Page 1
Fix Front Swing Away Directions for use Notice D’Utilisation Manual De Usario Manuale Per l’Uso Gebruikershandleiding Manual do utilizador First time, second time, everytime...
Foreword (1.1.1) Table of contents Dear Customer, Foreword for Wheelchairs We are very happy that you have decided in favour of a high-quali- General safety notes and driving restrictions ....4-5 ty product from SUNRISE MEDICAL.
General safety notes and driving restrictions (3.2) The engineering and construction of this wheelchair has been desi- gned to provide maximum safety. International safety standards currently in force have either been fulfilled or exceeded in parts. Nevertheless, users may put themselves at risk by improperly using their wheelchairs.
the centre of gravity setting of the wheelchair, the castors may Danger! begin to wobble at high speeds. This can lead to the castors being If the wheelchair is subject to direct sunlight for a long period of blocked and the wheelchair may tip over. Therefore, please make time, then parts of the wheelchair (e.g.
Page 6
Transportability for Neon SA (swing away) Transportation of your wheelchair within a vehicle to the vehicle “B” pillar - failure to do so will increase the risk of A wheelchair secured in a vehicle will not provide the equivalent serious abdominal injuries to the user. 10.
Page 7
Transportability – positioning of wheelchair tie down Fig. d restraints on wheelchair Fig. 24 Fig. g Fig. e The wheelchair secured with front and rear wheelchair tie down restraints (Fig. g). Positioning of the restraint straps is shown in more detail below: Position of the front wheelchair tie down restraint and the tie down label (Fig h).
Handling Options – Brakes Folding up (6.1) Wheel Locks (7.10) First remove the seat cushion from Your wheelchair is equipped with the wheelchair and flip up the two wheel locks. They are applied (platform) footplate or the individu- directly against the tyres. To enga- al footplates.
Options – Brakes Options – Suspension System Drum Brakes (7.13) Suspension system (7.17) Drum brakes permit safe and The function of the suspension convenient braking for an atten- system is determined by the buffer dant. They can also be set with the elements (1).
Flip-up footrest (standard or Options – Footplates with length adjustment): (7.24) To elevate: Divided and Platform Pull the footrest upwards and Footplates (7.22) adjust it to the desired height. You Footplates can be flipped up to will hear the footrest click into pla- facilitate getting in and getting out of your wheelchair.
Options – Seat height Options – wheelbase extension Wheelbase extension for Adjusting the seat height (7.53.2) (7.56.2) amputees To adjust rear seat height, slacken Using the amputee adapter, the and remove the 4 Torx screws (A) wheelbase can be extended by (2 each side) and the thread 10.5 cm.
Options – sideguard Adjustable backrest height (7.77.3) The backrest height can be individually adjusted in Quickie – height adjustable sideguard (7.81.4 ) 2.5 cm steps (3 adjustment ranges: 1 x 25-30 cm, 30-40 cm, 40-45 cm). 1. Fitting Undo the screws (1) and set the backrest to the a.
Sideguard, Aluminum, Bolt-On Options – Lap belt instructions with Cold-Weather Protection (7.83) Clothing guards (optional) prevent Before using your wheelchair Fig. 24 water from splashing up and soi- ensure the lap belt is worn. ling clothing. Their position relative to the rear The lap belt must be checked on wheels can be set by adjusting the a daily basis to ensure it is free...
Options – Standard Sling Standard Sling (7.101) The sling is equipped with a Velcro To fasten buckle: To release belt: fastener on one side; this permits Firmly push male buckle into Press exposed sides of male stepless adjustment of the sling. female buckle.
(9.7) Wheelchair wobbles Transit Wheels • Check angles of castors • Check tyre pressure Transit wheels (7.113.1) • Check whether the rear wheels have been adjusted differently 1. Removing the transit wheels from the clamps (Fig. 532) a. Pull out the release screw (D). Maintenance and Care b.
Technical Data Seat widths: 30-50 cm in 2 cm steps Seat depths: 30-50 cm in 2 cm steps Seat heights: Overall length: Castors Fork Front seat Rear seat 107 cm with seat depth of height in cm height in cm 50 cm 22’’...
