Télécharger Imprimer la page
LAVAZZA EP MINI Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour EP MINI:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

EP MINI
IL MASSIMO
DELLA TRADIZIONE
NEL MINIMO SPAZIO
MAXIMUM TRADITION
IN THE MINIMUM SPACE
UNE TRADITION MAXIMALE
DANS UN ESPACE MINIMAL
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGASAN LEITUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN
LEER ATENTAMENTE AS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES
DE INSTRUCTIES AANDACHTIG LEZEN

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LAVAZZA EP MINI

  • Page 1 EP MINI IL MASSIMO DELLA TRADIZIONE NEL MINIMO SPAZIO MAXIMUM TRADITION IN THE MINIMUM SPACE UNE TRADITION MAXIMALE DANS UN ESPACE MINIMAL ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE EMPLEO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI...
  • Page 3 SICUREZZA Destinazione d’uso: Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni domestiche e similari quali: uffici – nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli e in altri ambienti professionali; – nelle fattorie; – utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale; –...
  • Page 4 SICUREZZA Pericolo d’ustioni: Non toccare le parti calde (gruppo portacapsula, etc.) subito dopo l’uso dell’apparecchio. Durante l’ e rogazione della bevanda prestare attenzione ad eventuali schizzi di liquido caldo. Non sollevare mai la leva caricamento capsule durante l’ e rogazione. Pulizia: Prima di pulire la macchina, è...
  • Page 5 COMPONENTI MACCHINA Leva caricamento capsule Vano inserimento capsule Pulsante erogazione caffè dosaggio libero Beccuccio erogatore caffè Griglia poggia tazze Cassetto raccogli gocce superiore Cassetto raccogli gocce inferiore/ vano capsule usate Coperchio serbatoio acqua Serbatoio acqua Cavo alimentazione Interruttore generale...
  • Page 6 PREDISPOSIZIONE MACCHINA Non si assumono responsabilità per eventuali Risciacquare il serbatoio prima di utilizzarlo. danni in caso di: Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello • impiego errato e non conforme agli scopi MAX indicato, usando soltanto acqua fresca po- previsti;...
  • Page 7 PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE CAFFÈ Sollevare la leva caricamento capsule ed inserire la capsula nell’apposito vano. La macchina non eroga finché non è in tempe- ratura. Il pulsante di erogazione lampeggia du- rante il ciclo di riscaldamento. La macchina è pronta quando la leva è in posizio- ne di riposo e il pulsante di erogazione è...
  • Page 8 MANUTENZIONE E PULIZIA È possibile pulire i cassetti raccogli gocce inferio- Prima di eseguire le operazioni di pulizia assicurarsi re e superiore e la griglia appoggia tazze. Separa- sempre che l’alimentazione elettrica sia scollegata re i componenti e lavarli con acqua fredda o tie- ed attendere il raffreddamento della macchina.
  • Page 9 SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI Problema riscontrato Cause possibili Rimedio » » La macchina non si accende.     M acchina non collegata alla rete     Verificare l’inserimento delle prese. elettrica. » » La macchina eroga acqua anziché     C apsula non inserita.    ...
  • Page 10 SAFETY RECOMMENDATION Purpose of appliance: This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: offices – staff kitchen areas in shops, and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; –...
  • Page 11 SAFETY RECOMMENDATION Danger of burns: Do not touch the hot parts (the capsule holder, etc,) just after using the ma- chine. Be careful of hot liquid spurting while the coffee is issuing from the spout. Never raise the capsule loading lever during supply. Cleaning: Before cleaning, unplug the machine and let it cool down.
  • Page 12 APPLIANCE PARTS Capsule loader lever Capsule insertion space Coffee supply button (free dose) Coffee spout Cup grid stand Upper drop holder tray Lower drop collecting tray/ used capsule drawer Water tank lid Water tank Power cable General switch...
  • Page 13 MACHINE SET-UP The company will not be responsible for any Rinse the tank before use. damages in the following cases: Fill the water tank up to the MAX level indicated • incorrect use and not in conformity with the using only fresh, non-bubbly, drinking water. intended purpose;...
  • Page 14 MAKING COFFEE Raise the capsule loader lever and place the DISPENSING COFFEE capsule in the capsule insertion space applying The machine will not supply the product until it light pressure. reaches the operating temperature. The supply button will blink during the heating phase. The machine will be ready for use when the lever is set to the rest position and the supply button co- mes ON steadily.
