques permettent les opérations arithmétiques de base (addition, soustraction, multiplication et division) et les parenthèses (). • Pour modifier la couleur des canaux, cliquez deux fois sur la case sous la colonne Curve Appearance et sélectionnez la nouvelle couleur dans la boîte de dialogue Color. Cliquez sur OK lorsque vous avez fait votre sélection. • On peut également modifier la largeur des lignes pour être plus ou moins grande. Choisissez des largeurs appropriées à un affichage à l’écran (Epaisseur de la courbe affiché) ou un aperçu d’impression (Epaisseur de la courbe imprimeé). • Symétrie vous permet de réfléchir la courbe d’un canal afin d’obtenir une courbe réfléchie opposée. Cliquez sur Réfléchie pour obtenir une courbe réfléchie. • Intérieur vous permet de remplir une aire sous la courbe de la même couleur que celle sélectionnée pour la couleur du canal. • L’option Imprimer cette courbe vous permet de voir les courbes de graphique sur ...
Page 33
Goby Manuel d’utilisation NOTA : Assurez‐vous que la sonde a été tout d’abord étalonnée. 2. Sélectionnez l’option Distance Sensor Channel. 3. Sélectionnez Ch1 de la liste. 4. Cliquez sur OK. Pompe Sous cet onglet, vous pouvez régler les paramètres de la pompe comme la densité du liquide et les actions de pompe automatiques. Sélectionnez la pompe et ses réglages. Caractéristique Fonction Volume Indique le canal de volume de perfusion Indique quel canal est utilisé pour obtenir des données sur la Pression pression Lent Indique un débit lent Moyen Indique un débit moyen Rapide Indique un débit rapide Indique un débit optimal NOTA : la vitesse optimale signifie que la pompe fonctionne à la vitesse indiquée dans la case Purger appropriée de l’écran. La vitesse par défaut est de 150 mL/min. Limite de Arrête la pompe si le canal de pression dépasse cette limite. pression MISE EN GARDE : Ne dépassez pas 150 cm H20. ...
Page 34
Goby Manuel d’utilisation Le volume limite est établi en prenant la capacité vésicale minimale totale acceptable (CVMTA). CVMTA = 16 x (âge de l’enfant en années) + 70 mL. La pompe reçoit l’information et calcule la CVMTA à partir des données introduites dans la boîte de dialogue Patient Information. Si le volume injecté dépasse la limite indiquée dans la case Volume limite pour, un message apparaît. Important! La pompe ne s’arrête pas automatiquement à l’apparition de la mise en garde. Il faut l’arrêter manuellement. NOTA : La CVMTA est calculée automatiquement et on ne peut la modifier. Filtrage Sous cet onglet, vous pouvez établir la fréquence de filtration. La valeur la plus petite est de 0,5 Hz (une valeur inférieure ne donnera pas de résultats significatifs). Débit mètre Sous cet onglet, vous pouvez régler les paramètres de débit urinaire tels que le résumé Uroflow automatique et l’impression automatique. Sécurité Sous cet onglet, vous pouvez établir les fonctions de sécurité pour ...
Page 35
Assurez‐vous qu’une clé de logiciel est installée dans votre ordinateur. Pour chiffrer l’information sur un patient : 1. Cliquez sur l’onglet Sécurité. 2. Assurez‐vous que la case Enable Encryption of Patient Information est cochée. 3. Cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer le numéro de série du logiciel à la liste des éléments sûrs. 4. Cliquez sur Apply pour sauvegarder vos sélections. 5. Effectuez l’examen UDS et sauvegardez les données de l’examen. 6. Dans la case Fichier > Sauvegarder sous, assurez‐vous que la case Encrypt Patient Information est sélectionnée. Lorsque vous avez sauvegardé l’information sur le patient en chiffrement, si une personne utilise une clé de logiciel non associée au fichier, le mot ENCRYPTED apparaîtra dans tous les champs d’information sur le patient. ILIST Events Linking (lien des événement s du iList) Il est possible que les événements ne figurant pas dans ILIST Events Linking ne figurent pas dans certains rapports imprimés. Essayez ce qui suit pour vérifier si un événement se trouve dans le résumé des événements (Event Summary) : 1. Dans le logiciel Goby, cliquez sur Config > Installer/Modifier. 2. Cliquez sur l’onglet ILIST Events Linking. iLIST Office Reporter™ affichera seulement les événements qui figurent dans la liste sous cet onglet. De plus, Annotation Alias doit être identique à ce que vous avez indiqué dans l’examen UDS afin de figurer dans Event Summary. 31 ...
Page 36
Goby Manuel d’utilisation S’il faut ajouter un événement, ou si vous utilisez le logiciel dans une autre langue que l’anglais, il faudra ajouter ou traduire le nom de l’événement dans la liste Annotation Alias figurant à gauche. Cliquez une fois sur le nom de l’événement, puis cliquez de nouveau dessus et tapez le mot que vous désirez. Par exemple, on ajoute les mots Forte toux à la liste. Si nous cliquons sur le bouton Evénement au panneau de contrôle, le nouvel événement figurera dans la case Annotation d’Evénement. Unlock CFG (déblocage de la configuration) Pour empêcher la suppression accidentelle de fichiers de configuration d’examen, cette option vous permet de bloquer et de débloquer les fichiers de configuration. Remarquez que tous les fichiers de configuration fournis avec le logiciel UDS120 sont bloqués au moment de l’installation. Débloquez‐les seulement si vous êtes certain des modifications à apporter. Cliquez sur Config > Installer/Modifier pour ouvrir la liste de fichiers de configuration et sélectionnez un fichier de configuration à modifier. Cliquez sur le bouton Unlock CFG. Cliquez sur Yes en réponse au message de mise en garde. 32 ...
Page 37
Goby Manuel d’utilisation Apportez les changements nécessaires et, lorsque vous avez terminé, cliquez sur le bouton Lock CFG. Cliquez sur Yes pour répondre au message de mise en garde et bloquer le fichier de configuration. Menu Info Le menu Info contient des éléments vous permettant de voir les renseignements sur les patients de même que les résumés d’examen. Patient Info (information sur les patients) Il est facile d’accéder à l’information contenue dans le dossier d’un client, et d’ajouter de l’information, grâce à la boîte de dialogue Patient Information. Ajoutez l’information au besoin et cliquez sur OK quand vous avez terminé. NOTA : Si les renseignements sur un patient précédent se trouvent encore sur ce formulaire, cliquez sur New Patient puis introduisez les renseignements nécessaires. Cliquez sur OK lorsque vous avez terminé. Si vous savez déjà que le patient est dans le système, cliquez sur le bouton Load Existing Patient et sélectionnez le patient dans la liste qui apparaît. 33 ...
Page 38
Goby Manuel d’utilisation (Courbe X‐Y) L’option Courbe X‐Y peut être utilisée pour déterminer le facteur de résistance urétrale (URA), la fonction du travail vésical (WF), le graphique de résistance urétrale passive linéaire (LinPURR) et la fonction CHESS. L es formules utilisées pour définir le nomogramme ICS (URA) et le WF sont détaillées dans l’article suivant : Griffiths, Derek Ph.D. (1989). Neurourology and Urodynamics. 8:17‐27, p. 17. L’autorisation d’utiliser ces formules a été donnée par le Dr Derek Griffiths et figure dans l’annexe de la publication ICS Nomo gram (URA) Le nomogramme ICS ou URA (facteur de résistance urétrale) permet de définir si l’urètre est obstrué ou non, grâce à l’établissement, sur l’axe des abscisses et des ordonnées, respectivement, de courbes de flux et de pression du muscle vésical (Pdet) lors d’une épreuve pression‐débit. NOTA : Un facteur de délai par défaut de 0,8 seconde est utilisé pour compenser un éventuel temps de latence avant que le débitmètre ne détecte la présence d’un flux au cours d’une épreuve pression‐débit. Le temps nécessaire à l’urine ...
Page 39
Goby Manuel d’utilisation Pour afficher la fenêtre URA : 1. Cliquer sur Info > X‐Y plot. 2. Sélectionner ICS Nomogram (URA). Résultat : la fenêtre Graphique URA s’affiche. • Sur la figure, la courbe pleine représente la courbe Débit vs Pdet et la courbe en pointillés la courbe URA. • Pour annuler l’option URA sélectionner Exit! dans la fenêtre Graphique URA. Courbe URA Courbe Pression/Débit Pour spécifier la plage d’analyse : 1. Cliquer sur Options ! dans la fenêtre Graphique URA. 2. Cliquer sur le bouton Change de la section Segment. 3. Sélectionner la plage souhaitée en déplaçant le curseur sur la plage du graphique. 4. Cliquer sur Confirmer. 5. Cliquer sur OK. ...
Page 40
Goby Manuel d’utilisation Par défaut, l’analyse complète est représentée sur le graphique et l’échelle est définie par l’échelle des canaux. Ces données sont paramétrées dans la fenêtre Options nomogrammes. our modifier un canal, un nom, un seuil ou une échelle : 1. Cliquer sur Options ! dans la fenêtre Graphique URA. 2. Cliquer deux fois dans la zone de texte du paramètre à modifier. 3. Saisir la modification souhaitée. 4. Répéter les étapes 2 et 3 jusqu’à avoir effectué toutes les modifications requises. 5. Cliquer sur OK pour quitter la fenêtre. LinPURR Le graphique LinPURR est basé sur les travaux du Dr Werner Schafer. L’option LinPURR (Linear Passive Urethral Resistance) est disponible après avoir effectué une épreuve de miction (pression‐débit). Un graphique LinPURR détermine la résistance urétrale par comparaison du débit et de la pression. Pour accéder au graphique LinPURR : 1. Sélectionner le menu Info > X‐Y Plot. 2. Cliquer sur LinPURR. Résultat : le graphique LinPURR s’affiche. Pour annuler l’option LinPURR sélectionner Exit! dans la fenêtre LinPURR. Une analyse complémentaire des données de pression/débit peut être réalisée à l’aide des ...
