Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

M4700 Marder-Abwehr für Kraftfahrzeuge 12V=
Das Marderabwehr-Gerät M4700 ist 3-fach wirksam:
Ultraschall, Elektroschock, pulsierendes Licht
Das M4700 gibt elektrische Schläge an den Marder ab, wenn er eine der 6 Kontaktplatten im
Motorraum berührt (Stromstöße, die den Marder nur verjagen, aber nicht töten). Die Edelstahl-
Kontaktplatten können an beliebiger Stelle aufgesetzt
jeweilige Fahrzeug abgestimmte Abschirmung erreicht wird.
Zusätzlich gibt das Steuergerät im Radius von 360° sehr starke, aggressiv pulsierende
Ultraschalltöne ab. Diese Töne variieren in Frequenz und Takt zufallsbedingt (daher kein
Gewöhnungseffekt).
Durch die Wasserdichtigkeit ist ein tiefer Einbau an den Eintrittsstellen möglich. Die neuartige
Spannungsschaltung nimmt das Gerät selbstständig in Betrieb, sobald der Motor abgestellt wird.
Der aufwendige Anschluss an die Klemme 15 ist nun nicht mehr erforderlich. Einfachster 2-poliger
Anschluss, dadurch wird erheblich Einbauzeit eingespart.
Äußerst geringe Stromaufnahme (< 0,007 A)
Schaltet bei Batteriespannung < ca.11,1V +/- 0,3 V automatisch ab (Batteriewächter).
Can-Bus autark. Auch für Hybrid-Fahrzeuge geeignet.
K&K Handelsgesellschaft mbH, D-68723 Oftersheim,
www.kuk-marderabwehr.de
Seite 1 von 20
werden, so dass eine flexible, auf das

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour k&k M4700

  • Page 1 Ultraschall, Elektroschock, pulsierendes Licht  Das M4700 gibt elektrische Schläge an den Marder ab, wenn er eine der 6 Kontaktplatten im Motorraum berührt (Stromstöße, die den Marder nur verjagen, aber nicht töten). Die Edelstahl- Kontaktplatten können an beliebiger Stelle aufgesetzt werden, so dass eine flexible, auf das jeweilige Fahrzeug abgestimmte Abschirmung erreicht wird.
  • Page 2  Masse-Matte Art. 1003 erweitert z.B. die nicht leitende Bodenabdeckung als Massefläche  Erweiterungskit Art. M4700-Kit – 4 zusätzliche Kontaktplatten für große Motorräume Bestimmungsgemäße Verwendung: Vertreiben von Mardern und anderen Wildtieren aus dem Motorraum von Kraftfahrzeugen mittels Elektroschock, pulsierendem Licht und aggressiven, pulsierenden Ultraschallfrequenzen.
  • Page 3 Das Hochspannungskabel ist daran zu erkennen, dass es mit Abstand das längste Kabel ist an der Marderscheuche (ca. 4 m). Die Befestigung der Kontaktplatten im Motorraum erfolgt durch die 4 Bohrungen des Kunststoff-Unterteils im Auto (mit Schrauben oder Kabelbinder). Die kreuzförmigen Edelstahlplatten werden auf den Kunststoffhaltern angebracht. Die Kontaktplatten werden mit zwei Schrauben auf dem Plastikhalter befestigt.
  • Page 4  The M4700 gives electric shocks to the marten when it touches one of the six contact pads in the engine compartment (these are electric shocks that scare away the marten but do not kill it). The stainless-steel contact pads can be placed in any position to achieve flexible shielding that is tailored to the respective vehicle.
  • Page 5 Operating voltage: 12V car battery, average power consumption: < 7 mA (± 20 %), Fitted reverse polarity protection, battery monitor: switches off automatically when battery voltage < 11.1 V (± 3 %) Very simple connection, connection to vehicle terminal 15 no longer required Ultrasonic frequency approx.
  • Page 6 Please install the last contact pad at the end of the high-voltage cable so that the cable end does not show at the side (risk of short circuit). Important: The high-voltage contact pads must be fitted so that the bare contact pads are > 10 mm from other live contacts in the car.
  • Page 7: Dispositif Anti-Rongeurs M4700 12V

