Bauteile. Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ Technische Weiterentwicklung zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐...
Page 3
Zubehör und Ersatzteile oder Schäden am Gerät führen. Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die Bekleidung und Ausrüstung von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an tragen einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Die Kleidung muss zweckmäßig sein...
Page 4
Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ gen am Gebläsegehäuse Fachhändler aufsu‐ stoff verschüttet, Gerät sofort säubern – keinen chen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln. Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand Auf Undichtigkeiten achten! Wenn betrieben werden –...
Page 5
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Nach dem Anspringen des Motors können durch Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter den anschwellenden Luftstrom Gegenstände beengten Verhältnissen stets für ausreichenden (z. B. Steine) hochgeschleudert werden. Luftaustausch sorgen – Lebensgefahr durch Ver‐ giftung! Während der Arbeit Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen...
Page 6
Staubentwicklung zu vermeiden STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ – Schmutzteilchen nicht auf Menschen, beson‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen ders Kinder, Haustiere, in Richtung offener zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Fenster oder frisch gewaschener Kraftfahr‐...
3 Gerät komplettieren deutsch Der Zustand der Antivibrationselemente beein‐ flusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationsele‐ mente regelmäßig kontrollieren. Motor abstellen zum Beseitigen von Störungen. Gerät komplettieren Schlauchschellen und Falten‐ schlauch montieren ► Schlauchschelle (5) auf den Falten‐ schlauch (2) schieben ► Schlauchschelle (5) und Blasrohr (6) ausrich‐ ten –...
Page 8
deutsch 3 Gerät komplettieren Bedienungsgriff einstellen Blasrohr verstellen ► Spannhebel (3) öffnen ► Überwurfmutter (1) aufdrehen ► Bedienungsgriff (1) in Längsrichtung auf dem ► Blasrohr (2) auf gewünschte Länge ausziehen ► Überwurfmutter (1) zudrehen Blasrohr (2) verschieben und auf Armlänge einstellen Verschleißmarkierung an der ►...
4 Gaszug einstellen deutsch Traggurt anlegen WARNUNG Traggurt einstellen Falls der Motor gestartet wird und das Blasrohr eingehängt ist, können Luft oder Schmutzpartikel in das Gesicht und die Augen des Benutzers geblasen werden. ► Blasrohr aushängen, wenn der Motor gestartet wird HINWEIS Falls Kleidung oder andere Gegenstände am...
Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. Kraftstoff 6.2.3 Mischungsverhältnis Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin WARNUNG 6.2.4 Beispiele Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50...
Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. ► Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen bis er von der Tanköffnung abgenommen wer‐ STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren den kann problemlos gelagert werden. ► Tankverschluss abnehmen ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln...
deutsch 9 Zur Information vor dem Starten Bei Temperaturen unter +10 °C HINWEIS Falls der Schieber (4) bei Temperaturen über 20 °C nicht in die Position s gestellt wird, besteht die Gefahr von Motorlaufstörungen durch Überhitzung! Zur Information vor dem Starten HINWEIS Vor dem Starten bei stehendem Motor folgende...
10 Motor starten / abstellen deutsch 10.1.1 Kalter Motor (Kaltstart) Feststellgas ► Drehknopf der Startklappe auf c drehen Der Gashebel (2) kann stufenlos arretiert wer‐ 10.1.2 Warmer Motor (Warmstart) den. Zum Lösen der Arretierung: ► Stellhebel (1) wieder auf Stellung "F" stellen 10 Motor starten / abstellen 10.1 Motor starten...
Page 14
deutsch 10 Motor starten / abstellen ► Gerät sicher auf den Boden stellen – darauf 10.2.1 Bei sehr niedriger Temperatur achten, dass sich im Bereich der Düse des ► Motor in der Stellung für Kaltstart c so lange Blasrohres keine weitere Person befindet und laufen lassen, bis er fast ausgeht ►...
