Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Oilless Air Compressor
FMXCMD156HE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stanley FATMAX FMXCMD156HE

  • Page 1 Manuale istruzioni (istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) FMXCMD156HE Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning...
  • Page 2 Stanley ® and the Stanley logo are registered trade marks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof and are used under license. Manufactured by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy. Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! - Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! -...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 4 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático...
  • Page 5 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední straně manuálu CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ...
  • Page 6 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm)
  • Page 7 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Page 8 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Page 10 Open Closed EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) BROWN Cord LIVE grip WIRE...
  • Page 11 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO ● Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e piedi bagnati. Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri ● Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato dalla presa o per spostare il compressore.
  • Page 12 finché la pressione del serbatoio non raggiunge tale livello. (gonfiaggio, utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio Non regolare o eliminare questo dispositivo di sicurezza. con detergenti solo a base acquosa ecc.) comporta Eventuali modifiche della valvola possono causare la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei lesioni gravi. Se il dispositivo necessita di assistenza singoli casi. o manutenzione, rivolgersi a un centro di assistenza ●...
  • Page 13 7. PULIZIA E MANUTENZIONE ● Raggiunto il valore di taratura superiore (impostato dal costruttore in fase di collaudo) il compressore si ferma. Utilizzando aria il compressore riparte automaticamente Attenzione! quando viene raggiunto il valore di taratura inferiore (2 Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione bar tra superiore ed inferiore). staccare la spina dalla presa di corrente.
  • Page 14 8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Tenere sempre pulita e sgombra da impedimenti la valvola di sicurezza e la zona circostante. 7.4 Conservazione Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE Attenzione! relativa allo smaltimento di rifiuti da Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). l'apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso simbolo cassonetto barrato...
  • Page 15 Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS ● Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace the entire receiver. An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds ● Never allow inexperienced persons to use the compressor. to the ACOUSTIC POWER value stated on the label Keep children and animals at a distance from the work located on the compressor, minus 20 dB.
  • Page 16 application (inflation, pneumatic tools, painting, washing ● The compressor's performance is guaranteed for with water-based detergents only, etc.). operation between 0 and 1000 meters above the sea level. ● Please check that the air consumption and the maximum working pressure of the pneumatic tool and connection pipes (with the compressor) to be used, are compatible with the pressure set on the pressure regulator and with the amount of air supplied by the compressor.
  • Page 17 7. CLEANING AND MAINTENANCE Warning! For your protection if this product is to be used outdoors it Warning! should not be exposed to rain or used in damp locations. Do Pull the power plug before doing any cleaning and not place the product on damp surfaces, use a workbench maintenance work on the appliance. if available. For added protection use a suitable residual current device (R.C.D.) at the socket outlet.
  • Page 18 8. DISPOSAL AND RECYCLING 7.4 Storage Warning! Disconnect the plug from the socket, vent the appliance and tools connected to it and empty the Pursuant to Directive 2012/19/EU on condensate. waste electrical and electronic equipment (WEEE). Switch off the compressor and make sure that it is The symbol carrying a crossed-out refuse container secured in such a way that it cannot be started up depicted on any equipment or the relative packaging...
  • Page 19 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION ● Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. lui-même. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE ● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains mouillés. déclarée l’étiquette, positionnée...
  • Page 20 trop élevée. Le moteur redémarrera automatiquement la pression réglée. dès le rétablissement des conditions normales de ● Pendant l’opération de montage d’un outil, la sortie du fonctionnement. débit d’air doit être impérativement coupée. ● Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet de ● L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes sécurité...
  • Page 21 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 6.2 Mise en service et utilisation ● Contrôler que les caractéristiques listées sur la plaquette Attention ! d’identification du compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives de l’équipement électrique. Retirez la prise du réseau avant chaque travail de Une variation de tension de +/- 10% par rapport à la réglage et de maintenance.
  • Page 22 8. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE Relâcher ensuite l’écrou moleté et le revisser. Toujours garder la soupape de sécurité et la zone environnante propres et libres de tout obstacle. . 7.4 Entreposage Conformément à la directive 2012/19/UE Attention ! relative à l’élimination des déchets d’équipements Tirez la fiche de la prise de courant, purgez l’appareil électriques et électroniques (DEEE).
  • Page 23 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ● Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den Kompressor angeschlossenen Geräten gespritzt werden, niemals auf GEBRAUCH den Kompressor selbst richten. Der in 4 m Entfernung gemessene SCHALLDRUCK ● Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit nassen entspricht der am Etikett am Kompressor angegebenen Händen und Füßen bedienen. SCHALLLEISTUNG abzüglich 20 dB. ●...
  • Page 24 normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltet ● Während der Montage eines Werkzeugs ist der Strom der sich der Motor automatisch wieder ein. austretenden Luft unbedingt zu unterbrechen. ● Alle Kompressoren verfügen über ein Sicherheitsventil, ● Die Verwendung der Druckluft für die vorgesehenen das bei Funktionsstörungen des Druckwächters eingreift Zwecke (Aufpumpen, Druckluftwerkzeuge, Lackierung, und somit die Sicherheit der Maschine gewährleistet. Wäsche mit Reinigungsmitteln auf ausschließlich Das Sicherheitsventil wurde eingebaut, um eine zu hohe wässriger Basis usw.) erfordert die Kenntnis und Druckbeaufschlagung der Lufttanks zu vermeiden. Dieses...
  • Page 25 7. REINIGUNG UND WARTUNG 6.2 Anlassen und Gebrauch ● Es ist die Übereinstimmung der Daten des Achtung! Kennzeichenschildes des Kompressors mit denen der vorhandenen elektrischen Anlage zu vergleichen; ein Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten Spannungsunterschied von +/- 10% gegenüber der den Netzstecker.
  • Page 26 8. ENTSORGUNG UND Das Sicherheitsventil und die Umgebung immer sauber und frei von Hindernissen halten.. WIEDERVERWERTUNG 7.4 Lagerung Achtung! Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Den Netzstecker ziehen, das Gerät und alle daran Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem und das Kondenswasser ablassen.
  • Page 27 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO ● No usar el equipo con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados. El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. ● No tirar del cable de alimentación para desconectar el equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado en enchufe de la toma de corriente o para mover el compresor.
