Sommaire des Matières pour LAVAZZA EP 2400 Espresso Point Cappuccinatore
Page 1
E P 2 4 0 0 / E P 2 4 1 0 E S P R E S S O P O I N T C A P P U C C I N A T O R E Manuale per l’utilizzatore User’s manual Manuel pour l’utilisateur...
Page 3
Rondissone (TO) - ITALY - Strada della Mandria dichiara sotto la propria responsabilità che le macchine per il caffé espresso descritte in questo manuale: • Mod. “EP 2400 Espresso Point Cappuccinatore” cod. M50010 Alimentazione 230 V 50 Hz • Mod. “EP 2410 Espresso Point Cappuccinatore” cod. M51010...
Page 4
"Cappuccinatore" è un bollitore per acqua dotato di caldaia a svuotamento che eroga una quantità temporizzata di vapore attraverso un ugello ad estrazione. DATI TECNICI Tensione: 230V 50 Hz (cod. M50010) Dimensioni di ingombro 31 x 35 x 28 cm 120V 60 Hz (cod.
Page 5
3) Accessori appropriati. La macchina “Cappuccinatore” può essere collegata ad una gettoniera o ad una macchina “Espresso Point” predisposta (separatamente una dall’altra, o contempora- neamente); utilizzare soltanto apparecchi esplicitamente indicati dalla casa costruttrice. La macchina "Cappuccinatore" é progettata per funzionare a: 230 V 50 Hz (cod.
Page 6
Alimentare la macchina allacciandola alla rete elettrica con il suo cavo (fig. 4). Portare l’interruttore posteriore della macchina sulla posizione “I” (Fig. 5). Fig. 5 Fig. 4 ATTENZIONE Collegare sempre prima il cavo di alimentazione alla macchina, poi il medesimo alla presa a muro, poi accendere. Per la rimozione prima portare l’interruttore sulla posizione “0”, quindi staccare la spina dal muro, ed infine separare il cavo di alimentazione dalla macchina.
Page 7
PREDISPOSIZIONE FILTRO ANTICALCARE La macchina “Espresso Point” può essere equipaggiata con un filtro anticalcare ad innesto. Se presente agire come segue: Informazioni importanti per la sicurezza Provvedere all’inserimento del controserbatoio e/o del filtro anticalcare a macchina spenta e scollegata dalla rete di alimentazione. Attivazione 1) Aprire la busta contenente il filtro anticalcare 2) Immergere completamente il filtro in acqua e mantenervelo non meno di venti minuti.
Page 8
Macchina senza gettoniera Ruotare la lancia vapore verso l’esterno impugnando la leva rossa e tirandola verso di sè (fig. 7). Immergere la lancia vapore all’interno della tazza contenente il latte nella quantità desiderata. Per avviare l’erogazione selezionare la dose desiderata con una leggera pressione sul pulsante corrispondente.
Page 9
Un temporizzatore automatico interrompe sempre l’erogazione dopo due minuti. Qualora vi sia una interruzione di corrente la macchina, al ritorno della tensione, risulta completamente azzerata: per l’erogazione occorre reintrodurre l’eventuale gettone e selezionare la dose. La spia luminosa "presenza acqua" lampeggiante segnala la man- canza di acqua nel serbatoio: l’erogazione in corso verrà...
Page 11
Rondissone (TO) - ITALY - Strada della Mandria declares that the espresso coffee machines described in this manual: • Mod. “EP 2400 Espresso Point Cappuccinatore” code M50010 Power supply 230V 50 Hz • Mod. “EP 2410 Espresso Point Cappuccinatore” code M51010...
Page 12
“Cappuccinatore” is a water heater fitted with an emptying out reservoir which delivers a timed quantity of steam through an extraction nozzle. TECHNICAL SPECIFICATIONS Voltage: 230V 50 Hz (cod. M50010) Overall dimensions 31 x 35 x 28 cm 120V 60 Hz (cod. M51010) Weight approx 8Kg (17.6 lb) Total power output: 1250 W Tank capacity approx 1500 cc (0,4 gal)
Page 13
3) Suitable Fittings. The machine “Cappuccinatore” can be connected to a coin box or to an “Espresso Point” machine predisposed (separately one from the other or simultaneously); use only appliances suggested by the manufacturing company. The “Cappuccinatore” machine is designed to function at: 230V 50 Hz (Code M50010) and at 120V 60 Hz (Code M51010) NEVER insert the machine’s power plug into a socket with a different voltage.
Page 14
Power the machine by connecting its lead with the electrical outlet (Figure 4). Move the switch on the back of the machine to position “I” (Figure 5). Fig. 5 Fig. 4 CAUTION Remember to connect, first, the feeder to the machine, then the feeeder must be placed into the wall socket, then you turn it on.