11 Betriebshinweise deutsch ► Gerät ist auf dem Rücken – darauf achten, Der Tank wurde restlos leergefahren dass sich im Bereich der Düse des Blasrohres ► nach dem Betanken den Balg der Kraftstoff‐ keine weitere Person befindet handpumpe mindestens 6 mal drücken – auch ►...
► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 14.1 Zündkerze ausbauen ►...
► Deckel (2) einsetzen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ ► Schraube (1) eindrehen und anziehen turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. HINWEIS Falls das Blasgerät mit abgebautem Deckel betrieben wird, kann der Motor überhitzen und es kann zu einem Motorschaden kommen.
deutsch 17 Wartungs- und Pflegehinweise 17 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen. Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) reinigen Bedienungsgriff Funktionsprüfung Luftfilter...
– Korrosions- und andere Folgeschäden infolge selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere unsachgemäßer Lagerung für: – Schäden am Gerät infolge Verwendung quali‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am tativ minderwertiger Ersatzteile Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ 18.2 Verschleißteile...
Registrierung, Bewertung und Zulassung von 22 Entsorgung Chemikalien. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe händler erhältlich. www.stihl.com/reach Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
24.3 STIHL Importeure 112 dB(A) BOSNIEN-HERZEGOWINA Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: UNIKOMERC d. o. o. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bišće polje bb Produktzulassung 88000 Mostar Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf Telefon: +387 36 352560 dem Gerät angegeben.
Développement technique nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Ce produit a été fabriqué avec les procédés les développement continu de toutes ses machines plus modernes et les méthodes de surveillance et de tous ses dispositifs ;...
Page 24
à des risques inuti‐ pas être totalement exclue. Pour écarter tout Ris‐ les. L’appareil doit être inaccessible aux person‐ que pour la santé, STIHL recommande de con‐ nes non autorisées. sulter le médecin traitant ainsi que le construc‐...
Page 25
à carburant manuelle (uni‐ STIHL offre une gamme complète d'équipements quement pour les dispositifs à moteur avec de protection personnelle. pompe à carburant manuelle). Ne pas démar‐...
Page 26
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Démarrer le moteur Travaillez calmement et prudemment - unique‐ ment dans de bonnes conditions d'éclairage et Au moins à 3 mètres de distance du lieu d'avitail‐ de visibilité. Travaillez avec soin, ne mettez pas lement et ne pas démarrer dans un local fermé.
Page 27
– après avoir balayé avec le souffleur, ramasser spécialisé. les saletés et les mettre à la poubelle ; ne pas STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ les souffler chez les voisins. tions de maintenance et les réparations exclusi‐ – utiliser les dispositifs à moteur seulement à...
► Fixer le collier (1) avec la vis (4). Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
Page 29
3 Assemblage français Montage de la poignée de Montage et démontage de la commande buse 3.4.1 Montage de la buse ► Emboîter la poignée de commande (1) sur le support (2). ► Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (2) ►...
français 4 Réglage du câble de commande des gaz Marque d'usure limite sur la ► Ne pas y accrocher un vêtement, ni d'autres objets. buse Réglage du câble de com‐ mande des gaz Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
5 Utilisation du harnais français Utilisation du harnais Ajustage du harnais C Fermer la boucle en emboîtant les deux par‐ ties l'une dans l'autre. D Ouvrir la boucle en poussant les crochets l'un A Tirer sur les extrémités des sangles pour les vers l'autre.
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Le moteur doit être alimenté avec un mélange ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. d'essence et d'huile moteur. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou AVERTISSEMENT d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. AVERTISSEMENT STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL (accessoire optionnel). Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
français 9 Avant la mise en route – pour information ► Desserrer les vis (1). AVIS ► Enlever le couvercle de filtre (2) en bloc avec le filtre à air (3). Si, à des températures supérieures à 20 °C, le tiroir (4) n'est pas placé...
10 Mise en route / arrêt du moteur français ► Enfoncer au moins 6 fois le soufflet de la Calage de la commande d'accélérateur pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant. 10.1.1 Moteur froid (démarrage à froid) La gâchette d'accélérateur (2) peut être calée dans n'importe quelle position souhaitée.
Page 36
français 10 Mise en route / arrêt du moteur 10.1.3 Lancement du moteur 10.1.4 Après le premier coup d'allumage Si le moteur est froid : ► Tourner le bouton du volet de starter en posi‐ tion o – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Page 37
10 Mise en route / arrêt du moteur français 10.3 Arrêt du moteur le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! ► Ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lance‐...
français 11 Instructions de service 12.1 Si la puissance du moteur Si le moteur est tombé en panne sèche baisse sensiblement ► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 6 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant. ►...
► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques AVERTISSEMENT techniques ». Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas 14.1...
à carburant une fois par an. soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. tions de maintenance et les réparations exclusi‐...
Page 41
17 Instructions pour la maintenance et l'entretien français Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. Pompe d'amorçage Contrôle manuelle...
Câble de commande des Réglage Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 18 Conseils à suivre pour d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ réduire l'usure et éviter les deur spécialisé.
REACH N° (CE) Les pièces de rechange d'origine STlHL sont 1907/2006, voir reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas www.stihl.com/reach échéant, au symbole d'identification des pièces 20.11 Émissions de nuisances à...
Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ Dr. Jürgen Hoffmann les.
Page 46
112 dB(A) Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen Conservation des documents techniques : voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Dit product werd met moderne productiemetho‐ L'année de fabrication et le numéro de machine den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles sont indiqués sur la machine.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze handlei‐ Alleen die onderdelen of toebehoren monteren ding kunnen dan ook geen aanspraken worden die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven ontleend. of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vra‐ gen hierover contact opnemen met een geautori‐...
Page 48
– brandgevaar! Het zoals bijv. oorkappen. apparaat voor de ingebruikneming door een geautoriseerde dealer laten repareren STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ – De gashendel moet soepel bewegen en van‐ soonlijke beschermuitrusting. zelf in de stationaire stand terugveren Apparaat vervoeren –...
Page 49
Bij beschadigin‐ Op obstakels letten: afval, boomstronken, wor‐ gen aan het blaasventilatorhuis contact opne‐ tels, greppels – kans op struikelen! men met een geautoriseerde dealer – STIHL adviseert de STIHL dealer Niet op een ladder, niet op onstabiele plaatsen werken.
Page 50
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ – Indien nodig het schoon te blazen oppervlak zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten met water besproeien om sterke stofvorming uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig te voorkomen.
Het motorapparaat niet in de nabijheid van open vuur onderhouden en opslaan. De tankdop regelmatig op lekkage controleren. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ vens" – monteren. Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste aansluiting).
Page 52
Nederlands 3 Apparaat completeren Bedieningshandgreep afstellen ► Slangklem (5) op de harmonicaslang (2) schuiven ► Spanarm (3) opendrukken ► Slangklem (5) en de blaaspijp (6) uitlijnen – ► Bedieningshandgreep (1) in de lengterichting zoals afgebeeld op de blaaspijp (2) verschuiven en instellen op ►...
4 Gaskabel afstellen Nederlands Blaaspijp verstellen WAARSCHUWING Als de motor wordt gestart terwijl de blaaspijp is vastgehaakt, kunnen lucht of vuildeeltjes in het gezicht en de ogen van de gebruiker worden geblazen. ► De blaaspijp loshaken als de motor wordt gestart LET OP Als er kleding of andere voorwerpen aan de...
Nederlands 5 Draagstel omdoen Draagstel omdoen Draaggordel afstellen C Sluiting sluiten door deze in elkaar te schui‐ D Sluiting door het samendrukken van de haken A Gordel aantrekken, de gordels worden strak openen getrokken Draaggordel omdoen B De schuifklem opwippen, de gordels worden gelost ►...