Page 41
Goby Manuel d’utilisation Pour modifier les paramètres définis pour le graphique LinPURR : 1. Cliquer sur Options! dans la fenêtre LinPURR. Résultat : la boîte de dialogue Options PURR s’affiche. Consulter le tableau ci‐dessous pour modifier les paramètres des canaux ou la plage graphique : Pour… … • Cliquer sur le bouton de la liste déroulante en modifier le canal : regard du nom de canal à modifier. • Sélectionner le canal adéquat. • Cliquer deux fois dans la zone de texte modifier le pleine ou le seuil : adéquate. • Saisir une nouvelle valeur à l’aide du clavier. • Cliquer sur le bouton Change. modifier la plage graphique : • Sélectionner la nouvelle plage. • Cocher la case en regard de l'option concernée. activer/désactiver les options d’affichage* : définir la couleur de l’affichage : • Sélectionner Afficher options. • Appuyer sur le bouton Couleur. *Ces options représentent différentes zones et aident le médecin à classer les différents ...
Page 42
Goby Manuel d’utilisation • Courbe pression débit : cette courbe représente le débit urinaire et la pression Pdet. Elle ressemble à une courbe URA, mais la courbe LinPURR représente le canal de pression sur un axe horizontal et le canal de débit sur un axe vertical. • Courbe URA : consulter la section relative au nomogramme ICS (URA) [page 34]. • Limite de la zone URA : les lignes sur le graphique délimitent les zones obstruées, non obstruées et équivoques. • Contractilité vésicale : la contractilité du muscle vésical se présente sous forme de six zones délimitées par des diagonales tracées de gauche à droite accompagnées des éléments suivants : VW, W‐, W+, N‐, N+ et S. Le logiciel recherche l’ensemble de données afin de déterminer la résistance relative de la vessie à l’aide des facteurs de pression Pdet et de débit. • Contractilité vésicale normalisée : la contractilité du muscle vésical normalisé représente la pression à laquelle les performances minimum d’une vessie « normale » sont obtenues sur l’échelle de contractilité du muscle vésical. Si cette valeur est égale à 0, cela signifie qu’aucune pression minimum n’a été obtenue. • Pression OBI : cette pression représente le point correspondant à (50 % de Qmax + 2,4 ml/s.). • Grade LinPURR : pour effectuer un grade LinPURR, utiliser les deux points de données ci‐dessous : • Pdet au débit maximum • Pdet au débit minimum Le graphique LinPURR peut présenter une estimation approximative du grade relatif (0 à VI.) Les paramètres numériques pour le graphique LinPURR peuvent être consultés ...
Page 43
Goby Manuel d’utilisation modifier le grade Sélectionner l’option adequate. LinPURR ou la contractilité du muscle vésical : sauvegarder les Cliquer sur Sauver Diagnostic. Résultat : les résultats informations pour numériques du calcul de la LinPURR s’affichent dans la l’impression : section Diagnostic du logiciel. • Cliquer sur le bouton Sortie pour fermer la fenêtre Résumé LinPURR. • Cliquer sur le bouton Exit! dans la fenêtre LinPURR pour fermer la fenêtre LinPURR. WF La détermination de la fonction du travail vésical est basée sur les travaux du Dr Derek Griffiths. L’option WF est disponible après avoir effectué une épreuve de miction (pression‐débit). Cette option permet de déterminer la fonction du travail vésical (également appelée puissance de la vessie) à l’aide de la pression Pdet, du débit et du volume vésical. Pour accéder à la fenêtre WF Plot : 1. Cliquer sur Info > X‐Y plot > WF. Résultat : le graphique WF s’affiche et l’analyse complète apparaît à l’écran. • Sélectionner Exit! dans la fenêtre WF vs Volume vésical pour fermer la fenêtre. Pour modifier les paramètres par défaut du graphique WF : 1. Cliquer sur Options ! dans la ...
Page 44
Goby Manuel d’utilisation Les volumes sont habituellement équivalents ; cependant, si un patient présente un volume résiduel d'urine dans la vessie, les valeurs ne seront pas les mêmes. NOTA : Par défaut, la zone de texte Débit Entrée affiche le volume injecté (VH2O) et la zone de texte Débit Sortie le volume éliminé (Volume). Volume résiduel mesuré: ce paramètre représente la différence entre le volume entrant et le volume sortant. Il est calculé automatiquement et apparaît dans le champ Vol. résiduel mesuré. Les formules mathématiques utilisées pour ce calcul sont présentées ci‐dessous : Puissance vésicale : μW/mm WF= (unités : ) Où : ⎛ + Vt ⎞ ⎜ ⎟ vdet = 2 ⎜ ⎠ ⎝ 188790205 Avec les variables et constantes suivantes utilisées dans les équations : • Q = débit maximum • a = 25 cm H20 • • b = 6 mm/s ou 0,6 cm/s ...
Page 45
Goby Manuel d’utilisation Cliquer sur Info > X‐Y Plot > ICS Nomogram (URA). Sélectionner Info > X‐Y Plot > CHESS. Cliquer sur OK. Siroky No mogram Le nomogramme Siroky a été conçu pour fournir une indication fiable et exacte de l’obstruction d’écoulement. Le logiciel UDS fourni par Laborie vous aidera à comparer les résultats pré et post‐examen Uroflow. Pour voir le nomogramme Siroky cliquez sur Info > X‐Y Plot > Siroky Nomogram. Lorsque vous avez choisi l’option Siroky Nomogram, une fenêtre s’ouvrira contenant la représentation graphique des taux moyen et maximal tel qu’établis par Siroky et cie. NOTA : Le nomogramme Siroky est utilisé pour les patients adultes de sexe masculin seulement. On peut ici comparer les taux d’écoulement moyen et maximal pour un examen précis. Les cercles tracés sur le graphique représentent les endroits se trouve le patient sur la courbe. Lorsque vous avez vu le graphique, cliquez sur le X dans le coin supérieur droit pour sortir et retourner à la fenêtre du graphique UDS. Liverpool Nomo gram ...
Page 46
Goby Manuel d’utilisation nomogrammes Liverpool intégrés vous permettront de comparer l’écoulement urinaire pré et post‐examen d’un patient. Pour voir le nomogramme Liverpool, cliquez sur Info > X‐Y Plot > Liverpool Nomogram. Lorsque vous avez choisi l’option Liverpool Nomogram, une fenêtre s’ouvrira contenant la représentation graphique des taux moyen et maximal tels qu’établis par Siroky et cie. NOTA : Le nomogramme Liverpool est utilisé uniquement pour les patients adultes. Selon le sexe du patient, la fenêtre du nomogramme apparaîtra pour la moyenne des hommes ou des femmes. On peut ici comparer les taux d’écoulement moyen et maximal pour un examen précis. Les cercles tracés sur le graphique représentent les endroits se trouve le patient sur la courbe. Lorsque vous avez vu le graphique, cliquez sur le X dans le coin supérieur droit pour sortir et retourner à la fenêtre du graphique UDS. Résumé des Evénements ...
Page 47
Goby Manuel d’utilisation Pour ajouter un événement au moyen d’un bouton préconfiguré du panneau de contrôle, pendant un examen : • Cliquez sur le bouton d’événement du panneau de contrôle lorsque l’événement se produit. Pour ajouter un événement qui ne figure pas dans le panneau de contrôle : Evénement 1. Cliquez sur le bouton dans le panneau de contrôle lorsque l’événement se produit. Annotation d’Evénement Résultat : la boîte de dialogue s’ouvre avec la liste d’événements. 2. Si l’événement que vous désirez ajouter figure dans la liste, cliquez deux fois dessus. S’il ne figure pas dans la liste, tapez‐le dans la boîte d’édition au haut de la fenêtre et appuyez sur ENTRÉE sur le clavier de l’ordinateur. Pour voir le résumé des événements : 1. Cliquez sur Info > Résumé des Evénements. Résultat : Les événements sont énumérés en ordre chronologique. Pour changer la police de caractère : Si vous désirez modifier l’apparence du contenu de la fenêtre , vous pouvez sélectionner le type et le format de la police en cliquant sur le menu Police. Cela ouvre une fenêtre de sélection de police de caractère vous permettant de choisir la police de caractère que vous préférez. Cela s’applique seulement à l’apparence sur l’écran, et non à la version imprimée du rapport. Ajouter ou mo difier des annotations sur les événements Annoter! 1. Mettez un événement en surbrillance, et cliquez sur ...
Page 48
Goby Manuel d’utilisation 2. Tapez le texte dans la zone de texte ou choisissez‐le de la liste. 3. Cliquez sur Suppressio n d’événe ments du résumé des événement s (Event Summary) 1. Mettez l’événement en surbrillance (pour mettre en surbrillance plusieurs événements, maintenez la touche Ctrl tout en cliquant sur les événements) 2. Cliquez sur Effacer! 3. Cliquez sur . Le ou les événements sont supprimés du résumé des événements (Event Summary). Supprimer ou renommer des évé nements – façon rapide Pour supprimer ou renommer un événement sur un graphique, cliquez avec le bouton droit de la souris sur un événement se trouvant sur le graphique, et sélectionnez une option à partir du menu qui apparaît. 44 ...
Page 49
Goby Manuel d’utilisation Sélectionner et désélectionner des événe ments en vue d’impre ssion Vous pouvez également faire imprimer les événements et valeurs sur l’imprimé des résultats d’examen. Pour faire imprimer tous les événements, sélectionnez Select All! Pour exclure tous les événements, cliquez sur UnSelect All! Événe ment Permissio n to Void (permission de miction) Si vous désirez connaître la pression de remplissage maximale du détrusor (Max Pdet) entre le début d’un examen et le moment de la miction, vous pouvez marquer cet événement sur le graphique. Ajoutez l’élément Permission to Void à la liste des événements et marquez l’événement pendant l’examen. Avec le marqueur d’événement Permission to Void, les segments des stades de remplissage et de miction seront imprimés sur le rapport lorsque vous déciderez d’imprimer l’étude. Événe ment Move to (déplaceme nt) Une fois dans la fenêtre Evènements, vous pouvez cliquer deux fois sur un événement et déplacer le graphique jusqu’au point correspondant à cet événement particulier. CONSEIL : N’oubliez pas de sauvegarder le fichier DTA pour conserver les ...
