Stihl HS 46 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HS 46:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

HS 46, 56
2 - 22
Gebrauchsanleitung
22 - 44
Notice d'emploi
44 - 65
Handleiding
65 - 86
Istruzioni d'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl HS 46

  • Page 1 HS 46, 56 2 - 22 Gebrauchsanleitung 22 - 44 Notice d’emploi 44 - 65 Handleiding 65 - 86 Istruzioni d’uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Gerät aufbewahren........16 Schneidmesser schärfen......16 Technische Weiterentwicklung Wartungs- und Pflegehinweise....17 Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung meiden............18 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Wichtige Bauteile........19 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐...
  • Page 3 STIHL bietet ein umfangreiches Programm an Motorgerät führen. persönlicher Schutzausstattung an. Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre Motorgerät transportieren anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Immer Motor abstellen. Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler Messerschutz anbringen auch beim Transport wenden.
  • Page 4 (sauber, leichtgängig und nicht verformt), fes‐ Benzin ist extrem leicht entzündlich – ter Sitz, korrekte Montage, nachgeschärft und von offenem Feuer Abstand halten – mit dem STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut keinen Kraftstoff verschütten – nicht eingesprüht rauchen. – Schnittschutz (falls vorhanden) auf Beschädi‐...
  • Page 5 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch 2.6.1 Rechtshänder Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Die Schneidmesser laufen noch kurze Zeit wei‐ ter, wenn der Gashebel losgelassen wird – Nach‐ laufeffekt! Das Getriebe wird während des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbren‐ nungsgefahr! Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
  • Page 6 Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen – nicht regulierbar. keine Fett lösenden Mittel verwenden. Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit die Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen Schneidmesser nicht beschädigt werden: – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit – Steine, Metallteile und feste Gegenstände ent‐...
  • Page 7: Anwendung

    Nicht während den allgemein üblichen Ruhezei‐ ten schneiden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Schnittfolge zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ Dicke Zweige oder Äste vorab mit einer Ast‐...
  • Page 8: Kraftstoff

    Waagerechter Schnitt WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
  • Page 9: Kraftstoff Einfüllen

    5 Kraftstoff einfüllen deutsch Gerät vorbereiten 4.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 4.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter Liter (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400)
  • Page 10 Dann fluchten Markierungen an Tankverschluss und Kraftstofftank miteinander ► Tankverschluss abnehmen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen Schließen ► Bügel zuklappen Bügel ist senkrecht: ►...
  • Page 11: Motor Starten / Abstellen

    6 Motor starten / abstellen deutsch Motor starten / abstellen Stellungen und Funktionen des Kombihebels STOP links: Unterteil des Tankverschlusses ver‐ dreht – innenliegende Markie‐ rung (1) fluchtet mit der äußeren Markierung rechts: Unterteil des Tankverschlusses in richtiger Position – innenliegende Markierung befindet sich unterhalb des Bügels.
  • Page 12 deutsch 6 Motor starten / abstellen 6.3.2 Warmer Motor (Warmstart) dann den Kombihebel in die Stellung Startgas n drücken. Durch Drücken der Gashebelsperre und gleich‐ zeitiges Antippen des Gashebels springt der Kombihebel aus der Stellung Startgas n bzw. der Stellung Startklappe geschlossen l in die Betriebsstellung F.
  • Page 13: Betriebshinweise

    7 Betriebshinweise deutsch 6.4.2 Ausführung mit ErgoStart 6.7.3 Motor springt nicht an ► Anwerfgriff gleichmäßig durchziehen ► prüfen, ob alle Bedienelemente richtig einge‐ stellt sind Sobald der Motor läuft ► prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen ► prüfen, ob Zündkerzenstecker fest aufgesteckt ►...
  • Page 14: Luftfilter Reinigen

    Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ ► Schraube (1) herausdrehen und Filterde‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – ckel (2) abnehmen – Schraube (1) ist verliersi‐...
  • Page 15: Getriebe Schmieren

    Mögliche Ursachen sind: – zu viel Motoröl im Kraftstoff – verschmutzter Luftfilter 11.1.1 HS 46 – ungünstige Betriebsbedingungen Zur Schmierung des Messergetriebes STIHL Getriebefett für Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden. WARNUNG ► Schrauben (1) an der Unterseite der Hecken‐ Bei nicht festgezogener oder fehlender schere herausdrehen Anschlussmutter (1) können Funken entstehen.
  • Page 16: Gerät Aufbewahren

    Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhänd‐ ler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL emp‐ fiehlt den STIHL Fachhändler. Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen. Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe "Technische Daten") zur Messerebene führen.
  • Page 17: Wartungs- Und Pflegehinweise

    14 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch HINWEIS Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneid‐ messern arbeiten – dies führt zu starker Bean‐ spruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis. 14 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐...
  • Page 18: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Dies gilt insbesondere tig oder unzureichend durchgeführter Wartung für: (z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am ser-Einstellung oder unzureichender Reini‐ Produkt gung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Page 19: Wichtige Bauteile

    13 Anwerfgriff Schnittlänge: 600 mm 14 Messerschutz 17.5 Gewicht 15 Schneidmesser HS 46 komplett mit Schneideinrichtung, unbetankt 16 Schneidmesser HS 46 C 17.5.1 HS 46 17 Schneidmesser HS 56 C Schnittlänge 450 mm: 4,0 kg 18 Stumpfer Überstand (integrierter Schnitt‐ schutz)
  • Page 20: Reparaturhinweise

    4,5 m/s mationen zur Verfügung gestellt. Handgriff rechts: 4,9 m/s Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die HS 56 C von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind Handgriff links: 4,7 m/s oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ Handgriff rechts: 5,5 m/s tige Ersatzteile verwenden.
  • Page 21: Eu-Konformitätserklärung

    20 EU-Konformitätserklärung deutsch Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Dr. Jürgen Hoffmann Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen. 21 Anschriften ► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Page 22 Instructions de service......34 Développement technique Nettoyage du filtre à air......35 Réglage du carburateur......35 La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Contrôle de la bougie........35 développement continu de toutes ses machines Graissage du réducteur......37 et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Rangement..........
  • Page 23 Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés Monter exclusivement des couteaux ou acces‐ à travailler avec cette machine – une seule soires autorisés par STIHL pour cette machine exception est permise pour des apprentis de plus ou des pièces similaires du point de vue techni‐...
  • Page 24 STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du Transport de la machine moteur, et de fuite de carburant.
  • Page 25 – Les couteaux doivent être dans un état impec‐ cable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant). – S'assurer que le protecteur contre le risque de coupure (si la machine en est équipée) n'est pas endommagé.
  • Page 26 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail carbures et du benzène imbrûlés. Ne s'assurer que personne ne se trouve de l'autre jamais travailler avec cette machine côté. dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé Veiller à...
  • Page 27 – utilisation à de basses températures ambian‐ En cas de haies très poussiéreuses ou sales, tes ; pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dis‐ – effort exercé sur les poignées (une prise très solvant la résine – selon besoin. Ce produit ferme gêne l'irrigation sanguine).
  • Page 28: Utilisation

    Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
  • Page 29: Carburant

    STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient.
  • Page 30: Ravitaillement En Carburant

    5 Ravitaillement en carburant Ravitaillement en carburant STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
  • Page 31 En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant.
  • Page 32: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    français 6 Mise en route / arrêt du moteur Mise en route / arrêt du Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réser‐ moteur voir à carburant Positions et fonctions du levier La partie inférieure du bouchon du réservoir est de commande universel décalée par rapport à...
  • Page 33 6 Mise en route / arrêt du moteur français célérateur (2) – et maintenir ces deux com‐ nément le blocage de gâchette d'accélérateur et mandes enfoncées ; la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfon‐ ► placer le levier de commande universel (3) cés –...
  • Page 34: Instructions De Service

    français 7 Instructions de service 6.4.1 Version sans ErgoStart ► Actionner le levier de commande universel en ► tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la direction de STOP ou † – lorsqu'on le relâ‐ première résistance perceptible, puis tirer che, le levier de commande universel revient vigoureusement d'un coup sec ;...
  • Page 35: Nettoyage Du Filtre À Air

    ; exclusivement les bougies antiparasitées ► remplacer les pièces endommagées ; autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques ► monter le filtre (3) ; techniques ». ► monter le couvercle de filtre (2) et le visser fer‐...
  • Page 36 français 10 Contrôle de la bougie ► ouvrir la calotte (1) en faisant prudemment AVERTISSEMENT levier à l'aide d'un outil approprié (par ex. avec la clé multiple) ; Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire.
  • Page 37: Graissage Du Réducteur

    HS 46 Pour le graissage du réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille-haies (accessoire optionnel). ► Appliquer la plaque de fixation (2) en veillant à ce qu'elle coïncide avec le contour du carter de réducteur.
  • Page 38: Affûtage