Page 15
ARRANGEMENT OF LIME FILTER The “Espresso Point” machine could be equipped with an engagement lime filter. If it is present, proceed like it follows: Main information for safety Insert the reserve tank and/or lime filter with the machine turned off and disconnected from the power supply.
Page 16
Machine without coin box Turn round the steam delivery device towards the external, holding the red lever and pulling it towards oneself (Figure 7). Dip the steam delivery device inside the cup filled up with the amount of milk you want. To start the delivery select the chosen amount pushing gently the corresponding button.
Page 17
An automatic timer always interrupts the delivery after two minutes. Whenever there is an interruption to electric power supply, the machine, when the tension is back, will be completely back to the zero point. For the delivery you have to insert again a token and select the amount.
Page 19
• Mod. “EP 2400 Espresso Point Cappuccinatore” code M50010 Alimentation 230 V 50 Hz • Mod. “EP 2410 Espresso Point Cappuccinatore” code M51010 Alimentation 120 V 60 Hz Année de fabrication 2001...
Page 20
“Cappuccinatore” est un bouilleur d’eau doté d’une chaudière à débit qui distribue une quantité temporisée de vapeur par l’intermédiaire d’une buse. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension: 230V 50 Hz (cod. M50010) Dimensions hors tout 31 x 35 x 28 cm 120V 60 Hz (cod. M51010) Poids environ 8 Kg Puissance totale: 1250 W Capacité...
Page 21
3) Accessoires appropriés. La machine “Cappuccinatore” peut être reliée à un distributeur à jetons ou à une machine “Espresso Point” prédisposée (séparément l’une de l’autre ou ensemble); utiliser seulement les machines explicitement indiquées par la société constructrice. La machine “Cappuccinatore” est conçue pour fonctionner sur le: 230 V 50 Hz (code M50010) et sur le 120 V 60 Hz (code M51010).
Page 22
Brancher la machine à l’aide du câble (Fig.4). Mettre l’interrupteur postérieur de la machine sur la position “1” (Fig.5). Fig. 5 Fig. 4 ATTENTION Connecter toujours le câble d’alimentation à la machine avant d’insérer la fiche dans la prise de courant et ensuite la mettre sous tension. Pour tout déplacement, mettre l’interrupteur en position “0”...
Page 23
DISPOSITION FILTRE ANTICALCAIRE La machine “Espresso Point” peut être aussi fournie d’un filtre anticalcaire à enclenchement. S’il est présent, agir comme l’on suit: Informations importantes de securite Procéder à l'introduction du contre-réservoir et/ou du filtre anticalcaire avec machine éteinte et débranchée du réseau d'alimentation.
Page 24
Machine sans jetons Faire pivoter vers l’extérieur la lance à vapeur en soulevant le levier rouge (Fig.7). Plonger la lance dans la tasse contenant la quantité désirée de lait. Pour commencer la distribution, sélectionner la dose désirée en appuyant doucement sur le bouton correspondant. A la mise en route de la distribution, le bouton sélectionné...
Page 25
Un temporisateur automatique arrête toujours la distribution après deux minutes. S’il y a une interruption de courant, quand celui-ci retourne la machine se remet à zéro: pour la distribution, il faut éventuellement réintroduire un jeton et resélectionner la dose. La lampe témoin clignotante "présence d’eau" signale un manque d’eau dans le réservoir: la boisson en cours de distribution sera terminée mais la machine ne distribuera plus d’autres boissons et refusera tout jeton tant que les conditions normales de fonctionnement ne seront pas rétablies.
Page 27
Firmensitz in Rondissone (TO) - ITALY - Strada della Mandria erklärt unter eigener Haftung, daß die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Espresso-Kaffeemaschinen • Mod. “EP 2400 Espresso Point Cappuccinatore” code M50010 Stromversorgung 230 V 50 Hz • Mod. “EP 2410 Espresso Point Cappuccinatore” code M51010...
Page 28
"Cappuccinatore" ist ein Wasserkocher, der mit einem ausleerbaren Hitzekessel ausgerüstet ist und zeitbestimmt eine Menge Dampf durch eine ausziehbare Düse abgibt. TECHNISCHE DATEN Spannung: 230V 50 Hz (cod. M50010) Außenmasse 31 x 35 x 28 cm 120V 60 Hz (cod. M51010) Gewicht ca.
Page 29
3) Zweckentsprechende Zusatzausrüstungen. Die Maschine "Cappuccinatore" kann an einem Münzapparat oder an einem "Espresso Point" angeschlossen werden (separat oder gleichzeitig beide zusammen). Nur Apparate benützen, die vom Hersteller genehmigt sind. Die Maschine "Cappuccinatore" ist für den Betrieb von 230V 50 Hz (Code M50010) und 120 V 60 Hz (Code M51010) entwickelt worden.