Page 50
Goby Manuel d’utilisation • Cliquez sur le bouton Stress Test pour commencer ou interrompre le segment de calcul de test de stress. • Cliquez sur le bouton Stress Leak pour ajouter une fuite de stress pendant le stade de détection de test de stress. • Un événement Calculated LPP est ajouté au graphique à la fin du test de stress. • Si vous répondez Non au message « Was there a stress leak? » (est‐ce qu’il y a eu une fuite de stress?), un événement “peak with No Leak” (maximum sans fuite) est ajouté à la valeur du maximum de pression dans le segment Stress Test (test de stress). • Si vous répondez Oui au message « Was there a stress leak? », un événement Calculated LPP (LPP calculé) est automatiquement ajouté à la valeur du maximum de pression dans le segment Stress Test avec l’événement Stress Leak. • Avant de débuter l’examen, n’oubliez pas de fixer la sonde de point de fuite au cathéter afin de mesurer la pression. Pour voir les calculs, cliquez sur Info > Résume des Evénements. Area Under Curve (aire sous la courbe) La fonction Area Under Curve permet de calculer l’aire sous la courbe au‐dessus d’un certain seuil, pour des segments de graphique précis. Avant d’utiliser cette fonction, il faut configurer les boutons Area Start et Area End de même que les événements afin de permettre le calcul des points de départ (start) et de fin (end). Les boutons du panneau de contrôle peuvent uniquement être utilisés pendant un examen, alors que les événements ajoutés à la case Event Annotation peuvent être utilisés pendant un examen ou après qu’un examen a été interrompu ou sauvegardé. Pour configurer les boutons Area Start et Area End du panneau de contrôle : • Cliquez sur Options > Définition du panneau de Contrôle pour ouvrir la fenêtre de configuration du panneau de contrôle. ...
Page 51
Goby Manuel d’utilisation • Dans la boîte Command, configurez les boutons Area Start* et Area End. Le bouton Area Start est réglé suivant le format AS:canal de pression:valeur seuil. Dans cet exemple, AS:Pves:0 signifie que l’aire sous la courbe Pves dépassant un seuil de 0 sera calculée. • Cliquez sur OK pour ajouter les boutons au panneau. Pour configurer les événements Area Start et Area End pour la boîte Event Annotation: 1. Sélectionnez un examen à effectuer. 2. Cliquez sur le bouton Evénement. 3. Tapez l’événement de début d’aire en suivant le format AS:canal de Dans cet exemple, pression:valeurseuil. AS:Pves:0 signifie que l’aire sous la courbe au‐dessus d’une valeur limite de 0 sera calculée. 4. Cliquez sur Ajouter. 5. Tapez AE: (assurez‐vous d’insérer un deux‐point [:]après AE). ...
Page 52
Goby Manuel d’utilisation Effectuez l’examen et cliquez sur Info > Résumé des Evénements pour voir les valeurs Area Start et Area End. Pour calculer l’aire sous la courbe d’un examen sauvegardé ou après qu’un examen soit arrêté : 1. Lorsqu’un examen est arrêté ou pendant qu’un examen sauvegardé est ouvert, cliquez avec le bouton droit de la souris sur le graphique, au point de départ du calcul de l’aire, et sélectionnez Insert Event. 2. Sélectionnez l’événement de départ nommé AS: dans la liste. 3. Cliquez sur Annoter Evénement. 4. Déplacez le curseur à la fin de l’aire de calcul et cliquez avec le bouton droit de la souris sur le graphique. 5. Sélectionnez Insert Event. 6. Sélectionnez l’événement de fin d’aire nommé AE: canal de pression:valeur seuil dans la liste. 7. Cliquez sur Annoter Evénement. Résultat : L’aire calculée sera annexée à l’annotation d’événement Area End dans le format AE: Pves: xxxx où xxxx représente l’aire calculée. 8. Cliquez sur Info et sélectionnez Résumé des Evénements pour examiner les valeurs Area Start et Area End. Résumé de Débitmétrie (Sommaire de Débitmétrie) Le menu Résumé de Débitmétrie s’applique seulement aux examens contenant des renseignements sur le débit urinaire comme les interventions avec débitmètre urinaire ou des interventions de pression et ...
Page 53
Goby Manuel d’utilisation IMPORTANT! Comme cette comparaison est fondée sur le sexe du patient, il faut l’indiquer correctement dans la boîte de dialogue Patient Information. Pour accéder à la sommaire (résumé) de débitmétrie: Cliquez sur Info dans la barre de menus et sélectionnez Résumé de Débitmétrie. L’imprimé offre une comparaison des tableaux de nomogramme. Ils sont fournis sur le même imprimé pour les patients de sexe masculin et de sexe féminin. La comparaison est fournie en un écart de pourcentage par rapport à la valeur indiquée dans le tableau. Vous verrez ci‐dessous la formule mathématique utilisée dans les calculs : Débit max : Débitdepointe – débitdepointemin(volume,sexe) * 100 % Débitdepointemin(volume,sexe) Débit moyen : Débitmoyen – débitmoyenmin(volume,sexe) * 100 % Débitmoyenmin(volume,sexe) Durée du débit: Duréemictionnellemax(volume,sexe) – durée du débit * 100 % Duréemictionnellemax(volume,sexe) Durée pour débit max: Duréepourdébitmax(volume,sexe) – durée pour débit max * 100 % ...
Page 54
Goby Manuel d’utilisation Options de débitmét rie À partir de la boîte Options de débitmétrie , vous pouvez : • Personnaliser le calcul du sommaire. • Apporter des changements aux paramètres touchant les canaux et la configuration. Pour changer les paramètres : 1. Cliquez sur Options, à l’intérieur de la boîte Sommaire de Débitmétrie. 2. Consultez la liste suivante pour modifier des paramètres dans la boîte de dialogue Uroflow Options. • Canaux par défaut : débit, volume et pression. • Segment : La gamme par défaut est du début à la fin de l’examen. • Seuil : Valeur du débit minimal utilisée pour calculer le sommaire de miction. Toute valeur inférieure à ce seuil est considérée comme inutile ou insignifiante. • Reconnaissance d’artéfact : Cochez la case pour activer. • Seuil de reconnaissance d’artéfact : Indique le changement maximal acceptable de débit (accélération) possible sur le plan physiologique. • Transducteur de débit OEM : Fabricant d’équipement (pour débitmètre non fabriqué par Laborie, en option). • Auto Event Marking (marquage automatique d’événement) : Ajoute automatiquement des événements au graphique. • Enregistrement automatique : Si Auto Recording est activé, les examens sont débutés et arrêtés automatiquement lorsque le transducteur ...
Page 55
Manuel d’utilisation Modification de canal : 1. Cliquez dans la case à côté du canal à modifier. Résultat : Une liste de canaux apparaît. 2. Sélectionnez le nom approprié de canal. Résultat : Le nom sélectionné de canal apparaît dans le champ du canal. NOTA : Habituellement, les réglages par défaut des seuils ne sont pas modifiés pour les examens de débitmètre urinaire. Consultez votre représentant Laborie pour apporter des modifications aux réglages par défaut. Les canaux de calcul peuvent être remplacés par d’autres canaux, à condition que les unités soient de même définition. Par exemple : « Flow » peut être remplacé par un autre canal mathématique illustrant un débit corrigé. Pour changer l’intervalle de temps : 1. Cliquez sur Changer. ...
Page 56
Goby Manuel d’utilisation Le crochet à Seuil dans la case de reconnaissance des artéfacts indique la vitesse du débit. Le débit par défaut est 45 mL/s/s. Cela signifie que si la vitesse du débit dépasse 45 mL/s/s, cela est considéré comme un artéfact. Lorsqu’un artéfact est détecté, le calcul Voiding Summary ne tient pas compte des nouvelles données. Pour changer le seuil ‐ taux d’accélération : 1. Cliquez deux fois sur la boîte Reconnaissance d’artéfact. Résultat : La valeur dans la zone de texte est mise en surbrillance. 2. Introduisez la nouvelle valeur au moyen du clavier. Résultat : Le logiciel reconnaît la nouvelle valeur dans la zone comme étant le débit maximal considéré comme un artéfact. Pour sortir de la fenêtre Uroflow Options, vous pouvez utiliser une des procédures suivantes : Pour… Cliquez sur… Sauvegarder des changements : OK Annuler des changements: Annuler Enre gistre ment auto matique La fonction Enregistrement automatique est utilisée pour les études de débit urinaire et de pression. Elle permet le début d’une procédure sans qu’il ne soit nécessaire de cliquer sur des boutons. Cette fonction comprend des options de démarrage automatique (Auto Start), d’arrêt automatique (Auto Stop), et de préparation automatique (Auto Set Up) de la procédure suivante. On permet cette fonction en sélectionnant l’option. Une fois cette fonction rendue possible, vous pouvez choisir d’autres options à personnaliser. Les options sont exécutées dans l’ordre suivant : Options Toujours activé/à ...
Page 57
Goby Manuel d’utilisation Options Toujours activé/à Description sélection Auto Start Toujours activé L’examen est démarré automatiquement si une augmentation de volume est détectée lorsque le bécher est déposé. Auto Stop Toujours activé L’examen est arrêté automatiquement 50 secondes après l’arrêt du débit. Auto Patient À sélection Affiche automatiquement la boîte de dialogue Patient Info Prompting Info. Auto Toujours activé Calcule automatiquement le sommaire de miction Calculation (Voiding Summary). Auto Uroflow À sélection Affiche automatiquement la fenêtre Voiding Summary Summary si le sommaire de miction est valide. Auto Filing À sélection Enregistre automatiquement l’examen sous la forme AAMMJJxx.QTA Auto Printing À sélection Sélectionne automatiquement l’examen à imprimer. Auto Display À sélection – si ...
Page 58
Goby Manuel d’utilisation La fenêtre Sommaire de profilométrie contient les renseignements Conseil : Vous suivants : pouvez • Longueur fonctionnelle: Longueur de l’urètre sélectionner • Début: Heure de début du tirage. jusqu’à huit • Fin: Heure de fin du tirage. segments de • Pclo max: Pression maximale à la fermeture de l’urètre. calcul de PPU. • Obstruction Zone Peak: Pression maximale au lieu de l’obstruction observée. Fonction non présente dans le logiciel UDS120 Goby. • Longueur Zone Continence: Distance entre le col vésical et le point de pression le plus élevé dans le profil. • Aire zone de Continence : Aire sous la longueur de la zone de continence. Pour sélectionner et modifier un segment à analyser : • Cliquez sur un titre de colonne (Pull 1, Pull 2, etc.) d’un tirage PPU. Résultat : Les heures de début et de fin seront mis en surbrillance en vert et le graphique figurant sur l’écran défilera jusqu’à la dernière position du tirage PPU sélectionné. • Cliquez sur le bouton Auto Detect pour ajuster automatiquement la gamme de début et de fin. ...
Page 59
Goby Manuel d’utilisation Résultat : La boîte Config. PPU apparaît. • Cliquez sur le curseur dans la zone de texte du champ à modifier. • Introduisez les nouvelles données. • Cliquez sur OK. Pour régler le Distance Sensor Channel (canal de détection de distance) : Si un mécanisme de tirage a un capteur, la distance de retrait du cathéter sera automatiquement calculée et indiquée sur l’imprimé. 1. Dans la fenêtre Sommaire de profilométrie, utilisez la liste déroulante pour sélectionner le canal auquel le cathéter est relié (p. ex., Ch3 serait le canal Pura). 2. Effectuez l’examen PPU. 3. Arrêtez l’examen. 4. Ouvrez la fenêtre Sommaire de profilométrie. 5. Sélectionnez le bouton Preview pour faire apparaître les tracés PPU (UPP Plots). Cela vous donnera une prévisualisation de ce que contiendra l’imprimé du rapport. Éléments contenus dans le sommaire PPU La longueur de l’urètre (longueur fonctionnelle) est comprise dans le sommaire PPU. Le logiciel UDS calcule la longueur de l’urètre en multipliant le taux de retrait par la période du segment fonctionnel du graphique. NOTA : La vitesse de retrait recommandée est d’environ un millimètre par ...
Page 60
Goby Manuel d’utilisation Cliquez sur Options et sélectionnez relecture. Résultat : L’examen reprend du début et est exécuté jusqu’à la fin. Pour interrompre l’examen : Cliquez sur Arrêt. Pour reprendre la lecture : Cliquez sur Relecture. Pour sortir du mode de lecture : 1. Cliquez sur Options. 2. Sélectionnez Relecture. Départ Auto Une autre façon de commencer un examen avec le Goby consiste à sélectionner l’option Départ Auto. Cela permet le processus d’enregistrement dès que l’Urocap IV détecte la première arrivée de données. Cette sélection est appropriée pour les études de mesure du débit urinaire lorsque le patient nécessite de l’intimité avant et pendant la miction. Curseur La fenêtre du curseur affiche l’emplacement exact du curseur de la souris et les valeurs de chaque canal à cet emplacement. Cette fonction est tout particulièrement utile pour marquer des événements et examiner des données d’examen. Pour déplacer la fenêtre Curseur : 1. Cliquez sur la barre de titre dans la fenêtre Curseur. 2. Faites glisser la fenêtre à l’emplacement désiré sur l’écran. 3. Relâchez le bouton de la souris. Pour annuler l’option Curseur : • Cliquez sur Options et sélectionnez Curseur ‐ou‐ appuyez sur la touché F9 du clavier. Numérique La fenêtre Numérique les données sur les canaux présentant des attributs numériques. Bien que tous les canaux s’impriment sous forme de courbes, l’écran peut seulement présenter un maximum de huit canaux à la fois. Si plus de huit canaux sont utilisés, il est possible d’afficher d’autres canaux sous forme numérique ...
Page 61
Goby Manuel d’utilisation Numérique, alors que les courbes des canaux en superposition sont affichées dans les canaux où elles sont en superposition. Pour régler les attributs numériques des canaux : 1. Cliquez sur Config. > Installer/Modifier. 2. Sélectionnez l’attribut Fenêtre numérique dans la colonne Attributs d’affichage. 3. Au besoin, répétez pour les autres canaux. 4. Cliquez sur OK. Pour activer ou désactiver la fenêtre numérique : Cliquez sur Options à partir de la barre de menus et sélectionnez Numérique. ‐ ou ‐ Appuyez sur F8 sur le clavier. Définition du Panneau de Contrôle La boîte de dialogue Commande vous permet de sélectionner le groupe de boutons disponible pour les procédures. Le logiciel comprend déjà cinq panneaux de contrôle de base, toutefois, vous pouvez configurer d’autres groupes si vous le désirez. Chaque rangée comporte sept boutons de panneau de contrôle; le nombre de rangées peut être modifié si vous le désirez. Pour configurer le panneau de contrôle: • Cliquez sur Options à partir de la barre de menus et sélectionnez Définition du Panneau de Contrôle Résultat : La fenêtre Commande apparaît et affiche la première rangée des boutons du panneau de contrôle. 57 ...
Page 62
Goby Manuel d’utilisation Pour modifier … Il faut… Cliquer deux fois sur la zone de texte Etiquette du Le nom du bouton de fonction : bouton. (Le texte saisi sera affiché dans le bouton du panneau de contrôle de l’écran UDS Client.) Introduisez le nom du bouton de fonction au moyen du clavier. Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que tous les boutons de fonction soient étiquetés de façon appropriée. Cliquez sur la zone de texte appropriée sous la colonne La définition du nom sur le Définition. bouton de fonction : Introduisez la nouvelle définition avec le clavier IMPORTANT! La définition dépend du type de bouton du panneau de contrôle. Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que les définitions des éléments du panneau de contrôle soient complètes. ...
Page 63
Goby Manuel d’utilisation Pour modifier … Il faut… Sélectionnez le type de commande de fonction approprié. Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le type de chaque bouton de fonction de la rangée soit réglé. • Cliquez sur la flèche descendante de la rangée actuelle pour passer à la deuxième rangée de boutons de fonction. • Une fois tous les boutons complètement configurés, cliquez sur OK. Réglage s de panneau de contrôl e multiples et configuration de touches directes Le logiciel UDS peut comprendre plusieurs réglages de panneau de contrôle, ce qui permet à deux ou plusieurs utilisateurs d’utiliser le même équipement, chacun ayant un panneau de contrôle personnalisé. On peut régler jusqu’à 16 panneaux de contrôle en plus du panneau de contrôle par défaut. La configuration de touche directe vous permet de créer un raccourci pour un bouton de panneau de contrôle en particulier. Pour configurer plusieurs réglages de panneau de contrôle : NOTA : Pour le nom, on 1. Cliquez sur Options > Définition du Panneau de Contrôle. peut utiliser un 2. Tapez un nouveau nom dans la boîte Dénomination du ...
Page 64
Goby Manuel d’utilisation Pour ajouter un nouveau réglage de panneau de contrôle en reproduisant les réglages d’un panneau de contrôle existant : 1. Cliquez sur Options > Définition du Panneau de Contrôle. 2. Cliquez sur le bouton déroulant de la boîte Dénomination du panneau et sélectionnez le nom du panneau de contrôle que vous désirez reproduire. Résultat : Les réglages du panneau de contrôle sélectionné sont affichés. 3. Remplacez le nom affiché par un nouveau nom. 4. Cliquez sur OK. Résultat : Le nouveau nom et les nouveaux réglages sont sauvegardés et prêts à l’utilisation. Pour configurer les touches directes : 1. Cliquez sur Options > Définition du Panneau de Contrôle. 2. Cliquez sur le bouton P à côté du bouton particulier du panneau de contrôle. Résultat : La fenêtre Propriétés apparaît. 3. Sélectionnez une combinaison de touches qui correspondra à une fonction particulière du bouton de panneau de contrôle. Dans notre exemple, nous ferons correspondre une combinaison de touches directes CTRL+P au bouton Sensation. 4. Cliquez sur OK. ...
Page 65
Goby Manuel d’utilisation 2. Cliquez sur bouton P à côté du bouton de panneau de contrôle où l’image sera versée. Dans notre exemple, nous ajouterons une image au bouton Uroflow : 3. Dans la fenêtre Propriétés, cliquez sur le bouton Browse dans la section Image pour trouver l’image. Dans cet exemple, notre image sera une illustration du débitmètre urinaire. 4. Cliquez sur OK, puis cliquez de nouveau sur OK. L’image apparaîtra dans le bouton du panneau de contrôle. Personnalisation des couleurs et polices de caractère et mo difications du format de s bo utons Cliquez sur le bouton Button Color de la fenêtre Commande pour ouvrir la fenêtre Select Color. Vous pouvez choisir la couleur de fond et la police de caractère pour différents boutons individuels du panneau de contrôle de même que les couleurs des noms de bouton. Lorsque vous avez effectué vos sélections, cliquez sur OK pour les enregistrer. Les couleurs et polices de caractère choisies seront affichées lorsque vous quitterez la fenêtre Commande et retournerez à l’écran UDS. Pour sélectionner la couleur des boutons et/ou la police de caractère du texte : 1. Cliquez à l’intérieur des boîtes de couleur sous la colonne Texte ou Button du type de bouton particulier. Résultat : La fenêtre Color apparaît. 2. Sélectionnez les couleurs que vous désirez pour le bouton et/ou le texte. ...
Page 66
Goby Manuel d’utilisation Vous pouvez aussi décider d’avoir tous les boutons du panneau de contrôle de la même couleur et de la même police de caractère. Dans la section All Buttons situé au bas de la fenêtre, sélectionnez la propriété du bouton à modifier, puis cliquez sur le rectangle à côté de la propriété pour sélectionner la couleur ou la police de caractère. Les couleurs choisies apparaîtront lorsque vous aurez cliqué sur OK, que vous serez sorti de la fenêtre Commande et que vous serez retourné à l’écran UDS principal. La barre de défilement Button Height peut servir à régler la taille des boutons dans le panneau de contrôle. Faites‐la glisser vers la droite pour augmenter la taille d’un bouton. Type s de commande s de panneau de contrôle pour le logiciel UDS 120 Go by Le tableau suivant indique les types de boutons de panneau de contrôle offerts avec le logiciel Goby. Prenez note que les noms de bouton (étiquettes) indiquées dans le tableau sont des suggestions. Vous pouvez leur donner le nom que vous désirez. Étiquette de bouton Définition Type Commentaires First Sensation Première sensation Événement Marque un First Desire Première envie événement du texte Capacity Capacité de définition à titre ...
