and indicates this by the LED marked accordingly. If you
turn on the motor now, the marten scarer must dis-
connect (LEDs turn off).
Ultrasound is not audible to men. Also here the opera-
tiveness is indicated by the flashing LED.
Please stick the included yellow warning adhesive la-
bel in a well visible place in the engine compartment
(e.g. on the air filter case).
Hazard note for maintenance work
Otherwise the high-voltage would still be present at
the contact plates for up to 1 minute after turning the
device off by removing the fuse or installation of ano-
ther switch. The integrated charging capacitor requires
this time for the discharge. During this time it may be
dangerous for ill persons or people at risk of shock if
they touch the car chassis and the metal surface of the
loudspeakers at the same time (electric shock):
You should point to this risk by fixing the warning adhe-
sive label in the engine compartment.
Intended use:
To chase away martens from motor vehicles or rooms.
Check list for troubleshooting:
If the high-voltage control lamp does not flash, this in-
dicates that there is no more high-voltage. If the LEDs
flash, the marten scarer is switched on and receives
current. If the high-voltage LED does not flash, the-
re is probably a short-circuit between one or several
high-voltage metal loudspeaker domes and the vehicle
ground or an electroconductive tube. It may also be hu-
midity (splash or condensation water), which short-cir-
cuits the metal hood with the vehicle chassis (leakage
currents). Such mistakes should be corrected. Then the
high-voltage control lamp flashes again.
The LED marked with the loudspeaker symbol in the
control unit checks whether the ultrasonic sound gene-
rator functions (flashes irregularly at longer intervals).
Or the device has turned off because the motor is run-
ning/the ignition is on. The automatic switching on and
off functions with a delay of some seconds! When star-
ting up for the first time, it may happen that it takes up
to 3 minutes until the high-voltage has built up.
Are all contacts in the plug connector towards the ba-
sic device straight? Or has a pin been bent to the side
by being plugged in crookedly? Has the plug connector
been assembled in the right direction? (There is a latch
nose on the side of the plug connector.)
To be observed before installation – functional test:
All devices are carefully checked during and at the end
of production. Please repeat this test before installati-
on: Connect the earth cable with the negative pole of
the car battery and the positive cable with the built-
in fuse with the positive pole of the car battery (whi-
le the motor is off). The high-voltage satellites should
lie on an insulating and dry pad (cardboard, wood).
Both light-emitting diodes incorporated in the modu-
le should flash shortly at an interval of 1 - 12 seconds
after 3 minutes at the latest. Then the marten scarer is
okay and may be installed. Attention! The high-volta-
ge plates may still remain charged up to 1 minute after
switching off. Please discharge at first before the ins-
tallation (see Instructions for Use under "Maintenance
work").
During the test please make sure not to touch the
high-voltage plates! If the device does not function des-
pite a positive test, this is clearly due to an assembly
error (see Assembly Instructions).
We provide a statutory guarantee for the device; we
do not assume any costs for assembly and disassembly.
Instruction for releasing the contact plug:
To make it easier to open the plug, first of all push both
parts firmly into each other. Only then press the strap
down and pull apart both ends at the same time.
General information:
If martens have already been in your vehicle, the ani-
mals have certainly left scent marks. It is absolutely
necessary to neutralize these scent marks before as-
sembling the marten defense. A thorough motor wash
or the K&K scent mark remover item no. 000300 are
suitable for this purpose. Furthermore, the animals
often leave scent marks identifying their territory on
the parking lot below your vehicle. If you always use
the same parking lot, these should be removed, too, by
using a scrubber and dishwashing detergent. If you do
without this measure, the marten might be encouraged
to defend its territory.
Our marten scarers with high-voltage contact plates
and aggressive ultrasonic sounds are extremely effec-
tive in deterring martens. Nevertheless, we cannot gu-
arantee that the marten will be actually scared off in
100% of all case!
To be observed in case of external start, rapid charging
and welding:
For protection against excessive voltage peaks, please
remove the fuse of the marten defence.
Disposal:
This device may not be disposed with the household
waste. It has to be disposed at collecting points for
television sets, computers, etc. (please ask your local
authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).
Technical data:
Operating voltage: 12 V car battery * Current
consumption: <10 mA Ø, built-in reverse polarity pro-
tection * Waterproof: according to IP 65 * Battery mo-
nitor: automatic disconnection when the battery vol-
tage decreases to approx. <11,5 V ±5% * 6 Ultrasound
loudspeakers, connected in phase for optimal sound
distribution, cable harness of approx. 4 m ±10% * Ul-
trasonic frequency: approx. 22 kHz ±15% sinus (almost
lifelike cry of fear of wild animals), pulsating aggressi-
vely * Frequency change at irregular intervals (hence
no habituation effect) * Angle of radiation ultrasound,
in each case: approx. 180° * Sound pressure: approx.
105 dB ±20% at each of the 6 loudspeakers * 6 metal
membranes with connected high-voltage, distribute
electroshocks in case of contact. * High-voltage for
electroshocks: approx. 250 V ±25% * 2 pulsating LEDs
per loudspeaker for additional visual deterrence of the
marten. * Temperature range: approx. -25 - +85°C *
Function displays: 1 slowly flashing LED each for ul-
trasound and high-voltage (approx. every 4 - 12 sec.)
* Fuse: 1 A * Water-protected compact connector
between control unit and cable harness * Automatic
switching-on only when the vehicle is parked (when
the motor is off) * Very simple connection to the car
battery: only connect the positive and negative cab-
le, no further connecting cable! * Dimensions control
unit: approx. 100 x 72 x 26 mm (without fastening clips
and socket) * Dimensions loudspeaker satellites with
high-voltage contact plates: approx. 78 x 55 x 28 mm
(without cable anti-kink device + LEDs)
CZ:
M5700N Nově k odpuzování kun –vodotěsné kombi-
nované zařízení s kontaktními deskami dle IP65
Vodotěsnost dle IP65:
Oblast vstupu kuny bylo dosud možné zabezpečit pou-
ze podmíněně, protože odpuzovače kun musely být do
motorového prostoru zabudovány s ochranou proti
znečištění a stříkancům vody. Díky dosažení třídy ochra-
ny IP 65* (odolnost proti vodě a znečištění) u řídicího
zařízení a kontaktních desek může být zařízení M5700N
nyní namontováno přímo u otvorů, kterými se zvířata
dostávají do motorového prostoru.
Zastrašování pomocí vysokého napětí, ultrazvuku a
světelných impulsů:
Toto špičkové zařízení sjednocuje 3 mechanismy od-
hánění kun. 6 vodotěsných zapouzdřených repro-
duktorů vyzařuje přes velkoplošné kovové membrány
hlučně pulsující přirozené sinusové ultrazvukové tóny.
Toto probíhá s nepravidelně proměnlivou frekvencí,
aby se předešlo návyku kuny. Současně jsou membrány
nabíjeny vysokým napětím ca. 200 - 300 V a při do-
teku zahání kunu pro ni prudkým zásahem elektrickým
proudem. Zásahy elektrickým proudem jsou nastaveny
tak, aby kunu zahnaly, avšak neusmrtily. Po 2 = 12 pul-
zujících světelných diod na každém reproduktorovém
satelitu zneklidňuje v noci aktivní zvíře navíc.
Další výhody:
Velmi malý odběr proudu (pod 10 mA) * vhodné pro
CAN-Bus/Hybrid * zabudovaný hlídač baterie (vyp-
nutí při poklesu napětí pod 11,5 V) * vysoká hladina
akustického tlaku * Kompaktní konektor mezi řídicí
Seite 3 von 8
jednotkou a kontaktními deskami (ulehčení výměny a
okamžité vybití při údržbářských pracích) * moderní,
mikroelektronika s malou spotřebou proudu umožňu-
je malá, kompaktní řídicí jednotka, s jednoduchou
montáží * značka e1 * Automatické zapínání u parku-
jícího auta, již není nutné připojení na svorku č. 15! Díky
tomu velmi nízké montážní náklady!
Pokyny k funkci:
Vznikající ultrazvukové tóny vnímají kuny jako velmi ot-
ravné. Proto se se jim podle možnosti vyhýbají. Pokud
by přesto obzvlášť agresivní kuna měla vniknout, dost-
ane při lezení v motorovém prostoru řádný zásah, když
se čenichem nebo prackou dotkne některé zabudo-
vané vysokonapěťové desky. Poté netrvá dlouho, až je
vysoké napětí opět k dispozici. V této době může kuna
utéci. Zásah proudem ji neusmrtí.
Montážní návod:
V průběhu montáže prosím vyjměte z držáku pojistku
zařízení. V motorovém prostoru vozidla jsou řídicí jed-
notka a reproduktory umístěny tak, aby se nepřehřívali
působením vyzařování velkého horka (např. v blízkosti
kolena výfukového potrubí) a nemohly být povlečeny
vrstvou nečistoty. Poloha by měla být strategicky zvo-
lena dle míst pro vstup a pohyb kuny. Reproduktory by
přitom měly být umístěny tak, aby byla kovová ultraz-
vuková membrána pokud možno bez překážek oriento-
vána na místa v autě nejvíc ohrožena kousáním kuny.
Ultrazvuk se šíří jako světlo. Účinnost je snižována „zvu-
kovými stíny" způsobenými překážkami. Z tohoto důvo-
du je celkem 6 reproduktorů, aby se zvuk šířil doširoka.
Kovové povrchy reproduktorů by měly být namonto-
vány v blízkosti vodivých dílů auta, nesmí se jich však
dotýkat (min. vzdálenost 10 mm), nabité vysoké napětí
by se jinak vyzkratovalo!
Kabely řídicí jednotky jsou zapojeny dle schématu
zapojení (viz nahoře): Mínusový kabel je elektricky vo-
divě spojen s podvozkem vozidla (mínusový pól 12 V).
Kladný vodič se zabudovaným držákem pro pojistku je
spojen s kladným pólem sítě v palubní desce auta.
Zabudovaná automatika se stará o to, aby se odpuzovač
kun mohl spustit pouze při vypnutém motoru.
Bezpečnostní pokyny: Kabely musí být položeny tak,
aby nemohly vyvolat zkraty (izolace se nepředře nebo
neroztaví příliš velkým teplem). Zařízení by mělo být
namontované tak, aby v takovém případě nemohly vz-
niknout škody z požáru.
Uvedení do provozu:
Pojistka, která byla před montáží vyjmuta z držáku, je
opět zabudována.
Pokud bylo vše zapojeno správně a vozidlo se nachází
na parkovišti, vytváří se na kontaktních deskách vysoké
napětí. Nyní se nikdo nesmí dotknout nabitých repro-
duktorů! LED na reproduktorech a LED na řídicí jednot-
ce musí blikat. Zařízení průběžně kontroluje přítomnost
vysokého napětí a toto signalizuje pomocí příslušně
označené LED. Když nyní zapnete motor, musí se odpu-
zovač kun vypnout (vypnou se LED).
Ultrazvuk není pro lidi slyšitelný. Také zde je funkčnost
signalizována blinkající LED.
Upevněte prosím dobře viditelně společně dodanou
žlutou výstražnou nálepku v motorovém prostoru
(např. na pouzdro vzduchového filtru).
Upozornění na nebezpečí při údržbářských pracích
Po vypnutí zařízení odstraněním pojistky nebo v
případě montáže jiného spínače by jinak bylo vysoké
napětí až 1 min. na kontaktních deskách. Tuto dobu
potřebuje zabudovaný nabíjecí kondenzátor k vybití.
Tato doba by mohla být nebezpečná pro nemocné a na
šok náchylné lidi, když se současně dotknou kostra auta
a kovový povrch reproduktorů (elektrický zásah):
Umístěním varovné nálepky v motorovém prostoru
byste měli na toto nebezpečí upozornit.
Jakmile se otevře kapota motoru, jsou vysokonapěťové
desky v případě spínače zabudovaného do kapoty mo-
toru okamžitě bez napětí.
Používání v souladu s účelem určení:
Zahánění kun z motorových vozidel nebo prostor.
Kontrolní seznam příčin chyb:
Pokud nebliká kontrolka pro vysoké napětí, je to znám-
kou toho, že vysoké napětí není k dispozici. Když blikají
LED, je odpuzovač kun zapnutý a dostává proud. Pokud
P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B