Page 30
Das Maschinenkabel an das Stromnetz anschließen (Abb. 4). Den Schalter hinten an der Maschine auf Stellung "I" bringen (Abb. 5). Abb. 5 Abb. 4 ACHTUNG Das Anschlußkabel erst an die Maschine anschließen, dann dieses in die Steckdose stecken und erst dann einschalten. Beim Entfernen, den Schalter auf Position "0"...
Page 31
AUSRÜSTUNG FÜR DAS ENTKALKERFILTER Die Maschine “Espresso Point” kann mit einem Einschaltung Entkalkerfilter ausgerüstet werden. Wenn anwesend, handeln Sie auf diese Weise: Wichtige sicherheitshinweise Der Unterlagengegentank bzw. der Entkalkungsfilter muss bei abgeschalteter und stromfrei geschalteter Maschine eingebaut werden. Inbetriebnahme 1) Öffnen Sie den Umschlag mit dem Entkalkerfilter. 2) Tauchen Sie den Filter vollständig in Wasser und belassen sie ihn dort mindestens zwanzig Minuten lang.
Page 32
Maschine ohne Münzapparat Das Dampfrohr nach außen drehen, indem man den roten Hebel nach vorne zieht (Abb. 7). Das Dampfrohr in die Tasse, in der die gewünschte Milchmenge vorhanden ist, einführen. Um die Dampfabgabe zu aktivieren, die für diese Dose entsprechende Taste wählen und leicht drücken. Durch das Drücken der gewählten Taste, leuchtet diese weiter auf, während die grünen LEDS der ausgeschlossenen Tasten ausgehen.
Page 33
Ein automatische Zeitgeber unterbricht den Durchfluß nach zwei Minuten. Bei Stromausfall, werden die Maschinenfunktionen auf Null gestellt. Es muß daher, eventuell wieder eine neue Münze eingeworfen und die gewünschte Dose gewählt werden. Wenn die beleuchtete Kontrollampe "Wasser vorhanden" blinkt, signalisiert sie, daß im Behälter Wasser fehlt.
Page 35
Rondissone (TO) - ITALY - strada della Mandria declara bajo su responsabilidad que las máquinas de café expreso descritas en este manual: • Mod. “EP 2400 Espresso Point Cappuccinatore” cod. M50010 Alimentación 230 V 50 Hz • Mod. “EP 2410 Espresso Point Cappuccinatore” cod. M51010 Alimentación 120 V 60 Hz...
Page 36
“Cappuccinatore” es un hervidor de agua dotado de caldera de vaciado que suministra una cantidad de vapor por un tiempo regulable, a través de un inyector movible. DATOS TÉCNICOS Voltaje: 230V 50 Hz (cod. M50010) Dimensiones exteriores: 31 x 35 x 28 cm 120V 60 Hz (cod.
Page 37
3) Accesorios apropiados. La máquina “Cappuccinatore” puede estar equipada con una caja recaudadora de fichas o conectada con una máquina “Espresso Point” ya disponible (una u otra indistintamente, o ambas simultáneamente); utilizar sólo aparatos expresamente indicados por la casa constructora. La máquina “Cappuccinatore”...
Page 38
Alimentar la máquina enchufándola con su cable (fig. 4). Colocar el interruptor en la posición “I” (fig. 5). Fig. 5 Fig. 4 ATENCIÓN Conectar siempre lo primero el cable de alimentación a la máquina, después éste a la toma de corriente de la pared y luego encender. Para quitarla, antes colocar el interruptor en la posición "0”, después desenchufar de la pared y por último separar el cable de alimentación de la máquina.
Page 39
PREDISPOSICIÓN DEL FILTRO ANTI-CALIZA La máquina “Espresso Point” puede estar equipada con un filtro anti-caliza de acoplamiento. Si está presente, actúen como sigue: Informaciones importantes para la seguridad Introducir el contratanque y/o el filtro anti-caliza con la máquina apagada y desconectada de la red de alimentación.
Page 40
Máquina sin caja recaudadora de fichas. Girar el lanza-vapor hacia el exterior cogiendo la palanca roja y tirando de ella hacia sí mismo (fig. 7). Colocar el lanza-vapor en el interior de la taza que contiene la cantidad de leche deseada. Para iniciar el suministro hay que seleccionar la dosis deseada presionando suavemente la tecla correspondiente.
Page 41
Un temporizador automático interrumpe siempre el suministro pasados dos minutos. En caso de interrupción de la corriente eléctrica, cuando ésta vuelva, la máquina habrá restablecido completamente las condiciones de cero, por lo tanto para el suministro hace falta volver a introducir la ficha y seleccionar la dosis. El testigo luminoso “presencia de agua”...