    S'il touche l'une des 6 plaques de contact présentes dans le compartiment moteur, le rongeur reçoit un choc électrique délivré par le M4700 (impulsion électrique capable d'éloigner les rongeurs, mais non de les tuer). Les plaques de contact en inox pouvant être placées librement, une protection flexible, parfaitement adaptée au véhicule est possible.
  • Page 8 Accessoires disponibles (non livrés avec l'appareil) :  Détecteur d'ouverture du capot avec déchargement immédiat art. n° 1001 Le nouveau détecteur d'ouverture du capot de sécurité avec déchargement immédiat (art. n° 1001) est disponible en option. Celui-ci provoque la désactivation automatique de l'appareil à l'ouverture du capot moteur mais aussi, par création d'un court-circuit, le déchargement immédiat du condensateur de lissage et la baisse instantanée de la haute-tension.
  • Page 9 de certaines voitures est presque entièrement garni de matière plastique, si bien que le rongeur ne touche pas le châssis – un choc électrique est ainsi impossible. Pour ces cas très rares, nous proposons en option un tapis de mise à la masse (n° 1003).
  • Page 10  M4700 vygeneruje elektrické výboje vůči kuně, jakmile se dotkne jedné z 6 kontaktních destiček v motorovém prostoru (elektrické impulzy, které kunu pouze odpudí, ale neusmrtí). Kontaktní destičky z nerezové oceli lze umístit na libovolné místo, jsou tedy flexibilní, čímž se dosáhne vyrovnané...
  • Page 11 kde se též odevzdávají televizory, počítače atd., (informujte se prosím o sběrných místech použité elektroniky na odboru životního prostředí svého města/obce). Ultrazvukové tóny se šíří jako světlo, za překážkami je „stín“ (bez ultrazvukových tónů). Reproduktor v zařízení by měl proto vyzařovat na místa ohrožená...
  • Page 12  Il dispositivo M4700 rilascia scariche elettriche non appena la martora tocca una delle 6 piastre di contatto collocate nel vano motore (le scosse scacciano l'animale senza ucciderlo). Le piastre di contatto in acciaio inox possono essere posizionate in qualsiasi punto, consentendo così di realizzare una protezione adattabile e su misura per ogni veicolo.
  • Page 13 Soft-Start – nessuna interferenza con l'impianto elettronico di bordo I nostri apparecchi entrano in funzione lentamente grazie a un sistema intelligente Soft-Start e raggiungono un consumo ridottissimo di corrente. Persino i computer di bordo più nuovi e sensibili non riconoscono i nostri dispositivi come utilizzatori.
  • Page 14 Il cavo dell'alta tensione è facilmente riconoscibile poiché è il più lungo del sistema scacciamartore (4 m circa). Il fissaggio delle piastre di contatto nel vano motore viene eseguito utilizzando i 4 fori della base di plastica (con viti o legacavi). Le piastre crociate in acciaio inox vengono montate sui supporti di plastica.
  • Page 15 światło  M4700 poraża kuny prądem elektrycznym, jeżeli dotkną jednej z 6 płytek kontaktowych w komorze silnika (porażenia, które przepędzają, a nie zabijają). Płytki kontaktowe ze stali szlachetnej mogą być nakładane w dowolnej pozycji, dzięki temu osiąga się elastyczne, dopasowane do konkretnego pojazdu ekranowanie.
  • Page 16 Dane techniczne: Napięcie robocze: Akumulator samochodowy 12V, średni pobór prądu: < 7 mA (± 20 %), Wbudowana ochrona przed zamianą polaryzacji, czujnik akumulatorowy: Automatyka wyłączająca, przy napięciu akumulatora < 11,1 V (± 3 %) Bardzo łatwe podłączenie, brak konieczności połączenia z zaciskiem 15 pojazdu. Częstotliwość...
  • Page 17 Płytki kontaktowe są mocowane dwoma śrubami na plastikowym wsporniku. Wkręcenie śrub powoduje „nacięcie“ kabla wysokiego napięcia i wytworzenie styku. Plastikowe wsporniki mogą być przesuwane na kablu wysokiego napięcia i unieruchamiane w dowolnym miejscu. Ostatnią płytkę kontaktową należy zamontować na końcu kabla (niebezpieczeństwo zwarcia). Ważne: Płytki wysokonapięciowe powinny zostać...
  • Page 18  Als een marter één van de 6 contactplaatjes in de motorruimte aanraakt geeft de M4700 elektrische schokken af (stroomstoten die de marter alleen verjagen, maar niet doden). De roestvrijstalen contactplaatjes kunnen op een willekeurige plaats worden gepositioneerd, zodat een flexibele op het voertuig afgestemde bescherming mogelijk is.
  • Page 19 Compacte stekkerverbinding aan regeleenheid voor het eenvoudig loskoppelen van de regeleenheid van de kabelinstallatie. Toelating door de Duitse federale instantie voor motorvoertuigen met het e1-teken. Leverbare accessoires (niet bij levering inbegrepen):  Motorkapschakelaar met directe ontlading artikel: 1001 Optioneel kan de nieuwe veiligheidsmotorkapschakelaar met directe ontlading als accessoire worden gekocht (artikel 1001).
  • Page 20 snuit of de voorpoten) en tegelijkertijd de wagenmassa (bijvoorbeeld met de achterpoten) aanraakt. Inmiddels worden er ook auto's gemaakt waarvan de motorruimte vrijwel geheel met kunststof wordt bekleed en waar de marter het autochassis niet aanraakt. Daar krijgt hij dus geen elektrische schok. Voor dergelijke uitzonderingsgevallen kunt u onze massamat (nr. 1003) kopen, die eenvoudig in de motorruimte wordt geplakt en via een kabel aan de massa wordt aangesloten.