  • Page 28 La válvula de seguridad está ajustada para evitar una ● El uso del aire comprimido en los distintos empleos sobrepresión en los depósitos de aire. Esta válvula está previstos (inflado, herramientas neumáticas, pintura, preajustada de fábrica y no funcionará a menos que el lavado con detergentes sólo de base acuosa etc.) implica depósito de presión alcance esta presión. No intente el conocimiento y el respeto de las normas previstas en manipular o eliminar el dispositivo de seguridad. cada uno de los casos. Cualquier manipulación de esta válvula podría causar ●...
  • Page 29 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 6.2 Arranque y uso ● Controlar que las características nominales del compresor ¡Atención! correspondan con las reales de la instalación eléctrica; se admite una variación de tensión de +/- 10% respecto Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de del valor nominal. mantenimiento o de limpieza. ●...
  • Page 30 8. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 7.4 Almacenamiento ¡Atención! Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato y todas las herramientas de aire comprimido Conforme a la Directiva 2012/19/UE, conectadas y descargar la condensación. Colocar el relativa a la eliminación de desechos procedentes compresor de manera que no se pueda conectar de de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 31 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Nunca orientar o jacto de líquidos borrifados por ferramentas ligadas ao compressor na direcção deste O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. último. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado ●...
  • Page 32 irregular do pressostato garantindo a segurança da ● A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos máquina. (insuflação, ferramentas pneumáticas, pintura, lavagem A válvula de segurança é configurada para evitar a com detergentes somente com base aquosa, etc.) implica pressurização excessiva dos reservatórios de ar. Esta o conhecimento e o respeito das normas previstas em válvula é pré-configurada de fábrica e não funciona se a cada caso separadamente.
  • Page 33 7. PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO 6.2 Activação e uso ● Controle se os dados da placa do compressor Atenção! correspondem com os dados efectivos do sistema eléctrico; admite-se uma variação de tensão de +/- 10% Retire a ficha de corrente da respectiva tomada em relação ao valor nominal.
  • Page 34 8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM Manter sempre a válvula de segurança e a zona circundante limpas e desobstruídas. 7.4 Armazenagem Nos termos da Diretiva 2012/19/UE Atenção! relativa ao descarte de rejeitos de aparelhos Retire a ficha da tomada de corrente, faça sair o ar do elétricos e eletrónicos (RAEE).
  • Page 35 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN ● Richt vloeistoffen die door op de compressor aangesloten gereedschappen worden gespoten nooit op de De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, gemeten compressor zelf. in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele akoestische ●...
  • Page 36 ● Alle compressoren zijn voorzien van een veiligheidsklep geleverd, moet de luchtstroom die uit deze buis komt die ingrijpt in geval van onregelmatige werking van de absoluut afgesloten zijn. pressostaat, zodat de veiligheid van de machine is ● Het gebruik van perslucht voor de verschillende gegarandeerd. toepassingen die mogelijk zijn (opblazen, Het veiligheidsventiel wordt ingesteld over overmatige pneumatische gereedschappen, lakspuiten, wassen onderdrukzetting van de luchtreservoirs te voorkomen.
  • Page 37 7. SCHOONMAKEN EN beletten. Bij temperaturen onder +5°C start de motor eventueel moeilijk ten gevolge van stroefheid. ONDERHOUDEN 6.2 Starten en gebruik Let op! ● Controleer de overeenstemming met de gegevens Trek vóór alle schoonmaak- op de typeplaat van de compressor met de werkelijke onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het gegevens van de elektrische installatie; er wordt een stopcontact.
  • Page 38 8. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE vervolgens hard genoeg aan de ringmoer tot u perslucht hoort ontsnappen (Fig. 3). Laat de ringmoer daarna los en schroef hem weer vast. Houd de veiligheidsklep en het gebied eromheen altijd schoon en vrij van obstakels. Op grond van de Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en 7.4 Opbergen elektronische apparatuur (AEEA). Het symbool van een doorgekruist vuilnisvat op een Let op! apparaat of de verpakking daarvan geeft aan dat het Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht...
  • Page 39 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE ● Lad aldrig apparatet være udsat for vejragens (regn, sol, tåge eller sne). BRUG ● Transporter aldrig kompressoren, mens tanken er under BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt tryk. fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på ●...
  • Page 40 personskader. Hvis denne anordning kræver service kendskab til og overholdelse af de enkelte tilfældes, eller vedligeholdelse, skal det udføres af et autoriseret gældende forskrifter. Service Center. ● Kontroller at det pneumatiske værktøjs og ● Den røde streg på manometrene angiver tankens tilslutningsledningerne (med kompressoren) luftforbrug maksimale arbejdstryk. Det viser ikke det indstillede tryk og max driftstryk stemmer overens med indstillingen på...
  • Page 41 7. VEDLIGEHOLDELSE OG 6.2 Start og brug ● Kontrollér, om kompressorens mærkedata stemmer RENGØRING overens med elanlæggets; spændingen må afvige +/- 10% i forhold til mærkeværdien. Vigtigt! ● Indfør forsyningskablets stik i en passende stikkontakt og Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings- og kontrollér, at knappen I/O, der sidder på...
  • Page 42 8. BORTSKAFFELSE OG 7.4 Oplagring GENANVENDELSE Vigtigt! Træk stikket ud af kontakten, udlign apparatets og alle de hertil forbundne, trykluftdrevne redskabers tryk og udtøm kondensen. Placer kompressoren således, at I medfør af direktiv 2012/19/EU den ikke kan tages i brug af uvedkommende. om bortskaffelse af affald af elektrisk og Vigtigt! elektronisk udstyr (WEEE).
  • Page 43 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ● Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på luftbehållaren. Vid defekter eller rost på luftbehållaren BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt ska den bytas ut fullständigt. fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på ●...
  • Page 44 ● Vid användning av tryckluft för olika användningsområden ● Kompressorns prestanda garanteras för en funktion (luftpumpning, tryckluftsverktyg, lackering, rengöring med mellan 0 och 1000 meter vid havsnivån. vattenbaserade r engöringsmedel o .s.v.) m åste a nvändaren respektera och ha goda kunskaper om gällande säkerhetsföreskrifter för varje användningsområde. ● Kontrollera att luftförbruk och max driftstryck för verktyget och för anslutningsrören (med kompressorn) stämmer med inställningen på...
  • Page 45 7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 6.2 Start och användning ● Kontrollera att el-installationens data stämmer med Obs! de data som anges på kompressorns maskinskylt; skillnader på +/- 10% i förhållande till nominell spänning Dra alltid ut stickkontakten före alla rengöringsoch kan accepteras. underhållsarbeten.