► Tankdop wegnemen Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren). Schroef-tankdop dichtdraaien ► Schuif (4) naar rechts in stand r (winter‐ stand) plaatsen ►...
9 Ter informatie voor het starten Nederlands Bij temperaturen boven +20°C Standgas ► Schuif (4) naar links in stand s (zomerstand) plaatsen LET OP Als de schuif (4) bij temperaturen boven 20 °C niet in stand s wordt geplaatst, is er kans op motorstoringen door oververhitting! Ter informatie voor het starten...
Page 58
Nederlands 10 Motor starten/afzetten 10.1.1 Koude motor (koude start) ► Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het stabiel staat – erop letten dat de blaasmond van de blaaspijp niet op personen is gericht en ► Erop letten dat de blaaspijp niet aan de haak van het blaasventilatorhuis (transportstand) is opgehangen ►...
Page 59
10 Motor starten/afzetten Nederlands 10.2.1 Bij zeer lage temperaturen ► Een veilige houding aannemen ► De motor zolang in de koudestartstand c ► Blaaspijp bij de bedieningshandgreep vast‐ houden laten draaien tot deze bijna afslaat ► Starthandgreep met de linkerhand gelijkmatig ►...
Nederlands 11 Gebruiksvoorschriften 12.1 Als het motorvermogen merk‐ Alle benzine werd verbruikt baar afneemt ► Na het tanken de balg van de hand-benzine‐ pomp ten minste 6-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld ► De chokeknop afhankelijk van de motortempe‐ ratuur instellen ►...
► Bij onvoldoende motorvermogen, slecht star‐ ten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" WAARSCHUWING 14.1 Bougie uitbouwen Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aan‐...
(bijv. door kinderen) STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 15.1 Bladblazer ophangen zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De bladblazer kan aan het gat (pijl) in de rug‐ plaat worden opgehangen. 17 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐...
Page 63
17 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. laten repareren door geautoriseerde dealer Filter in benzinetank laten controleren door geautoriseerde dealer filter vervangen door...
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwij‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐ uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig der voor: geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
DIN EN 15503 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 20.9.1 Standaard-uitvoering zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig Hand‐ geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ greep rechts nische informaties. BR 800:...
23 EU-conformiteitsverklaring Nederlands 23 EU-conformiteitsverklaring 24 UKCA-conformiteitsverkla‐ ring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 ANDREAS STIHL AG & Co. KG D-71336 Waiblingen Badstr. 115 Duitsland D-71336 Waiblingen verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat Duitsland Constructie: Bladblazer verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat...
Sviluppo tecnico continuo Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre...
è necessario adottare misure di sicu‐ STIHL raccomanda di utilizzare componenti e rezza specifiche. accessori originali STIHL, in quanto hanno carat‐ teristiche ottimali per l'uso in combinazione con il Non mettere in funzione per la prima prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente.
Page 70
Se è fuoriuscito carburante, pulire subito l'appa‐ danni al carter del soffiatore, rivolgersi al rivendi‐ recchiatura – evitare di macchiare l'abbiglia‐ tore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL mento con il carburante, altrimenti cambiarlo rapidamente. L'apparecchiatura può essere azionata soltanto Fare attenzione ai difetti di tenuta! Se in condizioni di sicurezza –...
Page 71
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano spallacci e togliere l'apparecchiatura dalla tezza, in quanto la percezione di rumori di avver‐ schiena. timento (urla, segnali acustici, ecc.) è limitata. Lavorare con calma e concentrazione, solo con Avviare il motore buone condizioni di luminosità...
Page 72
– Se necessario, inumidire la superficie da sof‐ STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di fiare per evitare di sollevare grande quantità di manutenzione e di riparazione solo presso il polvere.
► Fissare la fascetta (1) con la vite (4) Controllare periodicamente la tenuta del tappo serbatoio. Usare solo candele intatte omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco solido).
Page 74
italiano 3 Completamento dell’apparecchiatura 3.4.2 Smontaggio della bocchetta ► Innestare a scatto il tirante gas (4) con la bus‐ sola (5) nella graffa di supporto (6) ► Girare la bocchetta (1) in direzione della frec‐ cia fino a coprire i perni (3) Regolazione dell’impugnatura ►...
4 Impostazione del tirante gas italiano Dispositivo ausiliario di tra‐ sporto Per lo stoccaggio e il trasporto, il tubo soffiatore può essere appeso per l’involucro soffiante. ► Posizionare il grilletto su tutto gas ► Girare la vite nel grilletto in direzione della freccia fino alla prima resistenza.
Indossare la tracolla Per la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. Miscelare il carburante AVVISO Materiali di esercizio inadatti o rapporti di misce‐...
ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. rante STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita Preparazione dell’apparecchia‐...
italiano 8 Esercizio invernale Chiudere il tappo filettato ► Spostare il cursore (4) verso destra in posi‐ zione r (modalità inverno) ► Piazzare il tappo ► Applicare il coperchio del filtro (2) insieme al ► Girare il tappo in senso orario fino all’arresto e filtro dell’aria (3) serrarlo a mano il più...
10 Avviamento/arresto del motore italiano Posizione "F" Il motore gira o è pronto per partire. È possibile l’azionamento continuo del grilletto (2). Posizione "†" L’accensione viene interrotta, il motore si ferma. La leva (1) non s’innesta in questa posizione, ma scatta indietro in posizione "F".
Page 80
italiano 10 Avviamento/arresto del motore 10.1.3 Avviamento 10.1.4 Dopo la prima accensione con motore freddo: ► girare la manopola della farfalla di avviamento su o – riavviare finché il motore non gira con motore caldo: ► Continuare ad avviare finché il motore non parte 10.2 Non appena il motore gira...
Page 81
10 Avviamento/arresto del motore italiano 10.3 Spegnere il motore estrarre la fune fino in fondo - pericolo di rot‐ tura! ► Non lasciare ritornare di scatto l’impugnatura – riaccompagnarla nella direzione opposta all’e‐ strazione perché la fune possa riavvolgersi correttamente ►...
italiano 11 Istruzioni operative 12.1 Se la potenza del motore dimi‐ Il serbatoio è stato svuotato completamente nuisce sensibilmente ► Dopo il rifornimento premere la pompetta a sfera della pompa carburante manuale almeno 6 volte – anche se la pompetta a sfera è piena di carburante ►...
► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. AVVERTENZA 14.1 Smontaggio della candela In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille.
► Conservare l’apparecchiatura in un luogo STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di asciutto e sicuro. Preservarla dall’uso non manutenzione e di riparazione solo presso il autorizzato (ad es. da parte di bambini).
Page 85
(eccetto le viti di registro) Elementi antivibratori controllare sostituire da parte del rivenditore Retina di protezione del‐ controllare l’aspirazione aria di sof‐ pulire fiatura Piastra di base controllare pulire Tirante gas Impostazione Autoadesivi per la sicu‐ sostituire rezza STIHL consiglia il rivenditore STIHL 0458-490-9421-B...
Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. 1 Ugello I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
EN ISO 15503 19 Spina del cavo di accensione 20 Serbatoio carburante 20.9.1 Versione standard 21 Silenziatore Impugna‐ tura # Numero di matricola destra BR 800: 3,5 m/s 20 Dati tecnici 20.9.2 Versione con impugnatura a manubrio 20.1 Propulsore Impugnatura Impugna‐ sinistra...
Tipo di costruzione: Soffiatore STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Marchio di fabbrica: STIHL manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ Tipo: BR 800 ditori STIHL.
Page 89
Livello di potenza acustica misurato 110 dB(A) Livello di potenza acustica garantito 112 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
Page 90
italiano 24 Dichiarazione di conformità UKCA 0458-490-9421-B...
Page 91
24 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-490-9421-B...