    13 Affûtage ► Nettoyer les couteaux, contrôler leur état et teuse. STIHL recommande de s'adresser au pulvériser sur les couteaux le produit STIHL revendeur spécialisé STIHL. dissolvant la résine. Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir...
  • Page 39 Graissage du réducteur Uniquement en cas d'utilisation profession‐ nelle – contrôle toutes les 25 heures de fonc‐ tionnement et, si néces‐ saire, appoint de graisse à réducteur STIHL. Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-447-9421-D...
  • Page 40: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    14 Protège-couteaux Cadence : 3600 coups/min 15 Couteaux HS 46 Longueur de coupe : 550 mm 16 Couteaux HS 46 C 17.4.3 HS 56 C 17 Couteaux HS 56 C Tranchant des deux côtés, affûtés sur les deux faces 18 Extrémité non affûtée (protection intégrée Angle d'affûtage par rapport au...
  • Page 42: Instructions Pour Les Réparations

    REACH N° (CE) Les pièces de rechange d'origine STlHL sont 1907/2006, voir reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas www.stihl.com/reach échéant, au symbole d'identification des pièces 17.8 Émissions de nuisances à...
  • Page 43: Déclaration De Conformité Ue

    Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ Dr. Jürgen Hoffmann clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Page 44 Tanken............51 Motor starten/afzetten....... 54 Technische doorontwikkeling Gebruiksvoorschriften....... 56 Luchtfilter reinigen........56 STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling Carburateur afstellen........ 56 van alle machines en apparaten; wijzigingen in Bougie controleren........57 de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐ Aandrijfmechanisme smeren....58 rusting behouden wij ons daarom ook voor.
  • Page 45 Wie voor het eerst met het motorapparaat werkt: Alleen die messen of toebehoren monteren die door de verkoper of door een andere deskundige door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgege‐ laten uitleggen hoe men hiermee veilig kan wer‐ ven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij ken –...
  • Page 46 (schoon, gangbaar en niet vervormd), goed Niet tanken zolang de motor nog heet is – de vastzitten, correct zijn gemonteerd, geslepen benzine kan overstromen – brandgevaar! en goed zijn ingespoten met het STIHL harso‐ plosmiddel (smeermiddel) – Mesbeschermer (indien gemonteerd) op beschadiging controleren...
  • Page 47 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands – Geen wijzigingen aan de bedieningselemen‐ De rechterhand op de bedieningshandgreep en ten en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen de linkerhand op de draagbeugel. – De handgrepen moeten schoon en droog, vrij van olie en vuil zijn – belangrijk voor een vei‐ 2.6.2 Linkshandigen lige bediening van het motorapparaat...
  • Page 48 Bij extreem stoffige of vervuilde heggen, indien zaamheden direct onderbreken – deze sympto‐ nodig, de messen met STIHL harsoplosmiddel men kunnen onder andere worden veroorzaakt inspuiten. Hierdoor wordt de wrijving van de door een te hoge uitlaatgasconcentratie – kans messen, de agressieve inwerking van de plan‐...
  • Page 49: Veiligheidsaanwijzingen En Werktechniek.45 Gebruik

    Werkvolgorde STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Dikke twijgen of takken eerst met een snoei‐ uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig schaar of motorzaag verwijderen. deel aan scholingen en ontvangen Technische Eerst de beide zijkanten van de heg en vervol‐...
  • Page 50: Brandstof

    Nederlands 4 Brandstof Milieuverantwoord afvoeren 3.4.2 Horizontaal knippen De afgeknipte takjes niet bij het huisvuil gooien – de afgeknipte takjes kunnen worden gecompos‐ teerd. Werktechniek 3.4.1 Verticaal knippen De messen onder een hoek van 0° tot 10° hou‐ den – maar horizontaal geleiden. De heggenschaar sikkelvormig ten opzichte van de rand van de heg bewegen, zodat de afge‐...
  • Page 51: Tanken

    30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, keerringen, leidingen en brandstoftank beschadi‐ zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ gen. stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ 4.2.1 Benzine loos worden bewaard. Alleen benzine van een gerenommeerd merk ►...
  • Page 52 ► Het apparaat zo neerleggen dat de tankdop naar boven is gericht Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. Openen STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken Sluiten ► Beugel opklappen Beugel staat verticaal: ►...
  • Page 53 5 Tanken Nederlands In deze stand staan de markeringen op de tank‐ Links: onderste deel van de tankdop ver‐ draaid – de binnenliggende marke‐ dop en de benzinetank met elkaar in lijn ring (1) ligt in lijn met de buitenste markering Rechts: onderste deel van de tankdop in de...
  • Page 54: Motor Starten/Afzetten

    Nederlands 6 Motor starten/afzetten Motor starten/afzetten gesloten l plaatsen, daarna de combischake‐ laar in de startgasstand n drukken. Standen en functies van de Door het indrukken van de gashendelblokkering combischakelaar en het gelijktijdig aantippen van de gashendel springt de combischakelaar vanuit de startgas‐ stand n, resp.
  • Page 55 6 Motor starten/afzetten Nederlands 6.3.2 Warme motor (warme start) LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken – kans op breuk! ► De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold 6.4.2 Uitvoering met ErgoStart...
  • Page 56: Gebruiksvoorschriften

    Nederlands 7 Gebruiksvoorschriften Verdere aanwijzingen met tank op een droge plaats, niet in de buurt van betrekking tot het starten ontstekingsbronnen, opbergen tot het moment dat het apparaat weer wordt gebruikt. Bij langdu‐ 6.7.1 De motor slaat in de koudestart‐ rige stilstand –...
  • Page 57: Bougie Controleren

    ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" ► Vervuilde bougie reinigen 10.1...
  • Page 58: Aandrijfmechanisme Smeren

    HS 46 nisme ► Deksel van het aandrijfmechanisme (3) aan‐ Voor het smeren van het mesaandrijfmecha‐ brengen, bouten (1) in de boring schroeven en nisme STIHL tandwielvet voor heggenscharen vastdraaien (speciaal toebehoren) gebruiken. 11.1.2 HS 56 Voor het smeren van het mesaandrijfmecha‐...
  • Page 59: Apparaat Opslaan

    (2) in de boring schroeven een slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL ► Tot ca. 5 g (1/5 oz.) vet in het aandrijfhuis per‐ dealer.
  • Page 60: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    Nederlands 14 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften LET OP Niet met botte of beschadigde messen werken – dit leidt tot een zwaardere belasting van het apparaat en een onbevredigend knipresultaat. 14 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐...
  • Page 61: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    15 Slijtage minimaliseren en zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐ schade voorkomen der voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan Het aanhouden van de voorschriften in deze het product handleiding voorkomt overmatige slijtage en – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐...
  • Page 62: Belangrijke Componenten

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Page 63: Technische Gegevens

    Elektronisch geregelde magneetontsteking ISO‑22868 Bougie (ontstoord): NGK CMR6H, BOSCH USR4AC HS 46 95 dB(A) Elektrodeafstand: 0,5 mm HS 46 C: 95 dB(A) HS 56 C: 95 dB(A) 17.3 Brandstofsysteem 17.6.2 Geluidsvermogenniveau L volgens Onafhankelijk van de stand werkende mem‐...
  • Page 64: Reparatierichtlijnen

    Verdergaande reparaties mogen D-71336 Waiblingen alleen door geautoriseerde dealers worden uit‐ Duitsland gevoerd. verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Constructie: heggenschaar uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig Merk: STIHL Type: HS 46 geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 65: Ukca-Conformiteitsverklaring