Avant propos (1.1.1) Sommaire Chère cliente, Avant-propos Cher client, Consignes de sécurité et de conduite ....18-19 Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande qualité.
Consignes de sécurité et de conduite (3.2) La conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les exigences applicables en matière de normes de sécurité sont respectées, voire dépassées. Toutefois, l’utilisateur peut se mettre en situation de danger en utilisant son fauteuil de façon incorrecte.
optimale aux occupants en cas d'accident. Si vous utilisez des élé- Danger ! ments de sécurité proposés par SUNRISE MEDICAL et un système Si les toiles du dossier et du siège sont abîmées, remplacez-les de sécurité spécifique, les fauteuils légers peuvent servir de siège immédiatement.
Manipulation Options – Freins Plier (6.1) Freins d’immobilisation (7.10) Retirez d’abord le coussin du fau- Le fauteuil est équipé de deux teuil roulant et la toile arrière (uni- freins d’immobilisation. Les freins quement pour la version confort) et agissent directement sur les rabattez le ou les repose-pied(s) pneus.
Options – Freins Options – Suspension System Frein à tambour (7.13) Système de suspension (7.17) Le frein à tambour permet à un La fonction du système de sus- accompagnateur (-trice) de freiner pension dépend du tampon (1) uti- en toute sécurité et de manière lisé...
Repose-jambe réglable (7.24) Options – Repose-pieds Relever: Tirez les repose-pieds vers le haut Repose-pieds réglables en et réglez-les à la hauteur désirée. inclinaison angle (7.22) Vous les entendrez s’enclencher. Les repose-pieds peuvent se Abaisser: rabattre pour vous permettre de Soulevez les jambes et appuyez monter ou de descendre de votre sur le levier de déverrouillage pour fauteuil plus facilement.
Options – Réglage de la hauteur d’assise Options – Extension de l’empattement Extension de l’empattement Réglage de la hauteur d’assise pour les personnes amputées (7.53.2) (7.56.2) Pour régler la hauteur d’assise à Grâce à plaque de déport pour l’arrière, desserrez et retirez les 4 personnes amputées, il est pos- vis à...
Dossier réglable (7.77.2) Options – Protège-vêtement Il est possible de régler la tension du dossier réglable au moyen de Quickie – Protège-vêtement réglable en hauteur (7.81.4) plusieurs sangles. L’intérieur de la toile du dossier est 1. Montage accessible depuis une ouverture.
Accoudoir à visser en Options – Roulettes anti-bascule aluminium, avec isolement du froid (7.83) Roulette anti-bascule (7.93) Le protège-vêtement empêche Grâce à la roulette anti-bascule (1), que des projections d’eau ne salis- les utilisateurs et utilisatrices de sent les vêtements. On peut déter- miner le positionnement par rap- fauteuil néophytes bénéficient port à...
Options – Tablette thérapeutique Pneus et montage des pneus Tablette thérapeutique (7.111) Pneus et montage des pneus (8.1) La tablette thérapeutique sert de Veillez à ce que la pression de vos pneus soit toujours cor- surface d'appui. La tablette doit recte car les caractéristiques du fauteuil peuvent changer.
nous vous recommandons de vous demander à votre reven- Plaque signalétique deur d’effectuer un contrôle de votre fauteuil tous les 6 mois. ATTENTION! Plaque signalétique (11.1.2) Le sable et l’eau de mer (les projections de sel en hiver) La plaque signalétique est montée sur le tube du croisillon ou le endommagent la suspension des roues avant et des roues tube transversal du châssis.
Prefazione (1.1.1) Indice Gentili utenti, Prefazione ci felicitiamo con Voi per aver scelto un prodotto SUNRISE Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida ..30-31 MEDICAL di alta qualità. Questo manuale per l’uso contiene numerosi suggerimenti ed indi- Descrizione generale .
Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida (3.2) La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire la massi- ma sicurezza dell’utente. Tutte le norme sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addi- rittura superate. Ciononostante l'utente può trovarsi in situazioni di pericolo se la carrozzina viene utilizzata in modo non appropriato.
di SUNRISE MEDICAL e un sistema di sicurezza specifico, l'utente Attenzione! può stare seduto su una carrozzina leggera durante il trasporto Se il rivestimento del sedile o dello schienale risulta danneggiato, (vedere il capitolo "Trasporto"). sostituirlo immediatamente. Attenzione! Attenzione! A seconda del diametro e della regolazione delle ruote anteriori Fare attenzione ad evitare il contatto con il fuoco, in particolare con nonché...
Istruzioni per il trasporto della carrozzina Caratteristiche – Freni Chiusura (6.1) Freni (7.10) Come prima operazione togliete il La carrozzina è dotata di due freni. cuscino dalla carrozzina e lo schie- I freni agiscono direttamente sui nale a guscio (solo sulla versione pneumatici.
Caratteristiche – Freni Caratteristiche – Sistema di sospensione Freno a tamburo (7.13) Sistema di sospensione (7.17) Il freno a tamburo permette all’ac- La funzione del sistema di sospen- compagnatore di frenare in modo sione è determinata dagli elementi funzionale e sicuro. Il freno può respingenti (A).
Pedana elevabile (7.24) Caratteristiche – Pedane ad angolo regolabile Per elevare la pedana: Tirare la pedana in su e regolarla Pedane ad angolo regolabile all’altezza desiderata. Si ode un (7.22) clic quando la pedana si blocca in Le pedane possono essere ribal- posizione.
Caratteristiche – Asse per amputati Caratteristiche – Regolazione dell’altezza del sedile Asse per amputati (7.56.2) Con il supporto per amputati Regolazione dell'altezza del (accessorio) la base della ruota sedile (7.53.2) può essere estesa di 10,5 cm. A Per regolare l’altezza posteriore del regolazione avvenuta, accertarsi sedile, allentare e rimuovere le 4 che tutte le viti siano avvitate a...
Page 36
Rivestimento dello schienale a ATTENZIONE! tensione regolabile (7.72) Non utilizzare le protezioni laterali o i braccioli per sollevare o trasportare la carrozzina. Il rivestimento dello schienale può essere regolato agendo sui lacci Protezione laterale standard ad altezza regolabile, di Velcro. È possibile accedere pieghevole o rimovibile con braccioli corti o lunghi all’imbottitura del rivestimento del- Per regolare l'altezza dei braccioli, seguire la procedura...
Spondina in alluminio, fissa con Caratteristiche – Ruotina antiribaltamento imbottitura (7.83) La protezione per vestiti (opzione) Ruotina antiribaltamento (7.93) impedisce che schizzi d’acqua La ruotina antiribaltamento (1) con- sporchino i vestiti. La regolazione ferisce maggiore sicurezza agli della posizione rispetto alla ruota posteriore si determina spostando utenti inesperti durante le fasi ini- la spondina.
Caratteristiche – Tavolino Copertoni e montaggio dei pneumatici Tavolino (7.111) Copertoni e montaggio dei pneumatici (8.1) Il tavolino serve come superficie Verificate che la pressione dei copertoni sia sempre quella d’appoggio. Esso deve essere corretta. Una pressione inadeguata può compromettere le regolato dal Vostro rivenditore sul- prestazioni della carrozzina.
• I perni ad estrazione rapida dovrebbero venire lubrificati ogni 8 Targhetta di identificazione / Garanzia settimane circa utilizzando una minima quantità di olio per macchine da cucire. Targhetta di identificazione (11.1.2) A seconda della frequenza e del tipo di uso della Vostra Classic La targhetta di identificazione è...
Coppie di serraggio (12.1) 10 Nm 10 Nm 7 Nm 10 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm La coppia di serraggio per le viti M6 è di 7 Nm, se non indicato diversamente. NEON 14.06.10 Neon Rev.3...