  • Page 46 8. SKROTNING OCH ÅTERVINNING 7.4 Förvaring Obs! Dra ut stickproppen från elnätet, töm apparaten och alla tryckluftsverktyg som är inkopplade på luft och Enligt direktiv 2012/19/EU gällande tappa ur kondensen. Ställ undan kompressorn så att avfallshantering för elektriska och elektroniska den inte kan tas i drift av obehöriga personer.
  • Page 47 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA ● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, auringonpaisteelta, sumulta, lumisateelta yms. 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ● Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta. ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan ● Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos siinä vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta on vikoja tai ruostetta, se tulee vaihtaa kokonaan. Äänenteho on ilmoitettu kompressoriin kiinnitetyssä ●...
  • Page 48 ● Kun letkuun, jonka kautta kompressori puhaltaa ● Kompressorin suorituskyky on taattu toimimaan 0 - 1000 paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta metrin korkeudella merenpinnasta. letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti katkaistava! ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin (mm. ilman pumppaukseen, paineilmatyökalujen käyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineilla pesuun jne.). Kompressorin käyttö edellyttää, että kutakin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat määräykset tunnetaan ja niitä noudatetaan. ● Varmista, e ttä k äytettävän p aineilmatyökalun j a l iitosputkien (kompressorilla) ilmankulutus ja enimmäiskäyttöpaine ovat yhteensopivat paineensäätimeen asetetun paineen ja kompressorin tuottaman ilman määrän kanssa.
  • Page 49 7. PUHDISTUS JA HUOLTO 6.2 Käynnistys ja käyttö ● Tarkista, että kompressorin arvokilven tiedot Huomio! vastaavat sähköjärjestelmän todellisia arvoja; +/- 10% jännitteenvaihtelu nimellisarvosta sallitaan. Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja ● Pistä sähköjohtimen pistotulppa sopivaan pistorasiaan ja huoltotoimia. tarkista samalla, että kompressorilla oleva painike I/O on Huomio! «O» - (OFF) asennossa.
  • Page 50 8. KÄYTÖSTÄPOISTO JA 7.4 Säilytys UUSIOKÄYTTÖ Huomio! Irrota pistoke verkkovirrasta, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista ja tyhjennä lauhdevesi. Säilytä kompressoria niin, että Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun sitä ei voi ottaa luvattomasti käyttöön. (SER) hävittämistä koskevan direktiivin Huomio! 2012/19/EU mukaisesti. Säilytä...
  • Page 51 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ● Μην κατευθύνετε τη δέσμη των υγρών που εκτινάσσεται από τα συνδεδεμένα εργαλεία προς τον ίδιο το συμπιεστή. Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 ● Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή χέρια ή μ. ελεύθερου πεδίου ισοδυναμεί με την αξία της με βρεγμένα πόδια. ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ που δηλώνεται στην ετικέτα, ●...
  • Page 52 ● Όλοι οι αεροσυμπιεστές διαθέτουν βαλβίδα ασφαλείας αέρας από τον αεροσυμπιεστή, πρέπει οπωσδήποτε να που επεμβαίνει σε περίπτωση ανώμαλης λειτουργίας διακόπτεται η ροή του αέρα από την έξοδο του σωλήνα του πιεσοστάτη εξασφαλίζοντας έτσι την ασφάλεια του αυτού. μηχανήματος. ● Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες Η βαλβίδα ασφαλείας ρυθμίζεται για να αποφεύγεται η προβλεπόμενες χρήσεις (φούσκωμα, πνευματικά εργαλεία, υπερβολική συμπίεση των δεξαμενών αέρα. Α...
  • Page 53 7. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ τάσης και μπορεί να εμποδίσουν την εκκίνηση του κινητήρα. Σε περίπτωση χαμηλών θερμοκρασιών κάτω από +5°C, η εκκίνηση του κινητήρα τίθεται σε κίνδυνο λόγω ακαμψίας. Προειδοποίηση! Βγάλτε το βύσμα τροφοδοσίας πριν κάνετε οποιαδήποτε 6.2 Εκκινηση και χρηση εργασία καθαρισμού και συντήρησης στη συσκευή. ● Ελέγξτε την αντιστοιχία των στοιχείων της πινακίδας του Προειδοποίηση! αεροσυμπιεστή με τα πραγματικά στοιχεία της ηλεκτρικής Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς ο συμπιεστής. εγκατάστασης, είναι επιτρεπτή διακύμανση της τάσης +/- Κίνδυνος...
  • Page 54 8. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ καθαρή και απαλλαγμένη από εμπόδια. 7.4 Αποθήκευση Προειδοποίηση! Σύμφωνα με την Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα Βγάλτε το φις από την πρίζα ρεύματος, εξαερώστε τη απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). συσκευή και όλα τα εργαλεία πεπιεσμένου αέρα που Το σύμβολο του κάδου με το σημάδι X πάνω στη συσκευή συνδέονται...
  • Page 55 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI do zabezpieczenia oczu przed odpryskami obcych ciał uniesionych strumieniem powietrza). Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona ● Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej przez w odległości 4 m jest równa wartości MOCY urządzenia podłączone do sprężarki, w kierunku samej AKUSTYCZNEJ, podanej na etykietce zawieszonej na sprężarki.
  • Page 56 wysoka. Po odzyskaniu stanu normalnej temperatury, ● W trakcie czynności montażowych jakiegoś narzędzia, silnik ponownie włącza się automatycznie. konieczne jest przerwanie przepływu powietrza na ● Wszystkie sprężarki posiadają zawór bezpieczeństwa, wyjściu. włączający się w razie niewłaściwego funkcjonowania ● Użycie sprężonego powietrza przy różnych presostatu, zapewniając bezpieczeństwo urządzenia. dopuszczalnych zastosowaniach (nadmuchiwanie, Zawór bezpieczeństwa zapobiega wytworzeniu narzędzia pneumatyczne, lakierowanie, mycie z użyciem nadmiernego ciśnienia w zbiornikach powietrza. Ten detergentów na bazie wodnej, itd.), wymaga znajomości zawór jest konfigurowany fabrycznie i nie będzie działać...