  • Page 15 MAINTENANCE AND CLEANING You can clean the upper and lower drop holder Before cleaning the machine, always make sure trays as well as the cup grid stand. Put the com- that the power supply is disconnected and wait ponents aside and wash them by using cold until the machine cools.
  • Page 16 SOLUTIONS TO THE MOST COMMON PROBLEMS Problem Possible causes Solution » » The machine does not turn on.     T he machine is not connected to     Check to see that it is plugged in. the electric power supply. » »...
  • Page 17 SECURITE Destination d’emploi : Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et similaires, telles que: – dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans les bureaux et dans d’autres milieux professionnels; –...
  • Page 18 SECURITE Danger de brûlures : Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-capsules, etc.) tout de suite après avoir utilisé l’appareil. Pendant la distribution de la boisson, faire attention aux éventuelles éclaboussures de liquide chaud. Ne jamais soulever le levier de chargement des capsules durant la distribution.
  • Page 19 COMPOSANTS DE LA MACHINE Levier de chargement des capsules Zone d’introduction des capsules Bouton de distribution du café à dosage libre Bec distributeur café Grille pose tasse Tiroir récolte gouttes supérieur Tiroir récupérateur de gouttes inférieur / zone des capsules usagées Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau Câble d’alimentation...
  • Page 20 PREDISPOSITION DE LA MACHINE Nous n’assumons aucune responsabilité pour Rincer le réservoir avant de l’utiliser. tous dommages éventuels en cas de: Remplir le réservoir de l’eau jusqu’au niveau • emploi erroné et non-conforme aux buts MAX indiqué, en utilisant seulement de l’eau prévus;...
  • Page 21 PREPARATION DU CAFÉ DISTRIBUTION DU CAFÉ Lever le levier de chargement des capsules et insérer la capsule dans l’espace prévu en exer- La machine n’est pas en service tant qu’elle n’ar- çant une légère pression. rive pas à température. Le voyant du bouton de distribution clignote pendant le cycle de chauffage.
  • Page 22 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Il faut nettoyer les tiroirs récolte gouttes inférieur Avant toute opération de nettoyage, assurez-vous et supérieur et la grille pose tasse. Pour ce faire, que l’alimentation électrique soit déconnectée et séparer les composants, les laver sous l’eau froi- attendez le refroidissement de la machine.
  • Page 23 SOLUTIONS AUX PROBLEMES LES PLUS COURANTS Problème rencontré Causes possibles Remède » » La machine ne s’allume pas.     M achine pas branchée au réseau     Vérifier si les fiches sont bien insé- de secteur. rées. » » La machine distribue de l’eau au    ...
  • Page 24 SICHERHEIT Verwendungszweck: Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen bestimmt, wie: Büros – Personalküchen in Geschäften, und sonstige Arbeitsbereiche; – Bauernhöfe; – Verwendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; – Beherbergungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast. Jeglicher (in der vorliegenden Gebrauchsanleitung nicht beschriebener), unsachgemäßer Gebrauch ist untersagt.
  • Page 25 SICHERHEIT Verbrennungsgefahr: Bei Betriebseinstellung des Geräts niemals die heißen Teile berühren (Kapselträger, usw.). Wäh- rend des Kaffeeausschanks nehmen Sie sich von heißen Spritzern in acht. Der Kapselladehebel darf während der Abgabe nicht hochgestellt werden. Reinigung: Bevor die Maschine gereinigt wird, muss der Stecker von der Steckdose abgenommen werden. Darüber hinaus muss abgewartet werden, bis die Maschine abgekühlt ist.
  • Page 26 BAUTEILE DES GERÄTS Bedienhebel zur Kapseleinführung Kapseleinführungsklappe Kaffeeabgabetaste, freie Dosierung Kaffee-Ausschankdüse Tassenaufstellrost Tropfenauffangschale oben Tropfschale / der Kapselschublade Deckel des Wasserbehälters Wasserbehälter Netzkabel Hauptschalter...
  • Page 27 VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄT Es kann keine Haftung für evtl. auftretende Den Wassertank vor der Verwendung ausspülen. Schäden übernommen werden infolge: Den Wasserbehälter bis zum angezeigten • einer unsachgemäßen Handhabung und Höchstwasserstand (MAX.) füllen, und zwar nur Nichtbeachtung des bestimmungsgemäßen mit frischem Trinkwasser ohne Kohlensäure.