Introduccion (1.1.1) Indice Estimado cliente, Introducción Nos alegra que se haya decidido por una silla de ruedas de Instrucciones generales de seguridad y restricciones SUNRISE MEDICAL. de conducción ........42-43 Este manual de instrucciones le proporcionará...
Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción (3.2) El diseño y construcción de esta silla de ruedas han sido realizados de forma que se garantice la máxima seguridad. Se ha cumplido con las normativas internacionales de seguridad actualmente en vigor. Sin embargo, los usuarios pueden ponerse a sí...
hacia atrás involuntariamente. No están para reemplazar a las ruedas de trán- seras están hinchadas correctamente y ambas ruedas tienen la misma pre- sito ni ser utilizadas para transportar una persona en una silla de ruedas que sión. no tenga las ruedas traseras instaladas. ¡Nota! ¡Peligro! Compruebe que las cubiertas de las ruedas tengan suficiente profundidad en...
Utilización Opciones – Frenos Plegado (6.1) Frenos (7.10) En primer lugar retire el cojín y Su silla de ruedas dispone de dos pliegue las plataformas de los frenos , que se aplican directa- reposapiés. Coja la tela del asiento mente sobre las ruedas. por la mitad y tire de ella hacia Para accionarlos, presione las dos arriba.
Opciones – Frenos Opciones – Sistema de suspensión Frenos de tambor (7.13) Sistema de suspensión (7.17) Los frenos de tambor permiten al El funcionamiento del sistema de acompañante frenar la silla con suspensión está controlado por los total seguridad. Pueden llevar tam- amortiguadores (A).
Reposapiés elevable (7.24) Opciones – Reposapiés individuales y de Plataforma Para elevarlo: Tirar del reposapiés hacia arriba y Reposapiés Individuales y de ajustarlo a la altura deseada. Plataforma (7.22) Escuchará que el reposapiés se Los reposapiés pueden ser traba en posición. levantados para facilitar la Para bajarlo: entrada y salida en la silla.
Opciones – Asiento Opciones – Distancia distancia entre ruedas Ajuste de la altura del asiento Soporte de Eje para Personas (7.53.2) con Miembros Amputados Para ajustar la altura del asiento, (7.56.2) afloje y retire los 4 tornillos Torx (A, Con el soporte para personas dos a cada lado) y la arandela de amputadas (accesorio) (Fig.
Opciones – Protector lateral (7.77.2) La tensión de la tapiceria ajustable del respaldo puede ajustarse Quickie: protector lateral con altura ajustable (7.81.4) mediante el uso de varias correas. 1. Instalación a. Empuje el apoyabrazos exterior contra la abrazadera que está...
Protecciones Laterales de Opciones – Ruedas antivuelco Aluminio, Atornillables, con Protección interior (7.83) Ruedas antivuelco (7.93) Estas protecciones (opcionales) Las ruedas antivuelco (1) propor- impiden que el agua salpique y cionan mayor seguridad a los manche la ropa. Su posición con respecto a las usuarios sin experiencia cuando ruedas traseras puede ser ajusta- todavía están aprendiendo a...
Opciones – Mesa Cubiertas y montaje Mesa (7.111) Cubiertas y montaje (8.1) La mesa proporciona una superfi- Asegúrese siempre de que las cubiertas tengan la presión cie plana para realizar distintas correcta, ya que esto puede influir en la utilización correcta actividades.
Etiqueta/garantía ATENCION: La arena y la sal del mar puede dañar los rodamientos de las ruedas delanteras y traseras. Limpie la silla Placa de Identificación del Modelo (11.1.2) cuidadosamente después de la exposición. La placa de identificación del modelo está situada en la parte superior del tubo transversal del armazón.
Presión (12.1) 10 Nm 10 Nm 7 Nm 10 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm La presión para el tornillo M6 es Nm 7, a menos que se especifique lo contrario NEON 14.06.10 Neon Rev.3...