  • Page 57 7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 6.2 Urochomienie i użytkowanie ● Sprawdzić, czy dane z tabliczki sprężarki odpowiadają Uwaga! rzeczywistym danym instalacji elektrycznej; dopuszcza się wahanie napięcia w granicach +/- 10% w stosunku Przed rozpoczęciem każdej pracy związanej do wartości znamionowej. zkonserwacją czyszczeniem wyjąć wtyczkę ● Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do odpowiedniego zgniazdka. gniazdka, sprawdzając czy przycisk I/O umieszczony na Uwaga! sprężarce jest wyłączony - pozycja «O» (OFF). Poczekać aż kompresor całkowicie ● Sprężarka jest w tym momencie gotowa do użycia. ostygnie!Niebezpieczeństwo poparzenia! ● Przy pomocy wyłącznika I/O sprężarka włącza się, pompując powietrze i wtłaczając je, poprzez rurę...
  • Page 58 8. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING powietrze (Rys. 3). Następnie zwolnić nakrętkę i ponownie ją przykręcić. Zawór bezpieczeństwa i obszar dookoła niego utrzymywać zawsze w czystości, bez przeszkadzających przedmiotów.. W myśl Dyrektywy 2012/19/UE w sprawie usuwania zużytego sprzętu 7.4 Przechowywanie elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Uwaga! Przekreślony symbol kubła na śmieci, umieszczony na Odłączyć wtyczkę gniazda, odpowietrzyć urządzeniu lub jego opakowaniu wskazuje, że produkt urządzenie i wszystkie podłączone do niego narzędzia nie może być wyrzucany razem z innymi odpadami po sprężonym...
  • Page 59 Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama. UPOTREBE ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili Zvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m u iz utičnice ili pomaknuli kompresor. slobodnom polju i naznačen je na naljepnici, koja se ●...
  • Page 60 Svako podešavanje ovog ventila može prouzročiti ozbiljne ● Upotreba stlačenog zraka za različite predviđene ozljede. Ako je ovaj uređaj potrebno popraviti ili provesti namjene (napuhavanje, pneumatski alati, lakiranje, pranje redovno održavanje, obratite se Ovlaštenom servisnom detergentima na osnovi vode, itd.) zahtijeva znanje i centru. poštivanje pravila utvrđenih za svaku pojedinu namjenu. ● Crvena oznaka na manometru odnosi se na maksimalni ● Molimo vas da se uvjerite da su potrošnja zraka i radni tlak unutar spremnika. Ne odnosi se na podešeni tlak.
  • Page 61 7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 6.2 Pokretanje i upotreba ● Provjerite usklađenost podataka na pločici kompresora Pozor! sa stvarnim podacima električnog sustava. Dopušteno je odstupanje od +/- 10% u odnosu na nazivnu vrijednost. Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite mrežni ● Umjetnuti kabel u odgovarajuču utičnicu, i uvjeriti se je utikač. li je, tipka I/O, koja se nalazi na kompresoru u poziciji Pozor! ugašeno «O» (OFF). Pričekajte da se kompresor potpuno ohladi! Opasnost ● Kompresor je u ovom trenutku spreman za upotrebu. od opekotina! ● Okretajući tipku I/O, kompresor se pokreće i pomoć cijevi za dovod, pumpa zrak u spremnik.
  • Page 62 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE 7.4 Skladištenje Pozor! Izvucite mrežni utikač, odzračite uređaj i sve priključene pneumatske alate te ispustite kondenzat. U skladu s Direktivom 2012/19/EU o Isključite kompresor tako da ga neovlaštene osobe ne otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO). mogu pustiti u pogon.
  • Page 63 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI ● Kompresorja ne uporabljajte, ko ste bosi ali z mokrimi rokami ali nogami. ZVOČNI TLAK, izmerjen na razdalji 4 m, je ekvivalenten ● Pri odstranjevanju vtiča iz mrežne vtičnice ali pri vrednosti JAKOSTI ZVOKA, navedeni na etiketi, ki se premikanju kompresorja, ne vlecite za napajalni kabel.
  • Page 64 Kakršnokoli prenastavljanje tega ventila lahko povzroči ● Potrebno je preveriti, če se poraba zraka in maksimalni resne poškodbe. Če ventil potrebuje servisiranje ali delovni tlak uporabljenega pnevmatskega orodja ter vzdrževanje, si oglejte seznam pooblaščenih servisnih priključnih cevi (s kompresorjem), ujemata s tlakom centrov. nastavljenim na regulatorju tlaka in s količino zraka, ki ● Rdeča oznaka na indikatorju pritiska kaže najvišji delovni jo kompresor proizvaja. pritisk kompresorja. Ne nanaša se na nastavljeni pritisk. ● Zmogljivosti kompresorja so zagotovljene ob obratovanju ● Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev na nadmorski višini med 0 in 1000 metrov. stisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je potrebno izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakem slučaju prekiniti.
  • Page 65 7. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 6.2 Zagon in uporaba ● Primerjati je potrebno ujemanje podatkov iz napisne Pozor! tablice kompresorja s podatki prisotnega električnega omrežja; dopustno je razlikovanje napetosti +/- 10 %, Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli potegnite glede na nominalno vrednost. električni omrežni vtikač iz električne omrežne ●...
  • Page 66 8. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA 7.4 Skladiščenje Pozor! Izvlecite vtič iz električne vtičnice, odzračite napravo in vsa na napravo priključena orodja na stisnjen zrak in V skladu z Direktivo 2012/19/EU izpraznite kondenzat. Kompresor postavite na takšno o odpadni električni in elektronski opremi mesto, da ga ne bodo mogle zagnati nepooblaščene (OEEO).
  • Page 67 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ● Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsolt szerszámokból fecskendezett folyadék sugarat a ÓVINTÉZKEDÉSEK kompresszor felé. A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli ● Nem használja a berendezést mezítláb vagy vizes térben mért értéke megegyezik a kompresszoron kézzel és lábbal.
  • Page 68 A biztonsági szelep úgy van beállítva, hogy ne ● A sűrített levegő felhasználása a különféle előírt alakulhasson ki túlnyomás a levegőtartályokban. A szelep alkalmazásokhoz (felfúvás, pneumatikus szerszámok, gyári beállítása, és addig nem lép működésbe, amíg a lakkozás, tisztítás csak vízalapú tisztítószerrel stb.) tartály nyomása el nem éri ezt az értéket. Ne módosítsa megkívánja az egyes esetekre érvényes előírások és ne távolítsa el a biztonsági készüléket! ismeretét és betartását. A szelep elállítása súlyos sérüléseket okozhat. Ha a ●...