  • Page 28 KAFFEEZUBEREITUNG KAFFEEAUSSCHANK Den Bedienhebel für die Kapseleinführung betätigen und die Kapsel durch leichten Druck in die Kapselein- Die Abgabe erfolgt erst dann, wenn die Maschine führungsklappe einlegen. die korrekte Temperatur erreichte. Die Abgabetaste leuchtet während dem Aufheizzyklus. Die Maschine ist gebrauchsbereit, wenn der Hebel in Ruhestellung ist und die Abgabetaste kontinu- ierlich leuchtet.
  • Page 29 WARTUNG UND REINIGUNG Die oberen und unteren Tropfenauffangbehäl- Vor der Ausführung von Reinigungsoperationen muss ter und der Tassenaufstellrost können gereinigt man sich davon überzeugen, dass die elektrische werden. Die Teile auseinander nehmen und mit Stromversorgung unterbrochen ist und die Erkaltung kaltem oder lauwarmem Wasser reinigen, dann der Maschine abwarten.
  • Page 30 LÖSUNGEN FÜR DIE AM HÄUFIGSTEN AUFTRETENDEN PROBLEME Problem Mögliche Ursache Lösung » » Das Gerät schaltet sich nicht ein.     D as Gerät ist nicht an das Strom-     Vergewissern Sie sich, dass der netz angeschlossen. Stecker richtig eingesetzt sind. »...
  • Page 31 SEGURIDAD Uso: Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como: las oficinas – zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en y en otros ambientes profesionales; – granjas; – hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes; –...
  • Page 32 SEGURIDAD Peligro de quemaduras: No tocar las partes calientes (grupo portacaldera, etc.) justo después de utilizar la cafe- tera. Durante el suministro del café, prestar atención a posibles salpicaduras de líquido caliente. No levantar, en ningún caso, la palanca de carga de cápsulas durante el sumi- nistro.
  • Page 33 COMPONENTES DE LA CAFETERA Palanca de carga de cápsulas Compartimento de inserción de cápsulas Botón de suministro de dosis libre de café Boquilla de suministro de café Bandeja apoya-tazas Bandeja recoge-gotas superior Cajón recoge-gotas inferior/ compartimento cápsulas usadas Tapa del depósito de agua Depósito de agua Cabo de alimentação Interruptor general...
  • Page 34 CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA No somos resposnsables de ningún daño en Enjuagar el depósito antes de utilizarlo. caso de: Llenar el depósito de agua hasta el nivel MÁX in- • el uso incorrecto y otros usos diferentes de dicado, usando sólo agua fresca potable sin gas. los fines previstos;...
  • Page 35 PREPARACIÓN DE CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ Levantar la palanca de carga de cápsulas e inser- tar la cápsula en el compartimento correspon- La máquina no eroga el café hasta que no alcan- diente ejerciendo una leve presión. za la temperatura adecuada. El botón de suminis- tro parpadea durante el ciclo de calentamiento.
  • Page 36 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Se puede limpiar las bandejas recoge-gotas infe- Antes de limpiar la máquina, asegúrese siempre de rior y superior y la bandeja apoya-tazas. Separar los que la fuente de alimentación esté desconectada y componentes y lavarlos con agua fría o templada, espere hasta que la máquina se enfríe.
  • Page 37 SOLUCIONES PARA LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES Problema Posibles causas Solución » » La cafetera no se enciende.     L a cafetera no está enchufada a la     Comprobar que el enchufe está red eléctrica. correctamente insertado. » » La cafetera suministra agua en lugar    ...
  • Page 38 SEGURANÇA Utilização prevista: Este aparelho foi projectado para ser utilizado em ambientes domésticos e se- melhantes, tais como: escritórios – nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas, e em ou- tros ambientes profissionais; – nas quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial; –...
  • Page 39 SEGURANÇA Perigo de queimaduras: Não tocar nas partes quentes (grupo porta-cápsulas etc.) logo após o uso. Durante a distribuição do café, tomar cuidado com eventuais gotas de água quente que possam cair. Nunca elevar a alavanca de carregamento das cápsulas durante o fornecimento. Limpeza: Antes de limpar a máquina, é...
  • Page 40 COMPONENTES DA MÁQUINA Alavanca para carregamento das cápsulas Vão de introdução das cápsulas Botão de distribuição café com dosagem livre Bico de distribuição do café Grade para apoiar xícaras Gaveta coletora de gotas superior Gaveta recolhe-gotas inferior/ recuperadora de cápsulas usadas Tampa do depósito da água Depósito de água Cabo de alimentação...