Page 67
Goby Manuel d’utilisation Étiquette de bouton Définition Type Commentaires Auto Start S.o. Départ Auto Établit le démarrage automatique de l’Uroflow. Zero All S.o. Mise à Zéro Met tous les canaux à zéro. Pura = Pves or Canal X = canal Y Egaliser Uniformisation de la Pabd = Pves Par. ex., canal Pura = valeur de canal de canal Pves gauche vers la droite. Patient Info S.o. Info patient Ouvre l’info sur les patients † Plot Préréglé au moyen Plot (Tracé) Cliquez sur le bouton des sélections ...
Page 68
Goby Manuel d’utilisation c. Sélectionnez All et cliquez sur OK. d. Nommez le bouton. e. Cliquez sur OK pour régler le bouton sur le panneau de contrôle. Options d’affichage d’événement Les options d’affichage d’événement vous permettent de personnaliser le marquage des événements et des maximums sur la courbe. Pour modifier le marquage des événements et des maximums sur la courbe : 1. Cliquez sur Options à partir de la barre de menus et sélectionnez Options d’affichage des Evénements. 2. Voyez le tableau suivant qui contient des renseignements sur les options et cliquez sur OK lorsque vous avez terminé vos sélections. Pour modifier… Cliquez sur cette case… Et voyez … Le marquage des événements : Lignes‐Guides Une ligne pointillée Abbrév. des annotations Les deux premières lettres de l’annotation d’événement Valeurs des Canaux La valeur de cet événement sur ...
Page 69
Goby Manuel d’utilisation 1. Cliquez sur le bouton Select Background Color of Paired Events pour ouvrir l’écran de sélection de couleur. 2. Dans la liste Select Paired Event, choisissez le type de test et sélectionnez l’option Show region for this event. 3. Cliquez sur le bouton Select Color pour ouvrir l’écran de sélection de couleur. 4. Sélectionnez la couleur qui mettra en surbrillance la zone contenant les événements. 5. Une fois la couleur sélectionnée, cliquez sur Close et ensuite cliquez sur OK pour fermer la fenêtre. Pendant l’examen, le graphique affichera les zones en surbrillance où les événements se produisent. Marquer les Max. La fonction Marquer les Max. marque automatiquement les événements maximaux pour tous les canaux à la fin de l’examen. • Cliquez sur Options > Marquer les Max. pour activer le marquage des événements maximaux. Résultat : Une fois l’examen exécuté et arrêté, un événement maximum pour chaque canal est ajouté. • Cliquez sur Options > Marquer les Max. pour désactiver la fonction. Événement d’Auto Infusion Une option peut servir lors du stade de remplissage des examens de débit‐pression ou cystométrogramme. Elle marque un événement à chaque infusion de 100 mL de liquide dans le corps du patient. Avant le début de l’examen, cliquez sur Options à partir de la barre de menus et sélectionnez Evénement d’auto infusion. Prenez note que vous pouvez également sélectionner Evénement d’auto infusion pendant un examen. Si des événements sont affichés sur la courbe, l’événement de perfusion automatique apparaît comme « VH » au haut de la courbe. La fonction Annotation dans le sommaire des événements se lira « VH2O = XXX ml ». ...
Page 70
Goby Manuel d’utilisation Etêter le graphe NOTA : L’échelle L’option Etêter le graphe « découpe » le haut et le bas d’une des canaux établit courbe s’ils dépassent les échelles d’affichage d’un canal. la hauteur de la Cette option est désactivée par défaut et les courbes courbe. peuvent dépasser la zone d’affichage d’un canal. Pour activer l’option : Cliquez sur Options à partir de la barre de menus. 2. Sélectionnez Etêter le graphe. Résultat : Les courbes qui dépassent l’échelle des canaux sont plates. • Cliquez sur Options > Etêter le graphe pour annuler l’option. Mise à Zéro ! Il est conseillé de mettre tous les transducteurs à zéro avant d’effectuer un examen. • Pour mettre tous les transducteurs à zéro, cliquez sur Tous. • Pour mettre un transducteur donné à zéro, cliquez sur le bouton comportant le nom du transducteur ou canal. • Pour mettre les transducteurs à une valeur donnée, cliquez sur le bouton Option. Cliquez ensuite sur l’option à côté du transducteur que vous désirez modifier. Utilisez le clavier au bas de la fenêtre pour établir la valeur spécifique, et cliquez sur Appliquer. ...
Page 71
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 7 FFECTUER UN XAMEN DU EBIT RINAIRE Un examen du débit urinaire mesure la vitesse à laquelle l’urine sort du corps. Cet examen peut être effectué au moyen du logiciel automatique UDS20 Goby ou en contrôlant le logiciel de manière automatique. Effectuer un Examen du Débit Urinaire – La Méthode Automatique Assemblez les fournitures nécessaires à un examen du débit urinaire (bécher, chaise d’aisance, entonnoir, etc.). Placez l’entonnoir sur le cadre plastique de la chaise d’aisance. Placez soigneusement l’Urocap IV sur le plancher ou un support approuvé pour transducteur de débit urinaire. Placez délicatement un bécher gradué sur l’Urocap IV. Placez la chaise d’aisance par‐dessus l’Urocap IV et le bécher. Assurez‐vous que le bécher et l’entonnoir sont alignés, mais qu’ils ne se touchent pas. Allumez l’ordinateur, puis l’imprimante. Invitez le patient à se préparer à l’examen. Démarrez le logiciel UDS120 GOBY. Cliquez sur le bouton Uroflow sur le panneau de contrôle Confirmez l’affichage de l’Auto Recording Mode dans la barre de titre bleue au‐dessus du graphique. Tapotez l’Urocap IV pour vous assurer qu’il répond. Expliquez au patient que l’examen est prêt. Le programme commencera automatiquement à traiter les données lorsque le transducteur détectera les premières Wake up gouttes d’urine. Vous pouvez également cliquer sur le bouton Départ ou pour commencer l’examen. ATTENTION! Ne touchez pas le bécher pendant la miction. 67 ...
Page 72
Goby Manuel d’utilisation Attendez que le patient ait terminé. Le graphique s’arrêtera automatiquement 50 secondes après la fin de la miction. Lorsque l’écran Patient Information apparaît, introduisez les renseignements requis, et cliquez sur OK. Insérez un cathéter droit pour obtenir une mesure de l’urine résiduelle post‐ mictionnelle. Lorsque l’écran Sommaire de Débitmétrie apparaît, introduisez la valeur PVR et cliquez sur OK. Cliquez sur Sauvegarder pour sauvegarder le fichier, ou cliquez sur Reporter pour l’examiner et imprimer un rapport d’examen. Videz le bécher. On peut le laver complètement et le réutiliser. Effectuer un Examen du Débit Urinaire – La Méthode Manuelle Assemblez les fournitures nécessaires à un examen du débit urinaire (bécher, chaise d’aisance, entonnoir, etc.). Placez l’entonnoir sur le cadre en plastique de la chaise d’aisance. Placez soigneusement l’Urocap IV sur le plancher ou un support approuvé pour transducteur de débit urinaire. Placez délicatement un bécher gradué sur l’Urocap IV. Placez la chaise d’aisance et l’entonnoir par‐dessus l’Urocap IV et le bécher. Assurez‐ vous que le bécher et l’entonnoir sont alignés, mais qu’ils ne se touchent pas. Allumez l’ordinateur, puis l’imprimante. Invitez le patient à se préparer pour l’examen. Démarrez le logiciel UDS120 GOBY. Cliquez sur le bouton Uroflow sur le panneau de contrôle Wake up Cliquez sur le bouton Départ ou pour commencer l’examen. Cliquez sur Mise à Zéro ! de la barre de menus principale. Demandez au patient d’uriner. Si possible, quittez la pièce pour lui donner de l’intimité. 68 ...
Page 73
Goby Manuel d’utilisation ATTENTION! Ne touchez pas le bécher pendant la miction. Une fois la miction terminée, cliquez sur le bouton Arrêt. Insérez un cathéter droit pour obtenir une mesure de l’urine résiduelle post‐ mictionnelle. Enlevez le cathéter. Cliquez sur Info et ensuite, cliquez sur Résumé de Débitmétrie. Tapez le volume résiduel post‐mictionnel dans la case Volume Résiduel, puis c liquez sur OK. Cliquez sur le bouton Sauvegarder ou cliquez sur Reporter pour examiner et imprimer un rapport d’examen. Lorsque la case Sauvegarder Fichier Examen apparaît, cliquez sur le bouton Sauvegarder dans la case. Videz le bécher. On peut le laver complètement et le réutiliser. 69 ...
Page 74
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 8 (CMG) FFECTUER UN YSTOMETROGRAMME OU UN XAMEN ‐P (DB) DE EBIT RESSION Le but d’un CMG/DB est d’établir si la vessie et les tissus voisins fonctionnent correctement. Le cystométrogramme consiste à remplir la vessie et à établir la pression du détrusor : Pdet = Pves – Pabd (différence entre la pression à l’intérieur de la vessie (Pves) et la pression à l’intérieur de l’abdomen (Pabd)). Amassez les fournitures nécessaires à l’examen (cathéters, bécher, chaise d’aisance, entonnoir, transducteurs, etc.). Assurez‐vous que le transducteur de pression et la tubulure sont amorcés, de même que le tube de perfusion (sans bulle d’air). Allumez le Goby Hub (l’interrupteur se trouve en‐dessous) et assurez‐vous qu’il est branché. Assurez‐vous que l’UDS Roam et l’Urocap IV ont des piles pleines et qu’ils sont branchés. Branchez la clé HASP dans le port USB de l’ordinateur, et allumez l’ordinateur. Allumez l’imprimante. Invitez le patient à l’examen, et demandez‐lui de s’étendre et de relaxer. Insérez les cathéters dans le patient. Conseil : Le placement de cathéter vésical est à 6‐8 cm pour les femmes, et à 5 cm plus la ...