  • Page 69 7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 6.2 Beindítás és üzemeltetés ● Ellenőrizze, h ogy a k ompresszor t ábláján f eltüntetett a datok Figyelem! megegyeznek-e az elektromos berendezés adataival; a névértékhez képest +/- 10%-os feszültségváltozás Tisztítás és karbanartási munkálatok előtt kihúzni a megengedett.
  • Page 70 8. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS Mindig tartsa tiszta és akadálymentes állapotban a biztonsági szelepet és a környékét. 7.4 Tárolás Az elektromos és elektronikus berendezések Figyelem! hulladékainak (WEEE) ártalmatlanításáról szóló Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, légtelenítse a 2012/19/EU irányelv értelmében. készüléket és minden sűrített levegős eszközt, ami A készüléken vagy annak csomagolásán feltüntetett rá...
  • Page 71 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Při vytahování ze zásuvky nebo při přesouvání kompresoru netahejte za elektrický připojovací kabel. Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů ● Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům (déšť, ve volném poli se rovná...
  • Page 72 těžký úraz. Vyžaduje-li toto zařízení servis nebo údržbu, ● Zkontrolujte, jestli je spotřeba vzduchu a maximální obraťte se na autorizované servisní středisko. provozní tlak pneumatického nástroje a připojovacích ● Červená značka na tlakoměru odkazuje na maximální hadic (ke kompresoru) kompatibilní s tlakem nastaveným provozní tlak nádrže. Netýká se nastaveného tlaku. na regulátoru tlaku a s množstvím vzduchu dodávaným ● Při montáži pneumatického nářadí na hadici se z kompresoru. stlačeným vzduchem, produkovaným kompresorem, je ● Výkon kompresoru je zaručen při provozu mezi 0 a 1000 bezpodmínečně nutné zastavit výstup vzduchu z hadice. metry nad mořem. ● Při použití stlačeného vzduchu pro různé účely (nafukování, práce s pneumatickým nářadím, stříkání...
  • Page 73 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 6.2 Zapnutí a použití ● Zkontrolujte, jestli údaje na výrobním štítku kompresoru Pozor! zodpovídají údajům elektrické sítě; je povolena změna napětí +/-10% vzhledem na nominální hodnotu. Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi ● Vsuňte vidlici napájacího elektrického kabelu do vhodné vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. zásuvky, zkontrolujte, jestli je tlačítko I/O, které sa nachází Pozor! na kompresoru v poloze vypnutí, na «O» (OFF). Počkejte, až se kompresor kompletně ochladí! ● Nyní je kompresor připravený k provozu. Nebezpečí popálení! ● Stisknutím vypínače I/O se kompresor uvede do chodu, bude čerpat vzduch a vhánět ho přes přívodní rouru Pozor! do nádrže.
  • Page 74 8. LIKVIDACE A RECYKLACE 7.4 Skladování Pozor! Vyjměte zástrčku z proudové zásuvky, odvzdušněte zařízení a všechny k němu připojené nástroje na V souladu se směrnicí 2012/19/EU stlačený vzduch a vypusťte kondenzát. Kompresor o zneškodňování odpadních elektrických a odstavte tak, aby nemohl být uveden nepovolanými elektronických zařízení...
  • Page 75 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ ● Nikdy nenasmerujte prúd tekutín z postrekovacích nástrojov, napojených na kompresor, smerom na samotný Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná zo 4 metrov kompresor. vo voľnom poli sa rovná hodnote AKUSTICKÉHO ●...
  • Page 76 ● Všetky kompresory sú vybavené poistným ventilom, ktorý ● Použitie stlačeného vzduchu na iné účely ako boli zasiahne v prípade nesprávneho fungovania presostatu navrhnuté (napr. nafukovanie, pneumatické nástroje, a tým zaručí bezpečnosť strojného zariadenia. lakovanie, umývanie s čistiacimi prostriedkami len na Bezpečnostný ventil slúži na zabránenie vzniku pretlaku báze vody, atď.) si vyžaduje znalosť a rešpektovanie vo vzduchových zásobníkoch. Ventil je z výroby noriem, platných v jednotlivých prípadoch.
  • Page 77 7. ČISTENIE A ÚDRŽBA napätia a môžu spôsobiť problémy pri rozbehu motora. Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora obmedzený ťažkým chodom. Pozor! Pred všetkými čistiacimi ate kábel zo siete. 6.2 Spustenie do prevádzky a použitie Pozor! ● Skontrolujte, či údaje na výrobnom štítku kompresora Počkajte, kým je kompresor úplne vychladnutý! zodpovedajú údajom elektrickej siete; je povolená Nebezpečenstvo popálenia! odchýlka napätia +/-10% vzhľadom na nominálnu Pozor!
  • Page 78 8. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA 7.4 Skladovanie Pozor! Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zariadenia na stlačený vzduch, V súlade so smernicou 2012/19/EÚ ktoré sú k nemu pripojené, a vypustite kondenzát. o zneškodňovaní odpadových elektrických a Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený elektronických zariadení...
  • Page 79 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ● Направлять струю сжатого воздуха в сторону самого компрессора. Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, ● Работать без защитной обуви, касаться работающего замеренного на 4 м, эквивалентно значению компрессора мокрыми руками и/или ногами. АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, обозначенной на ● Резко дергать электропровод питания, выключая этикетке, расположенной на компрессоре, минус компрессор из сети, или тянуть за него, пытаясь сдвинуть...
  • Page 80 ● Для повышения безопасности работы все компрессоры ● Подсоединяя к шлангу компрессора пневмоинструмент, оборудованы предохранительным клапаном, не забывайте перекрывать воздушный кран. срабатывающим при отказе реле давления. ● При использовании сжатого воздуха (надувание, Предохранительный клапан установлен для распыление через пневмоинструмент, окраска, мойка предупреждения чрезмерного давления воздушных растворами на водной основе и т.п.) соблюдайте все баков. Клапан отрегулирован на заводе и не правила ТБ для каждого конкретного случая. функционирует пока не будет достигнуто данное ● Проверить, чтобы расход воздуха и максимальное давление. Не пытайтесь регулировать или снимать...
  • Page 81 7. ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 6.2 Пуск и эксплуатация ● Проверьте, чтобы параметры, указанные на заводской Внимание! табличке, соответствовали фактическим параметрам электрической проводки; допустимое колебание Вынимайте из розетки перед всеми работами по напряжения составляет ± 10% от номинального очистке и техническому обслуживанию штекер значения. электропитания. ● Вставьте вилку токоподводящего кабеля в подходящую Внимание! розетку, проверив, чтобы кнопка вход/выход, Ждите...
  • Page 82 8. УТИЛИЗАЦИЯ И ВТОРИЧНАЯ Затем отпустить зажимное кольцо и закрутить его. Следует всегда поддерживать чистоту и отсутствие ПЕРЕРАБОТКА препятствий для предохранительного клапана и окружающего его участка. 7.4 Подшипниковая опора В соответствии с Директивой 2012/19/UE относительно утилизации Внимание! отходов электрооборудования и Извлеките вилку из сетевой розетки, стравите электронных устройств (RAEE). воздух...
  • Page 83 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER ● Maskinen må ikke utsettes for vær og vind (regn, sol, tåke, snø). En verdi for LYDTRYKK målt på 4 m avstand svarer ●...
  • Page 84 eller vedlikehold, ta kontakt med et Autorisert Service ● Kontroller at luftforbruket og det maksimale arbeidstrykket Senter. til det pneumatiske utstyret og koplingsslangene (med ● Den røde streken på manometeret viser til tankens kompressoren) som brukes, er kompatibelt med trykket maksimale trykk ved bruk. Den viser ikke til justert trykk.
  • Page 85 7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 6.2 Start og bruk ● Kontroller at informasjonen på kompressorens typeskilt Advarsel! overensstemmer med det virkelige elektriske anlegget. En spenningsvariasjon på +/- 10% i forhold til nominell Trekk ut støpselet før du foretar noe som helst verdi er tillatt. vedlikeholds eller rengjøringsarbeid på maskinen. ● Sett støpselet på strømkabelen inn i en passende Advarsel! stikkontakt og kontroller at I/O-bryteren på kompressoren Vent til kompressoren er fullstendig kjølt ned.
  • Page 86 8. AVHENDING OG RESIRKULERING 7.4 Lagring Advarsel! Dra støpselet ut av stikk-kontakten, slipp ut luft på apparatet og alle verktøyene som bruker trykkluft som I tråd med Direktivet 2012/19/ er koblet til denne og kvitt deg med kondensvann. Slå EF i henhold til kassering av elektriske og av kompressoren og pass på...
  • Page 87 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ ● Cihazı atmosferik şartlar altında bırakmayın (yağmur, güneş, sis, kar). 4 m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ değeri ● Kompresörü tank basınçta iken taşımayın. kompresörün üzerindeki etikette belirtilmiş olan en az ● Tank üzerinde kaynak veya mekanik çalışmalar yapmayın. 20 dB.’lik AKUSTİK GÜCÜN değerine eşdeğerdir. Kusur veya korozyon durumlarında bunu tamamen Bu simge, kullanıcıya mümkün olabilecek değiştirmek gerekir.
  • Page 88 ● Basınç göstergesinin üzerindeki kırmızı çentik, tankın ● Lütfen kullanılacak basınç aleti ve bağlantı borularının azami çalışma basıncını ifade eder. Ayarlanan basıncı (kompresör ile birlikte) hava tüketimi ve maksimum ifade etmez. çalışma basıncının basınç regülatörü üzerinde ayarlanan ● Pnömatik bir el aletini kompresörden gelen sıkıştırılmış basınç ve kompresör tarafından sağlanan hava miktarı hava borusuna bağlantı işlemi sırasında, bu borudan ile uyumlu olduğunu kontrol edin. çıkan hava akımını kesinlikle kesmek gerekir. ● Kompresörün performansları deniz seviyesi üzerinde 0 ● Öngörülen değişik kullanımlarda sıkıştırılmış hava ile 1000 metre arasında işleyiş için garanti edilir. kullanımı (şişirme, pnömatik el aletleri, boyama, sadece su bazlı deterjanlarla yıkama v.b.) her bir durum için kuralları tanıma ve uyma gerektirir.
  • Page 89 7. TEMIZLIK VE BAKIM 6.2 Açaliştirma ve kullanim ● Kompresör ile elektrik tesisatı arasındaki bilgilerin Uyarı! uygunluk durumunu tablodan kontrol ediniz. Şayet bir değişim gözlenirse, gerilimde beklenilen itibari değerdeki Makinede herhangi bir temizlik ve bakım çalışması oynama +/- % 10 oranında olacaktır. yapmadan önce güç kablosunu çekin. ● Kompresörün üzerinde bulunan I/O düğmesinin KAPALI Uyarı! «O» konumda olduğundan emin olarak güç kablosunun Kompresör tamamen soğuyuncaya kadar bekleyin.
  • Page 90 8. BERTARAF VE GERI DÖNÜŞÜM 7.4 Depolama Uyarı! Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar Fişi elektrik prizinden ayırın, cihaz ve ona bağlı olan (AEEE) ile ilgili 2012/19/AB Yönergesi uyarınca. tüm basınçlı hava takımlarını tahliye edin ve yoğuşmayı boşaltın. Kompresörü kapatın ve kompresörün Bu parçalar, özel işaretlenmiş kasalara atılmalıdır. Bu yetkisiz kişilerce tekrar çalıştırılamayacak biçimde işaret ya cihaz üzerinde ya da cihaza ait kutunun üzerinde...
  • Page 91 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE ● Nu lăsaţi niciodată compresorul în aer liber: ploaia, soarele, ceaţa sau zăpada îl pot deteriora. Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în ● Nu transportaţi compresorul înainte de a depresuriza câmp liber este egală cu diferenta dintre valoarea rezervorul său.
  • Page 92 Dacă dispozitivul necesită reparaţii sau întreţinere, ● Asiguraţi-vă că consumul de aer şi presiunea maximă consultaţi un Centru de service autorizat. efectivă a utilajului pneumatic şi a conductelor de legătură ● Indicatorul roşu de pe manometru indică presiunea (cu compresorul) sunt compatibile cu presiunea impusă maximă de funcţionare a rezervorului. A cesta nu se referă regulatorului de presiune şi cu cantitatea de aer emisă la presiunea reglată. de compresor. ● Racordarea unor ustensile pneumatice la compresor ● Performanţa compresorului este garantată pentru înainte de oprirea fluxului de aer comprimat este strict funcţionarea între 0 şi 1000 de metri deasupra nivelului interzisă.
  • Page 93 7. CURĂŢIREA ŞI ÎNTREŢINEREA 6.2 Pornirea şi folosirea compresorului ● Controlaţi acordul de date de pe placa compresorului Atenţie! cu cele de pe instalaţia electrică; este admisă o variaţie de tensiune de +/-10% în raport cu valoarea nominală. Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire şi întreţinere se ● Introduceţi fi şa c ablului d e e nergie î n p riza c orespunzătoare va scoate ştecherul din priză.
  • Page 94 8. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA 7.4 Depozitarea Atenţie! Scoateţi ştecherul din priză, aerisiţi aparatul şi toate uneltele cu aer comprimat conectate la acesta şi Conform Directivei 2012/19/UE cu descărcaţi condensul. Depozitaţi compresorul în aşa privire la eliminarea deşeurilor de echipamente fel încât acesta să nu poată fi pornit de persoane electrice şi electronice (DEEE).
  • Page 95 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ● Не насочвайте въздушната струя срещу хора, животни или срещу собственото си тяло (Използвайте предпазни Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, очила, за да предотвратите попадането в очите на чужди измерено на 4 m, е равна на АКУСТИЧНАТА тела, повдигнати от въздушната струя).
  • Page 96 и при прекалено висока температура, вследствие на на резервоара. То не се отнася до регулираното прекомерното поглъщане на електрическа енергия, налягане. напрежението се прекъсва автоматически. ● По време на свързването на пневматичен инструмент ● Всички компресори са снабдени с осигурителен клапан, към нагнетателния тръбопровод на компресора, който влиза в действие при аномалии в действието задължително трябва да се прекъсне въздушният на пневматичното реле и гарантира безопасността...
  • Page 97 7. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 6.2 Пускане в ход и употреба ● Проверете дали данните от табелата на компресора Внимание! съответстват на тези на електрическата инсталация; допуска се колебание в напрежението +/-10% по Преди всяка работа по почистването и отношение на номиналната стойност. поддръжката издърпайте мрежовия щепсел. ● Поставете щепсела на силовия кабел в подходящ Внимание! контакт, като проверите дали I/O превключвател, Изчакайте...
  • Page 98 8. ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО 7.4 Съхранение ОТСТРАНЯВАНЕ И РЕЦИКЛИРАНЕ Внимание! Да се изключи щепсела от контакта, да се разтовари съоръжението и всички инструменти за сгъстен въздух от компресора и да се изведе В съответствие с Директива конденза. Съхранявайте компресора така, че той 2012/19/ЕС...
  • Page 99 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama. UPOTREBE ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u iz utičnice ili pomerili kompresor. slobodnom polju i naznačen je na etiketi, koja se ●...
  • Page 100 Svako regulisanje ovog ventila može da dovede do ● Molimo vas da se uverite da su potrošnja vazduha i ozbiljnih ozleda. Ako ovaj uređaj treba da se popravi ili maksimalan radni pritisak pneumatskoga alata i priključnih treba da se sprovede redovno održavanje, obratite se cevi (s kompresorom) u skladu sa pritiskom postavljenim Ovlašćenom servisnom centru. na regulatoru pritiska i količinom vazduha iz kompresora. ● Crvena oznaka na meraču pritiska odnosi se na ● Performanse kompresora su garantovane za rad na maksimalni radni pritisak u spremniku. Ne odnosi se na između 0 i 1000 metara nadmorske visine.
  • Page 101 7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 6.2 Pokretanje i upotreba ● Proverite usklađenost podataka na pločici kompresora Pažnja! sa stvarnim podacima električnog sistema. Dopušteno je odstupanje od +/- 10% u odnosu na nazivnu vrednost. Pre svih poslova čišćenja i održavanja izvucite mrežni ● Umetnuti utikač kabla u odgovarajuču utičnicu, i uveriti utikač iz utičnice. se, da je dugme I/O, koje se nalazi na kompresoru u Pažnja! poziciji ugašeno «O» (OFF). Sačekajte dok se kompresor u potpunosti ne ohladi! ●...
  • Page 102 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE 7.4 Skladištenje Pažnja! Izvadite utikač iz utičnice, ispraznite uređaj i sve alate komprimovanog vazduha priključeni na njega i U skladu sa Direktivom 2012/19/EU ispraznite kondenzat. Spremite kompresor tako, da ga o odlaganju otpada električne i elektronske ne mogu koristiti lica koja nemaju odobrenje za to.
  • Page 103 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS ● Niekada netraukite už elektros laido, norėdami ištraukti kištuką iš rozetės ar norėdami patraukti kompresorių. NAUDOJIMO METU ● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. A tmosferiniai Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame veiksniai: lietus, saulė, rūkas, sniegas yra pavojingi. lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą etiketėje ant ● Netransportuokite kompresoriaus prieš tai neišleidus kompresoriaus iš...
  • Page 104 ● Raudona manometro padala rodo maksimalų rezervuaro ● Kompresoriaus našumas garantuojamas veikimui tarp 0 darbinį slėgį, bet ne nustatytą slėgį. ir 1 000 metrų virš jūros lygio. ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti išeinančio iš resiverio oro ventilį arba reikia naudoti saugias greitąsias jungtis, jungiančias įrankį su žarna. ● Naudojant suspaustą orą skirtingiems tikslams (nupūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas, plovimas naudojant plovimo skysčius ir t.t) reikia žinoti ir laikytis atskiriems atvejams numatytų normatyvų. ● Įsitikinti, kad oro sunaudojimas ir maksimalus norimo naudoti pneumatinio įrankio ir jungiamųjų vamzdžių (su kompresoriumi) darbo slėgis atitinka slėgio reguliatoriaus nustatytą slėgį bei kompresoriaus tiekiamą oro kiekį. 2. SCHEMOS IŠDĖSTYMAS (Pav. 1) 5. KOMPRESORIAUS MONTAVIMO NURODYMAI 1. Korpuso gaubtas 2. Slėginis indas ●...
  • Page 105 7. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 6.2 Paleidimas ir naudojimas ● Patikrinkite pagrindinių kompresoriaus duomenų ir Dėmesio! elektros instaliacijos duomenų atitikimą; yra leistinas +/-10% įtampos nuokrypis nominalių verčių atžvilgiu. Prieš atlikdami priežiūros ir valymo darbus, išjunkite ● Įvesti maitinimo kabelio kištuką į atitinkamą lizdą, visus prietaisus. patikrinant ar ant kompresoriaus esantis jungiklis I/O yra Dėmesio! išjungimo padėtyje «O» (OFF).
  • Page 106 8. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS 7.4 Laikymas Dėmesio! Ištraukite kištuką iš lizdo, išleiskite orą iš prietaiso ir visų suslėgto oro įrankių, prijungtų prie jo, ir išleiskite Vadovaujantis Direktyva 2012/19/ES dėl kondensatą. Išjunkite kompresorių ir įsitikinkite, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) jis yra apsaugotas ir joks pašalinis asmuo negalės jo šalinimo.
  • Page 107 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES ● Kompressori toitekaabli pistikupesast väljatõmbamiseks või seadme ümberpaigutamiseks hoidke kinni pistikust, KOMPRESSORIGA mitte juhtmest. 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU ● Ärge jätke kompressorit vihma, päikese, lume vms väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis meelevalda. on ära toodud kompressori etiketil, miinus 20 dB. ●...
  • Page 108 ● Manomeetril o lev p unane p ügal v iitab p aagi m aksimaalsele ● Kontrollige, et õhu tarbimine ning pneumaatilise töörõhule. See ei näita reguleeritud rõhku. instrumendi ja ühendustorude (ja kompressori) kasutatav ● Tööriistade ühendamisel suruõhuvoolikuga kompressori maksimaalne töörõhk vastavad rõhu regulaatoril valitud külge peate meeles pidama, et voolikus võib olla rõhk. rõhu ja kompressori poolt jaotatava õhu kogusele. Lisaseadeldiste monteerimise ajal on rangelt kohustuslik ● Kompressori tööomadused on tagatud 0–1000 meetri katkestada õhuvoo väljumine.
  • Page 109 7. PUHASTAMINE JA TEHNILINE 6.2 Käivitamine ja kasutamine ● Kontrollida kompressori numbrimärgi andmete vastavust HOOLDUS elektriseadme omadele; pinge lubatud kõikumine nominaalväärtuse suhtes on +/-10%. Tähelepanu! ● Sisestada toitekaabli pistik sobilikku pistikupessa Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik veendudes, et kompressori peal asuv I/O lüliti on välja pistikupesast välja.
  • Page 110 8. JÄÄTMEKÄITLUS JA 7.4 Hoiustamine TAASKASUTUS Tähelepanu! Eemaldage pistik vooluvõrgust, avage seadme ja kõigi selle külge ühendatud osade ventilatsioon ja tühjendage kondensaadist. Pange kompressor nii, et Vabandust, õige lause on siin: kõrvalised isikud ei saaksseda loata kasutada. Kooskõlas direktiiviga 2012/19/EL elektri- ja Tähelepanu! elektroonikaseadmete jäätmete kohta.
  • Page 111 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ja rokas vai kājas ir mitras. LIETOŠANAS LAIKĀ ● Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša vai AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā jāpavelk kompresors. vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, ● Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, kas ir paziņota uz birkas, kas ir uz kompresora, saule, migla, sniegs).
  • Page 112 izraisīt smagas traumas. Ja ir jāveic šīs ierīces remonts ● Pārbaudīt vai gaisa patēriņš un pielietojams pneimatiska vai apkope, vērsieties pilnvarotajā servisa centrā. instrumenta un savienojuma cauruļu (ar kompresoru) ● Manometra sarkanā iezīme atbilst tvertnes maksimālajam maksimālais ekspluatācijas spiediens ir savienojams darba spiedienam. Tā neattiecas uz noregulēto spiedienu. ar spiedienu, uzstādītu uz spiedeiena regulētāja, un ar ● Jebkuras pneimatiskās ierīces pieslēgšanas pie piegādāta no kompresora gaisa daudzumu. kompresora izpūšamā saspiestā gaisa, caurules ● Kompresora izpildes rādītāji ir garantēti darbam no 0 līdz operācijas laikā ir stingri aizliegts pārtraukt gaisa padevi, 1000 metriem virs jūras līmeņa. kas izplūst no caurules. ● Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos, bet atšķirīgos procesos (pūst, pneimatiskajām ierīcēm, lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeni u.t.t) nepieciešams zināt un ievērot katram darbības veidam paredzētos...
  • Page 113 7. TĪRĪŠANA UN APKOPE 6.2 Iedarbināšana un lietošana ● Pārbaudīt vai kompresora etiķetes dati atbilst elektriskas Brīdinājums! iekārtas datiem; var pieļaut sprieguma variāciju no nominālas vērtības +-10%. Atvelciet elektroapgādes vadu, pirms veikt iekārtas ● Pieslēdziet barošanas kontaktspraudni piemērotai ligzdai, tīrīšanas un apkopes darbus. pārliecinoties, ka kompresora barošanas slēdzis atrodas Brīdinājums! izslēgtā pozīcijā «O». Pagaidiet, līdz kompresors ir pilnībā atdzisis. ●...
  • Page 114 8. UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ 7.4 Glabāšana PĀRSTRĀDE Brīdinājums! Izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, iztukšojiet ierīci un visus saspiesta gaisa instrumentus, kas pievienoti tai, un iztukšojiet kondensātu. Izslēdziet Saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES par kompresoru un pārliecinieties, ka tas ir nodrošināts, elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem lai to nevarētu iedarbināt nepilnvarota persona.
  • Page 115 (BG) Декларация за съответствие по стандарт на ЕO - (RS) Izjava o sukladnosti propisima EZ - (LT) Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - (EE) Vastavusdeklaratsioon EK - (LV) Paziņojums par atbilstību EK prasībām Stanley ® and the Stanley logo are registered trade marks of Stanley Black &...
  • Page 116 Заявляет под свою исключительную ответственность, что воздушный компрессор, описанный ниже, отвечает всем соответствующим положениям следующих европейских директив: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/ЕU, 2011/65/EU Следующие гармонизированные стандарты были применены в последней редакции, опубликованной в правительственном вестнике ЕС: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Erklærer under eget ansvar at luftkompressoren her beskrevet er i overensstemmelse med alle krav i de følgende EU-forskriftene: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU De følgende harmoniserte standardene er brukt i den siste versjonen trykt i den Den europeiske unions tidende (EUT): EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Tek sorumluluk kendisinde olmak üzere, aşağıda açıklanan hava kompresörünün, izleyen AB direktiflerinin ilgili tüm yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/UE, 2011/65/UE Avrupa Birliği'nin Resmi Gazetesi'nde yayınlanan son sürümde, aşağıdaki uyumlulaştırılmış standartlar uygulanmıştır:...