  • Page 41 DISPOSIÇÃO DA MÁQUINA Não somos responsáveis por quaisquer danos Enxaguar o depósito antes de usá-lo. em caso de: Encher o depósito de água até o nível MAX in- • utilização incorrecta e outras utilizações dicado, utilizando apenas água fresca, potável e que não sejam a finalidade prevista;...
  • Page 42 PREPARAÇÃO DO CAFÉ DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ Levantar a alavanca de carregamento de cápsu- las e colocar a cápsula no vão próprio exercen- A máquina não funciona até quando a mesma não do uma leve pressão. alcança a exata temperatura. O botão de distribui- ção lampeja durante o ciclo de aquecimento.
  • Page 43 MANUTENÇÃO E LIMPEZA É possível limpar as gavetas de coleta de gotas infe- Antes de limpar a máquina, certifique-se sempre rior e superior e a grade para apoiar a xícaras. Separe de que o fornecimento de energia está desligado os componentes e lave-os com água fria ou morna, e aguarde até...
  • Page 44 RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS MAIS COMUNS Problema Causas possíveis Solução » » A máquina não liga.     M áquina não ligada à rede eléc-     Verificar se a ficha está bem ligada trica. à tomada. » » A máquina distribui água em vez    ...
  • Page 45 VEILIGHEID Gebruiksbestemming: Dit apparaat is bestemd voor thuisgebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: kantoren – personeelskantines van winkels, en andere werkomgevingen; – boerderijen; – hotels, motels en andere woonverblijven; – bed&breakfast locaties. Ieder oneigenlijk gebruik (dat niet in deze instructies beschreven wordt) is verboden. Het is verboden technische wijzigingen aan te brengen.
  • Page 46 VEILIGHEID Gevaar voor brandwonden: Raak de warme gedeelten (groep met capsule, enz.) niet aan onmiddellijk na het gebruik van het toestel. Let op mogelijke spatten van hete vloeistoffen tijdens de drankafgifte. Zet de hendel voor het laden van de capsules nooit hoog tijdens de afgifte. Reiniging: Alvorens met het reinigen van het apparaat te beginnen, de stekker uit het stopcontact verwijderen en wachten dat het apparaat afgekoeld is.
  • Page 47 ONDERDELEN VAN HET APPARAAT Hendel voor het laden van de capsule Capsuleruimte Drukknop koffieafgifte vrije dosering Koffietuit Rooster voor kopjes Bovenste druppelbakje Onderste opvangbakje van druppels/ ruimte voor gebruikte capsules Deksel waterreservoir Waterreservoir Voedingskabel Aan/uitknop...
  • Page 48 ALGEMENE INFORMATIE OVER HET APPARAAT In de volgende gevallen, wordt er geen verant- Spoel het reservoir alvorens het te gebruiken. woordelijkheid genomen voor eventuele Het waterreservoir vullen met water tot het aan- schade: geduide MAX niveau. Enkel fris en koolzuurvrij •...
  • Page 49 BEREIDEN VAN KOFFIE KOFFIEAFGIFTE Hef de hendel voor het laden van de capsule, plaats de capsule in de speciale ruimte en druk er lichtjes op. De machine geeft geen koffie af als hij de juiste temperatuur niet heeft. De afgifteknop knippert tijdens de verwarmingscyclus.
  • Page 50 ONDERHOUD EN REINIGING U kunt de onderste en bovenste druppelbakjes en Controleer altijd of het toestel losgekoppeld is het kopjesrooster reinigen. Haal de bestanddelen van de stroomtoevoer alvorens het te reinigen en uit elkaar en spoel ze met koud of lauw water, dro- wacht totdat het afgekoeld is.
  • Page 51 OPLOSSING VAN DE MEEST VOORKOMENDE PROBLEMEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing » » Het apparaat schakelt zich niet in.     H et apparaat is niet aan het     Kijken of de stekker correct aange- stroomnet aangesloten. sloten is. » » Er stroomt geen koffie maar water    ...
  • Page 52 NOTE...
  • Page 53 NOTE...
  • Page 54 NOTE...
  • Page 55 NOTE...
  • Page 56 Luigi Lavazza S.p.A. - Corso Novara 59, 10154 Torino - Italia...