Dräger X-plore 5500 Notice D'utilisation page 12

Masque complet
Masquer les pouces Voir aussi pour X-plore 5500:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30
Colocar la máscara
La línea de permeabilidad entre la cabeza y la máscara entera
deberá estar libre de pelos y cuerpos extraños, ya que estos
podrían causar fugas. Las personas que lleven gafas deberán utili-
zar gafas máscara.
En caso necesario montar gafas máscara
Abrir las cintas de la cabeza hasta el tope.
En caso de temperaturas extremadamente intensas el usuario
deberá aguantar la respiración brevemente al colocársela. De esa
forma se evitará que la máscara entera se empañe.
Soltar la máscara entera de la posición de preparación.
Extender las cintas y poner la
barbilla en la cavidad para la
barbilla.
Pasar la cinta por la cabeza
hasta que quede colocada en
la parte de atrás.
Ajustarse la careta entera.
Tensar con una tensión
uniforme, primero las cintas
para el cuello, luego las cintas
flojas y finalmente la venda.
Verificar el ajuste correcto
Al utilizar filtros de partículas de almohadilla realizar exclusiva-
mente la comprobación de sobrepresión, ya que la tapa de almoha-
dilla, el filtro de gas y la placa de almohadilla no cierran
herméticamente.
Comprobación del vacío
Tapar ambos filtros
respiratorios con las manos o
un medio auxiliar (por ejemplo
un cartonaje más o menos
plano) e inspirar, hasta que se
origine el vacío. Mantener la
respiración un momento.
El vacío debe mantenerse, en
caso contrario volver a
apretar las cintas.
Comprobación de
sobrepresión
Tapar la válvula de espiración
de la máscara entera y espirar
firmemente. La máscara
entera no se deberá alzar por
encima del rostro. Si el aire
respiratorio circula por encima
del marco de sellado volver a
apretar las cintas.
ADVERTENCIA
Sólo utilizar la máscara entera cuando sea hermética y con el filtro
respiratorio montado.
Si el correcto funcionamiento de la máscara se ve afectado por fac-
tores específicos de la aplicación se deberá abandonar inmediata-
mente la zona de peligro.
Condiciones extremas de aplicación
A temperaturas intensas: Proteger el visor por dentro con gel
antiempañante "klar-pilot" para que no se empañe
Con altas temperaturas: En caso de que se produzcan daños en el
cristal, abandonar inmediatamente la zona de peligro.
En zonas con peligro de explosión: Tratar la máscara entera incl.
el filtro respiratorio con espray antiestático.
1) Observar las respectivas instrucciones para el montaje.
2) Observar las respectivas instrucciones para el uso.
12
NOTA
1)
.
NOTA
NOTA
2)
.
Después del uso
Extraer y desechar ambos filtros
Quitarse la máscara: Poner el
dedo índice detrás de las
lengüetas de las cintas para el
cuello, presionar con el pulgar
las hebillas de fijación hacia
delante y al mismo tiempo
quitarse la máscara entera de
la cara por encima de la
cabeza. Al realizar esta
operación no tirar de la conexión respiratoria.
Limpieza, desinfección y secado
Limpiar y desinfectar la máscara tras cada uso.
No utilizar disolventes (p. ej., acetona, alcohol) o productos de
limpieza que contengan partículas abrasivas para la limpieza y
desinfección. Sólo aplicar los métodos descritos y utilizar los
productos de limpieza y desinfección mencionados. Otros agentes
de limpieza, dosificaciones y tiempos de contacto pueden producir
daños en el producto.
Los agentes de limpieza sin diluir son nocivos para la salud en caso
de contacto directo con los ojos o la piel. Por ello, siempre utilizar
gafas y guantes de protección al trabajar con estos agentes.
Limpiar la máscara completa con agua tibia, Sekusept
un paño suave (temperatura: máx. 30
nivel de suciedad: 0,5 - 1 %)
Enjuagar minuciosamente bajo agua corriente.
Preparar un baño de desinfección con agua e Incidin
o
(temperatura: máx. 30
C, concentración: 1,5 %)
Colocar la máscara en un baño de desinfección (duración:
15 minutos).
Enjuagar minuciosamente bajo agua corriente.
Dejar secar la máscara al aire o en la cabina de secado
o
(temperatura: máx. 60
C). Proteger de la radiación solar directa.
Limpieza y desinfección de la máquina con Eltra
instrucciones de uso 90 21 380.
Comprobaciones de estanqueidad
Comprobar la máscara entera antes y después de cada utilización,
mantenimiento o reparación.
Equipo de comprobación y accesorios: Dräger Testor 2100,
2 x cierre de bayoneta (AG 02 460), tapón de válvula de espiración
(R 53 349).
(1) Comprobar la estanqueidad
Humedecer el marco de sellado y la válvula de espiración con
agua.
Montar la máscara entera en la cabeza de prueba.
Asegurarse de que el marco de sellado esté colocado por toda la
cabeza de prueba. En caso necesario inflar la cabeza de prueba.
Sellar las piezas de conexión con cierres de bayoneta y generar
10 mbar de vacío.
La máscara entera estará sellada si la pérdida de presión es menor
de 1 mbar/min. Si la máscara entera no está sellada se deberá
realizar lo siguiente (2).
(2) Prueba con la válvula de exhalación sellada
Desmontar el disco de válvula de exhalación.
Colocar el tapón de prueba de la válvula de espiración, hasta que
este encaje.
Generar un vacío de 10 mbar.
Cuando la pérdida de presión sea menor de 1 mbar/min, retirar el
tapón de prueba de la válvula de espiración, colocar nuevo disco
de válvula.
Repetir la prueba de estanqueidad (1). Si la máscara entera no está
sellada se deberá realizar lo siguiente (3).
(3) Prueba de estanqueidad bajo agua
Sumergir en el agua la cabeza de prueba incluida la máscara
entera con el tapón de prueba de la válvula de espiración.
Aprox. Generar una sobrepresión de 10 mbar.
Girar lentamente la cabeza de prueba bajo la superficie del agua.
La presencia de burbujas de aire indica el punto de fuga.
Sacar la cabeza de prueba con la máscara entera del agua, reparar
la máscara entera, sustituir las piezas no herméticas.
3) Sekusept
es una marca registrada de Ecolab Deutschland GmbH.
®
4) Incidin
es una marca registrada de Ecolab USA Inc.
®
1)
.
CUIDADO
®
Cleaner y
o
C, concentración según el
3)
.
®
Rapid
4)
.
®
según

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières