Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1497603
26.01.2012
Motozappatrice con motore a benzina
ISTRUZIONI D'USO
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l'uso
Motor Hoe with petrol engine
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
Motohoue, moteur à essence
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d'emploi
Motoazada con motor de bencina
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
Ìç÷áíïêßíçôç ôóÜðá ìå âåíæéíïêéíçôÞñá
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l'uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d'emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Valex MILL 50

  • Page 1 1497603 26.01.2012 Motozappatrice con motore a benzina ISTRUZIONI D’USO ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso Motor Hoe with petrol engine OPERATING INSTRUCTIONS CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully Motohoue, moteur à essence INSTRUCTIONS D’EMPLOI ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi Motoazada con motor de bencina...
  • Page 2 - 2 -...
  • Page 3 - 3 -...
  • Page 4 Valex SpA - Via Lago Maggiore 24 - 36015 Schio (VI) - Italy seguenti direttive europee: establecidos por las siguientes directivas europeas:...
  • Page 5 Preparazione - Non utilizzare la macchina se si è stanchi o sotto l’effetto di alcol o droghe. - Durante il lavoro, indossare sempre scarpe di sicurezza resistenti e pantaloni lunghi. Non utilizzare la macchina quando si è a piedi scalzi o si indossano dei sandali. - Ispezionare sempre a fondo l’area nella quale deve essere utilizzata la macchina e C i congratuliamo con Voi per l’ottima scelta.
  • Page 6 Montaggio supporto manici (Fig C2) Controllo e rabbocco olio motore Fig D1 - Fissare al corpo della motozappa la piastra di supporto 1 con le quattro viti 2. 1. Mettere la macchina su una superficie piana e orizzontale. - Montare la guida manici 3 e fissare con la vite 4. 2.
  • Page 7 3. Misurate la distanza tra gli elettrodi: deve essere compresa tra 0,7 e 0,8 mm (fig. 4. Versare qualche goccia di olio motore nel foro della candela e mettere il motore in D2). posizione di compressione. 4. Riavvitare la candela a mano. - Riponete la macchina lontano dalla portata dei bambini, in posizione stabile e sicura 5.
  • Page 8 Preparation - Do not use the machine if you are tired or under the effects of alcohol or drugs. - Whilst working, always wear protective shoes and long trousers. Do not use the machine with bare feet or wearing sandals. - Always carefully inspect the area where the machine will be used and remove C ongratulations on your excellent choice.
  • Page 9 Assembly of handles (Fig. C2) 4. Check the oil level and top up if necessary. The oil must touch the level rod on - Insert handles 6 in support 3. the corrugated part at the end. N.B. To check the oil level, screw in the level rod - Fix them to support bar 1 using screws 7.
  • Page 10 4.Replace the filter in its housing. deMOLitiOn 5.Replace the box cover and screw on the knobs. In order to safeguard the environment, proceed in compliance with local regulations. Fuel tubes WaRninG! Before demolishing the machine, drain the fuel tank completely and Make sure that there are no cracks in the fuel pipe and that the joints are solid on a drain the engine oil, handing it over to a used oil collection centre.
  • Page 11 - D’éventuelles normes locales peuvent fixer un âge minimum applicable à l’utilisateur. - Ne travaillez jamais quand des personnes, notamment des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. - N’oubliez pas que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques auxquels les autres personnes et leurs biens peuvent être exposés.
  • Page 12 Montage de la roue de transport (Fig. C1). Indications sur le type d’huile à utiliser : - Insérez l’étrier 4 dans le support 5. Température d’utilisation Indice de viscosité de l’huile - Insérez la vis et l’écrou 6 dans le trou de l’articulation et vissez-les sans les bloquer, de manière à...
  • Page 13 Pendant le binage, l’éperon de profondeur doit toujours rester dans le sol. Le moteur cale : Cette machine est adaptée pour le binage de sols de légers à moyennement lourds, le - réduisez la charge sur l’outil. fraisage, l’émottage, l’ameublissement, l’élimination des mauvaises herbes, l’incor- - Réglez la profondeur de travail à...
  • Page 14 - No permita que los niños o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. - Las normativas locales pueden establecer una edad mínima para el operador - No trabaje mientras haya personas, especialmente niños, o animales domésticos en los alrededores.
  • Page 15 NB: El cable de la herramienta de trabajo debe encontrarse en la dirección de la rotación. Indicaciones sobre el tipo de aceite a utilizar: La herramienta marcada con una “R” va a la derecha, mientras que la herramienta Temperatura de uso Grado de viscosidad del aceite marcada con una “L”...
  • Page 16 Durante el trabajo el brazo del timón debe permanecer siempre dentro del terreno. El motor se detiene: La máquina es adecuada para trabajar terrenos ligeros o medianamente pesados, - Reduzca la carga en la herramienta. para realizar el fresado, la trituración, la rotura, la eliminación de malas hierbas, la - Limite la profundidad de trabajo por medio del timón.
  • Page 17 14 Áðáãïñåýåôáé íá âãÜæåôå Þ íá ðáñáâéÜæåôå ôéò äéáôÜîåéò áóöáëåßáò Þ ðñïóôáóßáò ôçò ìç÷áíÞò. 15 Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ùôïáóðßäåò êáé ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. 16 Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá êáé ìðüôåò. 17 Προσοχή: Εύφλεκτο Ó áò óõã÷áßñïõìå ãéá ôçí åîáéñåôéêÞ åðéëïãÞ. Ç íÝá óõóêåõÞ óáò, ðáñáãüìåíç óýìöùíá ìå õøçëÜ óôÜíôáñ ðïéüôçôáò, èá óáò åîáóöáëßóåé áðüäïóç êáé áóöÜëåéá äéá÷ñïíéêÜ. ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Åêðáßäåõóç ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÏÄÇÃÉÙÍ - Ä...
  • Page 18 âãÜëôå ôï êÜëõììá. ôïõ óðéíèçñéóôÞ. ÐñïóÝîôå óôá èåñìÜ ìÝñç - Åëåõèåñþóôå ôï ìï÷ëü ôïõ óõìðëÝêôç ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôçí ôçò ìç÷áíÞò üðùò ìÝñç ôïõ êéíçôÞñá êáé ôïí Üîïíá ìåôÜäïóçò. êßíçóç ôùí åñãáëåßùí. - × ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ôá ãÜíôéá. ÐÑÏÓÏ×¹: Ç ðåñéóôñïöÞ ôïõ åñãáëåßïõ åñãáóßáò ðñïêáëåß ôçí - Ä éáôçñåßôå óöéãìÝíá ôá ðáîéìÜäéá, ôá ìðïõëüíéá êáé ôéò âßäåò ãéá ðñïþèçóç ôïõ óêáðôéêïý. ôç äéáóöÜëéóç ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò ìç÷áíÞò. ó å ó õ í è Þ ê å ò ÓõóôÞíåôáé íá äéåíåñãåßôå ôçí åñãáóßá óå ðåñéóóüôåñá ðåñÜóìáôá, áóöáëåßáò. ìå ôïí ôñüðï áõôü èá Ý÷åôå Ýíá Ýäáöïò äïõëåìÝíï øéëÜ ÷ùñßò íá - Ì çí áðïèçêåýåôå ðïôÝ ôç ìç÷áíÞ ìå âåíæßíç óôï ñåæåñâïõÜñ óôï õðåñöïñôþóåôå ôç ìç÷áíÞ. åóùôåñéêü åíüò êôéñßïõ üðïõ ïé áôìïß ìðïñåß íá öôÜóïõí óå ìéá Íá ðñïóÝ÷åôå ðÜíôá ðïëý óôéò áëëáãÝò êáôåýèõíóçò.
  • Page 19 Åöïäéáóìüò êáõóßìïõ Åéê. D1 3. ÌåôñÞóôå ôçí áðüóôáóç ìåôáîý ôùí çëåêôñïäßùí: ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé Ï êéíçôÞñáò ôçò ìç÷áíÞò ðáñÝ÷åôáé ÷ùñßò êáýóéìï: äéåíåñãÞóôå ôïí ìåôáîý 0,7 êáé 0,8 mm (åéê. D2). åöïäéáóìü óôï ñåæåñâïõÜñ ðñéí ôçí åêêßíçóç ôçò ìç÷áíÞò! 4. Îáíáâéäþóôå ôïí óðéíèçñéóôÞ ìå ôï ÷Ýñé. ÐñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áìüëõâäç âåíæßíç ãéá áõôïêßíçôá 5. Óôåñåþóôå ìÝóù ó÷åôéêïý êëåéäéïý ãéá ðåñßðïõ ¼ óôñïöÞ ìå óðéíèçñéóôÞ (ïéêïëïãéêÞ âåíæßíç Þ Eurosuper). ÷ñçóéìïðïéïýìåíï, ðåñßðïõ ½ óôñïöÞ ìå íÝï óðéíèçñéóôÞ. ÐÑÏÓÏ×¹! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ìßãìáôá ëáäéïý âåíæßíçò, Ößëôñï áÝñá êáýóéìï âñþìéêï Þ ðïëý ðáëéü. Íá êáèáñßæåôå êÜèå 3 ìÞíåò Þ 50 þñåò ëåéôïõñãßáò êáé, åíäå÷ïìÝíùò, ÐñïóÝîôå íá ìçí áöÞíåôå íá åéó÷ùñÞóåé óôï ñåæåñâïõÜñ íåñü Þ áíôéêáôáóôÞóôå. ñýðïé. 1. ÂãÜëôå ôï êáðÜêé (10 åéê. A). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ïéíüðíåõìá.
  • Page 20 - ¶ëëï: áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï õðïóôÞñéîçò. ÁÐÏȹÊÅÕÓÇ ÐÑÏÓÏ×¹! ÈåñìÝò åðéöÜíåéåò. ÏñéóìÝíá ìÝñç ðáñáìÝíïõí óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò áêüìç êáé ìåñéêÝò þñåò ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñéìÝíåôå ôçí ðëÞñç øýîç ðñéí ôçí áðïèÞêåõóç. - ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç, íá êáèáñßæåôå ðñïóåêôéêÜ üëç ôç ìç÷áíÞ êáé ôá åîáñôÞìáôÜ ôçò (âëÝðå ðáñÜãñáöï óõíôÞñçóçò), Ýôóé èá áðïôñÝøåôå ôï ó÷çìáôéóìü ìïý÷ëáò. ÐÑÏÓÏ×¹! Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñéâÜëëïí äåí ðáñïõóéÜæåé õãñáóßá Þ/êáé óêüíç. 1. ÂãÜëôå üëï ôï êáýóéìï áðü ôï ñåæåñâïõÜñ. 2. ÁäåéÜóôå ôç ëåêÜíç ôïõ êáñìðõñáôÝñ ìÝóù ôçò âßäáò áäåéÜóìáôïò óôç âÜóç ôçò (áí õðÜñ÷åé) Þ ëåéôïõñãÞóôå ôç ìç÷áíÞ ìÝ÷ñé íá åîáíôëçèåß ç âåíæßíç óôï êáñìðõñáôÝñ. 3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ëÜäé êéíçôÞñá. 4. ×ýóôå ìåñéêÝò óôáãüíåò ëáäéïý êéíçôÞñá óôçí ïðÞ ôïõ óðéíèçñéóôÞ êáé âÜëôå ôïí êéíçôÞñá óå èÝóç óõìðßåóçò. - Í á áðïèÝôåôå ôç ìç÷áíÞ óå èÝóç óôáèåñÞ êáé áóöáëÞ, ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ êáé óå ÷þñï óôåãíü, åýêñáôï êáé ÷ùñßò óêüíç. - Ð ñïóôáôåýóôå ôç ìç÷áíÞ áðü ôï Üìåóï öùò, äéáôçñÞóôå ôç êáôÜ ôï äõíáôüí óôï óêïôÜäé Þ óå óêéåñü ÷þñï. - Ì çí êëåßíåôå ôç ìç÷áíÞ óå íÜéëïí óáêïýëåò, ìðïñåß íá ó÷çìáôéóôåß õãñáóßá. - Á...