Page 53
Voorwoord (1.1.1) Inhoudsopgave Beste klant, Voorwoord Wij zijn erg blij dat u gekozen hebt voor een kwalitatief hoogstaand Algemene veiligheidsinstructies en besturingsrestricties ..54-55 SUNRISE MEDICAL-product. In deze gebruikshandleiding vindt u tal van tips en ideeën waarmee Rolstoelonderdelen ........55 u van uw nieuwe rolstoel een betrouwbare partner in uw leven kunt maken.
Veiligheidstips (3.5) De techniek en constructie van deze rolstoel zijn ontworpen voor het bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan en zij zijn over- troffen. Toch kunnen gebruikers zichzelf in gevaar brengen door onjuist gebruik van hun rolstoel.
MEDICAL en een speciaal ontwikkeld veiligheidssysteem gebruikt, Gevaar! kunnen lichtgewicht rolstoelen tijdens vervoer in een speciaal uit- Indien de zitting of rugbekleding van de rugleuning beschadigd gerust voertuig als stoel worden gebruikt. (Zie het hoofdstuk over zijn, dient u deze direct te vervangen. "Vervoer").
Hantering Wielvergrendelingen Inklappen (6.1) Wielvergrendelingen (7.10) Verwijder eerst het kussen uit de Uw rolstoel heeft twee wielvergren- rolstoel en klap de voetenplank of delingen. Ze komen rechtstreeks de afzonderlijke voetplaten op de banden terecht. Om de ver- omhoog. Pak de zitting van onde- grendelingen te gebruiken, drukt u ren in het midden en trek hem om- beide vergrendelingshendels naar...
Trommelremmen Ophangsysteem Trommelremmen (7.13) Vering (7.17) Trommelremmen helpen een bege- De functioneren van het vering leider om veilig en goed te rem- wordt bepaald door de schokdem- men. U kunt die ook gebruiken pers. met behulp van een vergrende- Verwijder voor het vervangen van lingshendel (1) om te voorkomen de dempers, de twee schroeven (2) dat u wegrolt.
Om te verhogen: (7.24) Voetplaten Trek de voetsteunen naar omhoog en plaats ze op de gewenste Voetplaten met verstelbare hoogte. afwijking (7.22) U zult horen wanneer de voetsteun op zijn plaats vastklikt. Voetplaten kunnen worden opgeklapt om het in en uit de Om te verlagen: stoel komen makkelijker te Hef het onderbeen op en houd de...
Zithoogte Amputatie asplaat De zittinghoogte instellen Amputatie asplaat (7.56.2) (7.53.2 Om de zittinghoogte aan de ach- De amputatie asplaat (optioneel) terkant in te stellen, dienen de vier geeft de wielbasis meer stabiliteit. Torx-schroeven (1) twee aan elke De wielbasis wordt verlengd met kant) en de onderlegring, die de 10,5 cm.
(1) los en verwijder hem en plaats de rugstang in de gewenste positie. Maak de moer (7.81.4) Quickie – In hoogte verstelbare armsteunen weer vast. 1. Bevestiging a. Druk de buitenste armsteun in de beugel die op het rolstoelframe is aangebracht.
Kledingbeschermers (7.83) Anti-tip De (optionele) kledingbeschermers verhinderen dat het water opspat Anti-tip (7.93) en de kleren vuil maakt. U kunt Anti-tip (1) bezorgen onervaren hun positie ten opzichte van de gebruikers die nog leren hoe ze achterwielen aanpassen door de zijkant te veranderen.
Het is voor uw veiligheid en voor de goede werking van uw Stabilisatiestang rolstoel van erg groot belang dat de voorgeschreven lucht- druk altijd gehandhaafd blijft en dat de banden in orde zijn. Stabilisatiestang (7.112) Benodigd gereedschap: Deze stang dient om de rug te sta- Torx sleutel T 30 biliseren.
Afhankelijk van hoe frequent u uw rolstoel gebruikt, raden Sticker / Garantie we aan dat u om de 6 maanden met uw rolstoel naar uw dea- ler gaat waar gespecialiseerd personeel hem kan nakijken. Serienummer (11.1.2) LET OP: Het serienummer bevindt zich op het kruisframe of Zand en zeewater (of zout in de winter) kan de rollagers van op het zijframe.