Page 75
Goby Manuel d’utilisation Placez‐les aussi près que possible de l’anus pour obtenir des relevés du muscle pelvien. • La troisième électrode est placée sur une protubérance osseuse (genou ou hanche) ou l’intérieur de la cuisse. NOTA : La zone anale du patient doit être propre, sèche et dépourvue de poils. Il est conseillé de fixer chaque électrode avec un bout supplémentaire de sparadrap chirurgical. Si une électrode se détache, asséchez la peau et posez un autre bout de sparadrap. Fixez les cathéters. L’UDS Roam peut‐être fixé au patient au moyen de la courroie et gaine en option (voir la page 90 pour obtenir des renseignements sur la façon de fixer l’UDS Roam avec la courroie et la gaine). Branchez les cathéters aux câbles. Démarrez le logiciel UDS120 GOBY. Connectez le tube de perfusion de la pompe à la lumière de remplissage du cathéter vésical. CMG/PF Cliquez sur le bouton du panneau de contrôle. Tapez les renseignements sur le patient au besoin. Vérifiez si les chargeurs sont en position OPEN. Départ Cliquez sur le bouton du panneau de contrôle. Cliquez sur le bouton Set Zeros du panneau de contrôle. Mettez les transducteurs à la position CHARGE. Vous enregistrerez les pressions internes véritables. Si vous enregistrez deux pressions pendant un examen CMG ou sur le débit/pression, Pves et Pabd doivent être approximativement égaux et la donnée Pdet doit être à zéro ou près de zéro. Demandez au patient de tousser pour confirmer l’emplacement des cathéters. Si vous enregistrez deux pressions simultanément, la toux fera apparaître des déviations égales sur les deux canaux. NOTA : Si Pabd est supérieur à Pves, essayez de replacer le cathéter Pabd. Si cela ne fonctionne pas, demandez au patient de tousser pour vérifier si les deux ...
Page 76
Goby Manuel d’utilisation Cliquez sur le bouton Start Pump pour faire partir la pompe et commencer à remplir la vessie. Marquez les événements pertinents (p. ex. : première sensation, première envie et ainsi de suite en cliquant sur les boutons sur le panneau de contrôle identifiés du nom de l’événement). Encouragez le patient à vous faire part de ses sensations ou envies. Arrêtez la perfusion lorsque le patient est plein et cliquez sur Capacity sur le panneau de contrôle. Cliquez sur Stop Pump. Cliquez sur le bouton Permit to Void et demandez au patient d’uriner dans la chaise d’aisance (les cathéters en place). Cliquez sur le bouton Arrêt lorsque vous avez terminé, puis cliquez sur le bouton Sauvegarder pour sauvegarder le fichier d’examen. Imprimez les résultats de l’examen si vous le désirez. Voyez la page 77 pour obtenir de plus amples renseignements. Enlevez les cathéters et timbres d’EMG et jetez‐les conformément aux procédures de l’hôpital ou de la clinique. Videz le bécher. On peut le laver complètement et le réutiliser. Enlevez la tubulure de la pompe et jetez‐la conformément aux procédures de l’hôpital ou de la clinique. 72 ...
Page 77
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 9 PPU FFECTUER UN XAMEN Un examen du profil de pression urétrale (PPU) sert à mesurer la longueur de l’urètre et la pression à l’intérieur de cette dernière. Un mécanisme de tirage facultatif peut être utilisé avec le logiciel UDS pour effectuer un examen PPU. Voyez le manuel du propriétaire du mécanisme de tirage PPU pour obtenir de plus amples renseignements sur l’installation et l’utilisation du mécanisme de tirage PPU. Effectuer un Examen PPU avec le Mécanisme de Tirage PPU Assurez‐vous que le mécanisme de tirage PPU est bien installé. Pour de plus amples renseignements, voyez le manuel du propriétaire du mécanisme de tirage PPU. Le mécanisme de tirage peut également être fixé au moyen de la pince fournie. Assurez‐vous que les cartouches de transducteur et les tubes de mesure de la pression sont amorcés. Allumez le Goby Hub (au moyen de l’interrupteur au bas de l’appareil) et assurez‐vous qu’il est branché. Assurez‐vous que l’UDS Roam et l’Urocap IV ont des piles pleines et qu’ils sont branchés. Branchez la clé HASP dans le port USB de l’ordinateur, et allumez l’ordinateur. Allumez l’imprimante. Démarrez le logiciel UDS120 GOBY. Invitez le patient à l’examen, et demandez‐lui d’uriner ou exécuter un examen Uroflow, au besoin. Insérez les cathéters dans le patient. Conseil : Le placement de cathéter vésical est à 6‐8 cm pour les femmes, et à 5 cm plus la ...
Page 78
Goby Manuel d’utilisation Cliquez sur le bouton UPP sur le panneau de contrôle et ajoutez les renseignements sur le patient au besoin. Cliquez sur le bouton Départ sur le panneau de contrôle. Perfusez au moins 50 cc dans la vessie au moyen du transducteur de perfusion. Une fois la vessie remplie au volume désiré, fermez la pince à roulette du tube de perfusion. Confirmez l’emplacement de la sonde Pura afin qu’il soit proximal au col vésical. Retirez le cathéter à une vitesse modérée. Lorsque vous voyez le Pura commencer à augmenter, cessez le retrait et remettez le cathéter légèrement dans la vessie. Cela mettra la sonde en position proximale par rapport au col vésical, ce qui constitue un bon endroit pour débuter un retrait lent. Placez le cathéter dans le guide et la pince sur le levier du mécanisme de tirage. Cliquez sur Start UPP. Le cathéter sera retiré de la vessie à un rythme de 1 mm/seconde. Remarquez lorsque les Pura et Pclo commencent à augmenter; Pves devrait demeurer stable, indiquant que la sonde avance dans l’urètre. Lorsque la sonde Pura du cathéter est arrivée au bout de l’urètre (lorsque Pclo arrive à zéro), cliquez sur Stop UPP. Cliquez sur Return pour préparer le mécanisme de tirage pour le prochain tirage de cathéter. Cliquez sur Arrêt lorsque vous avez terminé, puis cliquez sur Sauvegarder pour sauvegarder l’examen. Imprimez les résultats de l’examen si vous le désirez. Voyez la page 77 pour obtenir de plus amples renseignements sur l’impression d’un rapport. Enlevez les cathéters et jetez‐les conformément aux procédures de l’hôpital ou de la clinique. Videz le bécher. On peut le laver complètement et le réutiliser. Le mécanisme de tirage PPU doit être nettoyé soigneusement et désinfecté. Voyez le manuel du propriétaire du mécanisme de tirage PPU pour obtenir de plus amples renseignements sur le nettoyage et la désinfection. 74 ...
Page 79
Goby Manuel d’utilisation Effectuer un Examen PPU avec un Tirage Manuel Assurez‐vous que le transducteur de pression et la tubulure de mesure de la pression sont amorcés. Allumez le Goby Hub (l’interrupteur se trouve en‐dessous) et assurez‐vous qu’il est branché. Assurez‐vous que l’UDS Roam et l’Urocap IV ont des piles pleines et qu’ils sont branchés. Branchez la clé HASP dans le port USB de l’ordinateur, et allumez l’ordinateur. Allumez l’imprimante. Démarrez le logiciel UDS120 GOBY. Invitez le patient à l’examen, et demandez‐lui d’uriner ou effectuer un examen Uroflow au besoin. Insérez les cathéters dans le patient. Conseil : Le placement de cathéter vésical est à 6‐8 cm pour les femmes, et à 5 cm plus la longueur du pénis pour les hommes. Placez le cathéter abdominal par voie rectale à la marque de 15 cm. NOTE IMPORTANTE! Veuillez prendre note qu’il s’agit de directives approximatives. Vous devez vous assurer que la sonde du cathéter est insérée complètement dans la vessie – sans être trop insérée. Fixez les cathéters et branchez‐les au câble. L’UDS Roam peut‐être fixé au patient au ...
Page 80
Goby Manuel d’utilisation Commencez le retrait du cathéter TRÈS lentement (suivez les marqueurs de cm sur le cathéter, vous devriez compter de 1 à 10 d’un marqueur à l’autre [tirage de 1 mm/sec]). Remarquez lorsque les Pura et Pclo commencent à augmenter; Pves devrait demeurer stable, indiquant que la sonde avance dans l’urètre. Lorsque Pclo revient à zéro, arrêtez de tirer. Cliquez sur Stop UPP. Vous pouvez maintenant réinsérer le cathéter pour répéter le PPU ou cliquer sur Stop pour terminer l’examen. Cliquez sur Sauvegarder pour sauvegarder l’examen. Imprimez les résultats de l’examen si vous le désirez. Voyez la page 77 pour obtenir de plus amples renseignements sur l’impression. Enlevez les cathéters et jetez‐les conformément aux procédures de l’hôpital ou de la clinique. Videz le bécher. On peut le laver complètement et le réutiliser. Le mécanisme de tirage PPU doit être nettoyé soigneusement et désinfecté. Voyez le manuel du propriétaire du mécanisme de tirage PPU pour obtenir de plus amples renseignements sur le nettoyage et la désinfection. 76 ...
Page 81
Manuel d’utilisation CHAPITRE 10 IMPRIMER UN EXAMEN Une fois l’examen terminé, cliquez sur le bouton Reporter du panneau de contrôle du logiciel pour ouvrir et imprimer les rapports créés avec les données de l’examen. NOTA : Pour imprimer un fichier d’examen sauvegardé, ouvrez le fichier dans la fenêtre Fichier > Ouvrir du logiciel UDS120 Goby, puis cliquez sur le bouton Reporter du panneau de contrôle pour ouvrir le logiciel iLIST Office Reporter. La principale fenêtre contient la même disposition générale pour chaque type de rapport. iLIST Office Reports contient les renseignements recueillis à partir de l’écran Patient Info de même que les fichiers d’examen sauvegardés du logiciel UDS120 GOBY. Les modèles de rapport sont associés au type d’examen UDS effectué. Par exemple, si vous sélectionnez un ...
Page 82
Goby Manuel d’utilisation • La section Questionnaire and Additional Report Information (Questionnaire et renseignements supplémentaires relativement au rapport) permet la saisie de réponses ou commentaires dans le rapport final. • Report Selector (Sélecteur de rapport) est une liste des types de rapport que vous pouvez sélectionner pour la visualisation d’un fichier d’examen donné. Vous pouvez également sélectionner le rapport en vous basant sur le type d’examen effectué. • La barre Toolbar (Barre d’outils) contient des boutons d’accès rapide pour les fonctions d’exportation de fichiers, de disposition de page, d’impression rapide, des flèches pour parcourir les pages de rapport, etc. • La section Report Preview Window (Fenêtre de prévisualisation de rapport) contient les résultats d’examen d’un patient particulier en format de rapport. Pour choisir un modèle de rapport, cliquez sur le nom sous la rubrique Report(s) et cliquez sur une sélection à partir de la liste. 78 ...