    21 UKCA-conformiteitsverklaring italiano Waiblingen, 15-7-2021 Gegarandeerd geluidsvermogenniveau ANDREAS STIHL AG & Co. KG 107 dB(A) Bij volmacht Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 15-7-2021 Dr. Jürgen Hoffmann ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 66 Sviluppo tecnico continuo deve chiedere al proprio medico se gli è consen‐ tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi...
  • Page 67 (per es. pelle). pericolo d’infortunio! Non modificare il prodotto – anche questo può causare infortuni, o danni all’apparecchiatura. STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale. Montare solo le lame o gli accessori omologati da STIHL per questa apparecchiatura o partico‐...
  • Page 68 Mano destra sull’impugnatura di comando, la mente, affilate e ben spruzzate con antire‐ sinistra sul manico tubolare. sina STIHL (lubrificante) 2.6.2 Per i mancini – Verificare che il riparo antitaglio (se presente) non sia difettoso –...
  • Page 69 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano L'apparecchiatura a motore emette Assumere una posizione stabile e guidare l’ap‐ gas di scarico velenosi quando il parecchiatura sempre con le lame lontane dal motore è in funzione. Questi gas corpo. potrebbero non avere odore ed essere invisibili e contenere idrocar‐...
  • Page 70 Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore nuocere alla salute. In questo caso, portare una STIHL tutte le altre operazioni. maschera antipolvere. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. motore.
  • Page 71 3 Impiego italiano Tecnica operativa Verificare che il silenziatore sia in perfette condi‐ zioni. 3.4.1 Taglio verticale Non lavorare se il silenziatore è difettoso o assente – pericolo d’incendio! – danni all’udito! Non toccare il silenziatore caldo – pericolo di ustioni! Le condizioni degli elementi antivibratori influi‐...
  • Page 72 STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
  • Page 73 5 Rifornimento del carburante italiano Preparazione dell’apparecchia‐ 4.2.3 Rapporto di miscelazione tura con olio per motori a due tempi STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina 4.2.4 Esempi Quantità di ben‐ Olio per motori a due...
  • Page 74 Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante Chiusura ►...
  • Page 75 6 Avviamento/arresto del motore italiano Avviamento/arresto del Se non è possibile bloccare il serbatoio carburante con il motore tappo Posizioni e funzioni della leva La parte inferiore del tappo è sregolata rispetto marcia-arresto alla parte superiore. ► Togliere il tappo dal serbatoio ed esaminarlo dalla parte superiore STOP a sinistra:...
  • Page 76 italiano 6 Avviamento/arresto del motore 6.3.2 Motore caldo (avviamento a caldo) Per impostare in semi-accelerazione n, spo‐ stare la leva prima su farfalla di avviamento chiusa l e premere poi la leva in posizione di semi-accelerazione n. Premendo il bloccaggio grilletto e toccando con‐ temporaneamente il grilletto, la leva marcia-arre‐...
  • Page 77 7 Istruzioni operative italiano 6.4.2 Versione con ErgoStart 6.7.3 Il motore non si avvia ► Estrarre l’impugnatura in modo uniforme ► Verificare che tutti i comandi siano impostati correttamente Non appena il motore gira ► Controllare se vi è carburante nel serbatoio; ev.
  • Page 78 (2) – la vite antiperdita (1) è fissata salda‐ molto corrosi – usare solo candele schermate mente nel coperchio (2) omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. ► togliere lo sporco grossolano dalla zona del fil‐ 10.1 Smontare la candela ►...
  • Page 79 11.1.1 HS 46 – condizioni di esercizio improprie Per lubrificare il riduttore delle lame, usare grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi (acces‐ sorio a richiesta). AVVERTENZA ► Svitare le viti (1) sul lato inferiore del taglia‐ In caso di dado non correttamente avvitato o siepi assente (1) sussiste il rischio di scintille.
  • Page 80 HS 56 di bambini). Per lubrificare il riduttore delle lame, usare 13 Affilatura delle lame grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi (acces‐ sorio a richiesta). Se la resa di taglio diminuisce, le lame tagliano male, i rami vengono spesso bloccati: ripassare le lame.
  • Page 81 14 Istruzioni di manutenzione e cura italiano AVVISO Non lavorare con lame senza filo o danneggiate – questo produce una forte sollecitazione all’ap‐ parecchiatura e un risultato di taglio insoddisfa‐ cente. 14 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego.
  • Page 82 L’uso, la manutenzione e la conservazione del‐ STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di l’apparecchiatura devono essere eseguiti come manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. descritto in queste Istruzioni d’uso.
  • Page 83 Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se 15 Lama HS 46 usati in modo corretto, subiscono una normale 16 Lama HS 46 C usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, 17 Lama HS 56 C secondo il tipo e la durata dell’impiego. Ne fanno 18 Sporgenza smussata (riparo antitaglio inte‐...
  • Page 84 17.6.3 Valore vibratorio a secondo hv,eq ISO 22867 STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ HS 46 ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti Impugnatura sinistra: 4,5 m/s corsi di aggiornamento e messe a disposizione...
  • Page 85 Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr. Jürgen Hoffmann ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, Responsabile di reparto omologazione e regola‐ nel rispetto delle norme locali in materia mentazione prodotti presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐...
  • Page 86 Livello di potenza acustica misurato 105 dB(A) Livello di potenza acustica garantito 107 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
  • Page 87 21 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-447-9421-D...
  • Page 88 *04584479421D* 0458-447-9421-D...

Ce manuel est également adapté pour:

Hs 56

Table des Matières