Koppel (12.1) 10 Nm 10 Nm 7 Nm 10 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm Gebruik altijd LOCTITE 243 ter versterking, nadat u een schro- ef heeft losgedraaid. Het draaikoppel voor de M6-schroef bedraagt 7 Nm, tenzij anders is aangegeven.
Introdução Índice Estimado cliente, Noras sobre segurança e limites de condução gerais ..66-67 Parabéns por ter adquirido uma cadeira de rodas da SUNRISE Componentes da cadeira .......67 MEDICAL.
Noras sobre segurança e limites de condução gerais (3.2) A engenharia e construção desta cadeira de rodas destinam-se a oferecer a maior segurança. As normas de segurança internacionais actualmente em vigor foram cumpridas ou excedidas. No entanto, existe o risco de perigo se os utilizadores manusearem incorrecta- mente a cadeira de rodas.
sobre "Transporte"). Perigo! Perigo! Cuidado com o fogo, especialmente cigarros acesos. As correias do Dependendo do diâmetro e configuração das rodas giratórias assim assento e traseiras podem acender-se. como da configuração do centro de gravidade da cadeira de rodas, Perigo! as rodas giratórias podem começar a vibrar em velocidades mais Se a cadeira de rodas ficar exposta à...
Utilização Opções travões Dobragem (6.1) Travões (7.10) Em primeiro lugar, tire a almofada A cadeira de rodas está equipada e dobre as plataformas do apoio com dois travões, que se aplicam dos pés. Apanhe o tecido do directamente sobre as rodas. assento pelo meio e puxe para Para accioná-los, carregue nas cima.
Opções – Travões Opções – Sistema de suspensão Travões de tambor (7.13) Sistema de suspensão (7.17) Os travões de tambor permitem ao O funcionamento do sistema de acompanhante travar a cadeira suspensão está controlado pelos com total segurança e também amortecedores (A).
Apoio dos pés de levantar (7.24) Opções – Para levantar: Apoio dos pés individuais e de plataforma Puxe o apoio dos pés para cima e regule-o à altura desejada. Apoio dos pés individuais e de O apoio dos pés fica bloqueado plataforma (7.22) na posição.
Opções – Assento Opções – Distância entre rodas Regulação da altura do assento Suporte de eixo para pessoas (7.53.2) com membros amputados Para ajustar a altura do assento, (7.56.2) desaperte e tire os 4 parafusos Com o suporte para pessoas amputadas (acessório;...
Estofo do encosto ajustável Opções – Protector lateral (7.77.2) A tensão do estofo ajustável do encosto pode ser ajustada com as Quickie: protector lateral com altura ajustável correias. (7.81.4 ) 1. Instalação a. Empurre o braço exterior contra a braçadeira montada na armação da cadeira.
Protecções laterais de alumínio Opções – Rodas anti-volteio para aparafusar, com protecção interior (7.83) Rodas anti-volteio (7.93) Estas protecções (opcionais) As rodas anti-volteio (1) proporcio- evitam a água salpicar e manchar nam uma maior segurança aos uti- a roupa. A sua posição em relação às rodas lizadores sem experiência quando traseiras pode ser ajustada, regu- estão a prender a manejar a cadei-...
Opções – Mesa Pneus e montagem Mesa (7.111) Pneus e montagem (8.1) A mesa oferece uma superfície Verifique sempre se os pneus têm a pressão correcta, plana para realizar diferentes porque deles depende a boa utilização da cadeira. Quando actividades. Antes de a mesa ser a pressão dos pneus é...
ATENÇÃO: Etiqueta/garantia A areia e o sal de mar podem danificar os rola- mentos das rodas. Limpe a cadeira cuidadosa- mente cada vez que for necessário. Placa de Identificação do Modelo A placa de identificação do modelo está situada na Higiene antes da reutilização parte superior do tubo transversal da armação e Quando se voltar a utilizar, a cadeira deverá...