Page 83
Goby Manuel d’utilisation Pour imprimer un rapport, cliquez sur l’icône de la barre d’outils, dans le logiciel iLIST Office Reporter. 79 ...
Page 84
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 11 É TALONNAGE Pour étalonner l’Urocap IV, l’UDS Roam, la pompe du Goby Hub, le transducteur d’infusion ou le mécanisme de tirage PPU, vous devez ouvrir la fenêtre du gestionnaire de périphériques Goby et sélectionner l’appareil approprié. NOTA : N’oubliez pas de brancher l’Urocap IV, l’UDS Roam et/ou le Goby Hub dans leur chargeur avant l’étalonnage. Étalonner le Débitmètre Urinaire Urocap IV Branchez l’Urocap IV dans le chargeur et le chargeur dans une prise. • Si vous utilisez un chariot GO Cart, placez l’Urocap IV dans le chargeur au ...
Page 85
Goby Manuel d’utilisation Étalonner la Pompe Branchez le Goby Hub dans le chargeur, et branchez le chargeur dans une prise. Si vous utilisez un chariot GO Cart, branchez le fil d’alimentation du chariot dans une prise. Assurez‐vous que le chariot est sur une surface plane, et que les roues sont bloquées. Mettez le Goby Hub à ON avec l’interrupteur situé au bas. Débutez le logiciel UDS120 Goby et cliquez deux fois sur l’icône Goby Hub dans la fenêtre principale pour ouvrir la fenêtre Goby Device Manager. Cliquez sur le bouton Setup. Dans la fenêtre Setup, cliquez sur le bouton Device Calibration. Cliquez sur l’option Pump dans la Pump Section. Sélectionnez la densité du liquide (Fluid Density) et la grosseur du cathéter (Catheter Size). Suivez les instructions apparaissant à l’écran pour terminer l’étalonnage. Cliquez sur l’option Pump dans la Pump Section. Sélectionnez la densité du liquide (Fluid Density) et la grosseur du cathéter (Catheter Size). Suivez les instructions apparaissant à l’écran pour terminer l’étalonnage. Étalonner l’UDS Roam – Transducteurs d’EMG et Pression Placez l’UDS Roam dans le Goby Hub et branchez le Goby Hub dans le chargeur et le chargeur dans une prise. Si vous utilisez un chariot GO Cart, branchez le fil d’alimentation du chariot dans une prise. Assurez‐vous que le chariot est sur une surface plane et que les roues sont bloquées. 81 ...
Page 86
Goby Manuel d’utilisation Allumez le Goby Hub avec l’interrupteur au bas de l’appareil. Démarrez le logiciel UDS120 Goby et cliquez deux fois sur l’icône UDS Roam de la fenêtre principale pour ouvrir la fenêtre Goby Device Manager. Cliquez sur le bouton Setup. Dans la fenêtre Setup, cliquez sur le bouton Device Calibration. Sélectionnez les pressions et EMG à étalonner. Suivez les instructions apparaissant à l’écran pour terminer l’étalonnage. Étalonner le Transducteur D’infusion Branchez le Goby Hub dans le chargeur et branchez le chargeur dans une prise. Si vous utilisez un chariot GO Cart, branchez le fil d’alimentation du chariot dans une prise. Assurez‐vous que le chariot est sur une surface plane et que les roues sont bloquées. Branchez le câble transducteur de perfusion dans le connecteur au bas du Goby Hub. Allumez le Goby Hub avec l’interrupteur situé au bas de l’appareil. Démarrez le logiciel UDS120 Goby et cliquez deux fois sur l’icône Goby Hub dans la fenêtre principale, pour ouvrir la fenêtre Goby Device Manager. Cliquez sur le bouton Setup dans la section Goby Hub. Dans la fenêtre Setup, cliquez sur le bouton Device Calibration. Cliquez sur Infusion sous l’option Infusion Section. Placez un sac de perfusion plein sur le transducteur de perfusion. 82 ...
Page 87
Goby Manuel d’utilisation Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran pour terminer l’étalonnage. Étalonner le PPU Prenez un crayon taillé et une règle comportant des millimètres (mm). Branchez le Goby Hub dans le chargeur et le chargeur dans une prise. Si vous utilisez un chariot GO Cart, branchez le fil d’alimentation du chariot dans une prise. Assurez‐ vous que le chariot est sur une surface plane et que les roues sont bloquées. Branchez le câble PPU dans le connecteur au bas du Goby Hub. Allumez le Goby Hub avec l’interrupteur situé au bas du Hub. Démarrez le logiciel UDS120 Goby et cliquez deux fois sur l’cône Goby Hub dans la fenêtre principale pour ouvrir la fenêtre Goby Device Manager. Cliquez sur le bouton Setup dans la section Goby Hub. Dans la fenêtre Setup, cliquez sur le bouton Device Calibration. Cliquez sur UPP sous l’option UPP Section. Suivez les instructions apparaissant à l’écran pour terminer l’étalonnage. CONSEIL: Lorsque vous marquez les distances sur le mécanisme de tirage, marquez le rebord où la bride mobile s’arrête le long du tube à pointe. 83 ...
Page 88
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 12 AIDE Vérification ou mesure(s) Symptôme(s) Cause(s) possible(s) correctrice(s) TOUS LES DISPOSITIFS Aucune réponse des dispositifs? Il n’y a pas de courant Branchez l’appareil dans électrique dans la prise. une prise électrique qui fonctionne. Fil d’alimentation Débranchez l’appareil et endommagé. communiquez avec Laborie pour obtenir un fil de remplacement. Le fil d’alimentation Assurez‐vous que le fil n’est pas bien branché. d’alimentation est bien fixé à la base de l’appareil et au niveau de la prise. Les dispositifs ne sont Branchez les appareils au pas branchés au logiciel. système. Pour de plus amples renseignements, voyez la page 17. L’ordinateur ou l’imprimante ne ...
Page 89
Goby Manuel d’utilisation Vérification ou mesure(s) Symptôme(s) Cause(s) possible(s) correctrice(s) Électrode détachée. Remettez l’électrode. De l’eau ou de l’urine Essuyez la zone avec une s’est échappée sur les serviette et replacez les électrodes. électrodes. Aucune réponse maximale de l’EMG Les électrodes ne Déplacez une ou les deux et ligne de base à plat? captent pas le bon électrodes de mesure groupe de muscles. (celles qui sont attachées aux fils rouges) pour les approcher. Réaction du EMG trop élevée ou canal Les électrodes ne Déplacez une ou les deux saturé? captent pas le bon électrodes de mesure groupe de muscles. (celles qui sont attachées aux fils rouges) pour les éloigner. PRESSIONS La pression ne réagit pas? Position des cathéters. Vérifiez la position et modifiez‐la au besoin. Les cathéters ne sont ...
Page 90
Goby Manuel d’utilisation Vérification ou mesure(s) Symptôme(s) Cause(s) possible(s) correctrice(s) UROCAP IV Le signal du débitmètre urinaire en Urocap IV Branchez l’Urocap IV au réagit pas? incorrectement branché. système. Voyez la page 17 pour de plus amples renseignements. Le signal du débitmètre urinaire Le bécher de plastique Replacez le débitmètre montre des vibrations et/ou des touche l’entonnoir de urinaire et vérifiez de pointes? débit. nouveau. Le patient a touché le Demandez au patient de débitmètre urinaire des demeurer calme pendant la pieds. procédure. Le plancher est instable. Allez dans un lieu plus solide. Relevés de débit ou volume inexacts? Le bécher ne repose pas ...
Page 91
Goby Manuel d’utilisation Vérification ou mesure(s) Symptôme(s) Cause(s) possible(s) correctrice(s) CONNEXION BLUETOOTH Impossible de se brancher par Connexion rompue. Bluetooth doit être allumé Bluetooth? en cliquant sur l’icône de l’appareil dans Goby Device Manager. Réduisez la distance entre l’appareil et l’ordinateur. La distance maximale entre l’appareil et l’ordinateur est de 10 mètres (33 pieds). Enlevez tout obstacle physique comme les murs, poteaux, portes, personnes. MESSAGE D’ERREUR DE LOGICIEL Message d’erreur « Device Manager is Goby Device Manager Cliquez sur le lien dans le Currently not Running »? ne fonctionne pas. message d’erreur pour ouvrir le Goby Device Manager. ‐ou‐ Cliquez sur OK. 2. Fermez le logiciel UDS120 GOBY. Ouvrez le logiciel Goby Device Manager. 4. Ouvrez de nouveau le ...
Page 92
Goby Manuel d’utilisation Vérification ou mesure(s) Symptôme(s) Cause(s) possible(s) correctrice(s) Fichier de configuration Cliquez sur Config > non établi. Installer/Modifier. 2. Vérifiez si les canaux dans la colonne Nom du canal sont les mêmes que ceux indiqués dans le message d’erreur. Sinon, sélectionnez le bon nom dans la liste Nom du canal. Cliquez sur Apply, puis cliquez sur OK. Le fichier de Cliquez sur OK. configuration a été 2. Cliquez sur le bouton établi, mais le message Wake up du panneau apparaît encore. de contrôle pour reprendre les connexions. IMPRIMANTE Le DEL de l’imprimante ne s’allume Câble d’alimentation de Branchez le câble pas? ...
Page 93
Goby Manuel d’utilisation Si les problèmes persistent, communiquez avec l’équipe de service après‐vente de LABORIE au 1 800 333‐1039 ou par courriel à service@laborie.com. Équipement Comment vérifier le branchement de tout l’équipement? Le voyant DEL de l’équipement indique le branchement. Voir la page 20 qui contient un tableau indiquant la signification des différents témoins. Comment bloquer/débloquer les roulettes du chariot ou de la table? Pour bloquer les roulettes, appuyez avec le pied sur le levier. Pour les débloquer, remontez le levier avec le pied. Pour éviter les blessures au patient, N’OUBLIEZ PAS de bloquer toutes les roulettes pendant les examens. Comment régler la hauteur de l’étagère du GO Cart? Pour soulever l’étagère • Tenez‐vous à côté du chariot, où le ressort à gaz se trouve sous le compartiment pour imprimante. • Montez le ressort pour soulever l’étagère. Pour abaisser l’étagère MISE EN GARDE! Enlevez tout objet (ordinateur portatif, écran, etc.) de l’étagère avant d’en régler la hauteur. • Tenez‐vous à côté du chariot, où le ressort à gaz se trouve sous le compartiment pour imprimante. • Soulevez le ressort et, de l’autre main, appuyez sur le centre de l’étagère. • Relâchez le ressort lorsque vous avez atteint la hauteur désirée. Comment savoir que le moment de recharger les appareils est venu? Les témoins DEL de l’équipement de même que la fenêtre du gestionnaire de périphériques vous aviseront de l’état des piles installées dans l’équipement. Voir la page 20 qui contient un tableau indiquant la signification des différents témoins. Il faut environ cinq heures pour recharger complètement l’appareil. On peut utiliser l’équipement pendant la recharge. Comment recharger les appareils? Voir la page 8 pour obtenir de plus amples renseignements sur la recharge des appareils. 89 ...
Page 94
Goby Manuel d’utilisation Comment fixer l’UDS Roam à un patient? Fixez‐le au moyen de la courroie et gaine fournies : • Faites passer la courroie dans la gaine de l’UDS Roam. • Mettez l’UDS Roam dans la courroie et fixez‐le bien solidement au moyen de l’attache blanche de marque VELCRO • Fixez la courroie fermement sur la jambe du patient, avec l’appareil UDS Roam sur l’extérieur de la cuisse du patient, les câbles vers le haut (tel qu’il est illustré à droite). • Fixez les câbles du transducteur sur la courroie en vous servant du bas en VELCRO. • Reliez les cathéters aux câbles. Comment fixer le Goby Hub au support pour intraveineuse? Défaites les écrous à oreilles de la pince de montage (n d’article MBY100) pour ouvrir la pince. Placez‐la autour du support pour intraveineuse et serrez les écrous à oreilles pour la fixer en place. Insérez le Goby Hub dans la pince. Réglez la hauteur du Goby Hub au besoin. N’OUBLIEZ PAS! Pour éviter les dommages, enlevez le Goby Hub de la pince de montage avant de régler l’emplacement de la pince sur le support pour intraveineuse. Comment arrêter la pompe en cas d’urgence? Appuyez sur le bouton rouge à l’avant du Goby Hub s’il est nécessaire d’arrêter la pompe à un moment donné pendant l’examen. Logiciel Je vois un message indiquant que l’appareil est en mode sommeil. Que dois‐je faire? Cliquez sur le bouton Départ ou Wake up situé sur le panneau de contrôle, et attendez que la connexion soit rétablie avant d’utiliser l’appareil. Je vois un message indiquant que la connexion ne se fait pas. Que dois‐je faire? Ouvrez la fenêtre du gestionnaire de périphériques Goby et cliquez, avec le bouton droit de la souris, sur le bouton de l’appareil débranché. Sélectionnez Reconnect et attendez que la connexion soit rétablie. Si une connexion n’est pas établie, suivez les instructions commençant à la page 17 pour brancher les appareils. 90 ...
Page 95
Goby Manuel d’utilisation CHAPITRE 13 PECIFICATIONS ECHNIQUES Conditions de Température : ‐10 ºC à +50 ºC (14 ºF à 122 ºF) transport et Humidité : 20 % à 80 % d’humidité relative (sans condensation) d’entreposage : Pression : 700 hPa à 1 014 hPa Conditions Température : +15 ºC à +35 ºC (59 ºF à 95 ºF) d’utilisation : Humidité : 30 % à 75 % d’humidité relative (sans condensation) Pression : 700 hPa à 1 014 hPa Goby Hub Dimensions : 19,3 cm (7,6 po) L X 15,2 cm (6 po) l X 21,8 cm (8,6 po) H (GBH001) Poids : 1,7 kg (3,7 lb) Gamme de volume : 0 à 1 500 mL; gamme de débit : 5 à 140 mL/min Canaux de sortie : volume (VH2O), vitesse (IH2O) Taux d’échantillonnage : 20 Hz Chargeur : 12 V c.c., 5 A UDS Roam Dimensions : 10,2 cm (4 po) L X 7,1 cm (2,8 po) l X 2,5 cm (1 po) H (PLM001) Poids : 0,1 kg (0,3 lb) Gamme de pression : ‐50 à 200 cm H20; gamme EMG = +/‐1 000 uV Canaux de sortie : 4 pression, 1 EMG Taux d’échantillonnage : pression = 20 Hz; EMG=1 200 Hz Chargeur : 5 V c.c., 3 A Urocap IV Dimensions : 16 cm (6,3 po) L X 16 cm (6,3 po) l X 6,6 cm (2,6 po) H (TRA851) Poids : 0,3 kg (0,7 lb) Gamme de débit : 0 à 50 mL/s; gamme de volume : 0 à 1 200 mL Canaux de sortie : débit; volume Taux d’échantillonnage : débit = 20 Hz; volume=20Hz ...
Page 96
Goby Manuel d’utilisation Degré de protection contre l’infiltration d’eau : Équipement IPX0 Mode de fonctionnement : Continu, équipement ne devant pas être utilisé en présence d’un produit inflammable ou d’un mélange d’anesthésique avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux. Directives et Normes Applicables Directive : MDD Directive 93/42/EEC Normes : IEC 60601‐1; EN 60601‐1; CSA 22.2 No.601.1; UL 2601‐1 Compatibilité Electromagnétique (EMC) Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux normes suivantes : EN 61000‐3‐2:2000 Compatibilité électromagnétique (EMC); partie 3‐2 – limites relatives aux émissions d’harmonique de courant (courant à l’entrée jusqu’à 16 A, inclusivement, par phase). EN 61000‐3‐3:1995, +A1: 2001 Comptabilité électromagnétique (EMC); Partie 3 – Limites Section 3 : Limites de fluctuations de tension et papillotement de dispositifs à basse tension pour équipement à courant nominal de ≤16 A. EN 60601‐1‐2:2001 Équipement électrique médical ‐‐ partie 1‐2 : exigences générales en matière de sécurité ‐‐ 2. Normes accessoires : compatibilité électromagnétique : exigences et essais. CISPR 11:2003, Group 1, Class B Équipement à radiofréquence pour usages industriel, scientifique et médical – produits électromagnétiques. Caractéristiques des perturbations ‐ limites et méthodes de mesure EN 61000‐4‐2:1995, +A1: 1998 Décharge électrostatique, 8 kV air, 6 kV contact. EN 61000‐4‐3:1996, +A1: 1998 RF rayonnée, 3 V/m, 80‐2 500 MHz, 80 % modulation AM avec onde sinusoïdale de 1 KHz. EN 61000‐4‐4:1995 , +A1: 2001 Transitoires électriques rapides, lignes d’entrée et de sortie de ±1 kV (5 kHz), lignes d’alimentation électrique de ±2 kV (5 kHz). EN 61000‐4‐5:1995 , +A1: 2001 Augmentation rapide, ±1 kV – port d’alimentation d’entrée c.a. (modèle différentiel) ±2 kV – port d’alimentation d’entrée c.a. (modèle commun). ...
Page 97
érimenté pour obtenir d de l’aide. MISE EN GARDE! Les changements ou modifications q qui n’ont pas été ap pprouvées de façon n explicite par LABORIE pou rraient annuler vot re autorisation à ut tiliser cet équipem ent. Cet appareil est conforme à la partie 1 15 des règles de la FCC. . Le fonctionnement do oit se faire dans les deu ux conditions ...
Page 98
Goby Manuel d’utilisation NNEXE Tableaux des Nomogrammes pour la Débitmétrie Tableau 1 Paramètres de débitmétrie chez 80 hommes sains Vol Pic de débit Débit moyen Durée jusqu’au debit maxi. Durée de la miction (cc) Max Moy Min Max Moy Min Max Moy Min Max Moy Min 60 22.4 14.3 6.2 13.3 8.0 2.7 7.3 4.0 0.7 14.9 8.6 2.2 70 ...
Page 100
Installation et utilisation : sauf indication contraire stipulée dans le présent document, vous, en tant que personne individuelle, pouvez installer et utiliser des copies du PRODUIT LOGICIEL LABORIE MEDICAL TECHNOLOGIES sur un nombre illimité d’ordinateurs, y compris des stations de travail, terminaux ou autres dispositifs électroniques («...
Page 101
LOGICIEL LABORIE MEDICAL TECHNOLOGIES comme n’importe quel autre produit sous copyright. Vous êtes cependant autorisé(e) à (a) faire une copie du PRODUIT LOGICIEL LABORIE MEDICAL TECHNOLOGIES uniquement à des fins de sauvegarde ou d’archivage, ou à (b) installer le PRODUIT LOGICIEL LABORIE MEDICAL TECHNOLOGIES sur un seul ordinateur, à condition de conserver la version originale à des fins de sauvegarde ou d'archivage uniquement.
Page 102
Références Fung, Leo C.T. et autres. Evaluation of Pediatric Hydronephrosis Using Individualized Pressure Flow Criteria. (1995). Journal of Urology 154:671‐678. W. Schäfer. Bladder Outflow Obstruction: Urodynamic Measurement and Data Analysis. World J Urol (1995) 13; 47‐58. Griffiths et al. Quantification of Urethral Resistance and Bladder Function During Voiding, With Special Reference to the Effects of Prostrate size Reduction on Urethral Obstruction Due to Benign Prostatic Hyperplasia. Neurourology and Urodynamics (1989) 8; 17‐27. CHESS Classification of Bladder Outflow Obstruction. World J Urol. 1995; 13(1): 59‐64. Siroky MB, Olsson CA et Krane RJ. The Flow Rate Nomogram: II.Clinical Correlation. J Urol 1980;123:208‐10. Haylen BT, Ashby D, Sutherst JR, Frazer MI et West CR. Maximum and Average Urine Flow Rates in Normal Male and Female Populations – the Liverpool Nomograms. British Journal of Urology. (1989). 64:30‐38. Susset, J.G. Establishment of Nomograms for Uroflowmetry. In Benign Prostatic Hypertrophy Ed. F. Hinman, Springer Verlag 1983. ...