Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Air compressor
IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
D 115/8/6 SIL
D 200/8/24 ECO
D 200/10/24
DN 200/10/24
DN 230/10/24
DN 200/10/50
DN 230/10/50
D 230/10/50 V
D 270/10/100V
Oilless Compressor
D 200/8/6
D 200/8/24

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stanley D 230/10/50 V D 270/10/100V

  • Page 1 Air compressor D 200/8/6 Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Original instructions) D 115/8/6 SIL Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung D 200/8/24 (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) D 200/8/24 ECO Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
  • Page 2 Manufactured under license by: NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 4 Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) FR Risque de démarrage automatique DE Gefahr durch automatischen Anlauf ES Peligro de arranque automático PT Perigo arranque automático NL Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start SE Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się HR Opasnost kod automastkog uklapanja Nevarnost pri avtomatskem zagonu HU Automatikus beindulás veszélye...
  • Page 6 D 200/8/24 - D 200/8/24 ECO D 200/10/24 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL...
  • Page 7 DN 200/10/24 DN 230/10/24 DN 200/10/50 DN 230/10/50...
  • Page 8 D 230/10/50 V D 270/10/100V...
  • Page 9 D 200/8/24 - D 200/10/24 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL DN 200/10/24 - DN 200/10/50 D 230/10/50 V DN 230/10/24 - DN 230/10/50 D 270/10/100V...
  • Page 10 3 14 D 230/10/50 V D 230/10/50 V...
  • Page 11 D 270/10/100V D 270/10/100V DN 200/10/50 DN 230/10/50 D 200/8/24 D 200/10/24 DN 200/10/24 DN 230/10/24 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL D 230/10/50 V...
  • Page 12 Brown: Live (L) or Red Blue: Neutral (N) or Black D 270/10/100V...
  • Page 14 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona sull’etichetta gialla, posizionata sul compressore,...
  • Page 15 2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO (Fig. 1) vapori, gas esplosivi o infiammabili. ● Il compressore è adatto per l'uso in luoghi asciutti. 1. Convogliatore (shroud) L'uso non è concesso nelle zone dove si lavora con 2. Serbatoio aria spruzzi d'acqua. 3. Ruota 4. Piedino di appoggio 5. MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE 5. Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) 6. Manometro (indica la pressione impostata) Attenzione! 7. Regolatore di pressione Prima della messa esercizio...
  • Page 16 impostare la pressione sul manometro (rif. 6). deve essere pulito con acqua, solventi ecc. ● La pressione impostata può essere prelevata 6.2 Acqua di condensa sull'accoppiamento rapido (rif. 5). L'acqua di condensa deve essere scaricata ogni giorno 5.6 Regolazione del pulsante aprendo la valvola di scarico (rif. 11) (sul fondo del Il pulsante è stato regolato nello stabilimento. serbatoio dell’aira). 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Attenzione! Pressione d'accensione: 6 bar...
  • Page 17 8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI ANOMALIA CAUSA INTERVENTO Perdita di aria dalla valvola del Valvola di ritegno che, per usura Svitare la testa esagonale della pressostato a compressore fermo. o sporcizia sulla battuta di tenuta, valvola di ritegno, pulire la sede non svolge correttamente la sua ed il dischetto di gomma speciale funzione.
  • Page 18 Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS from the work area. ● This appliance is not intended for use by persons An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds (including children) with reduced physical, sensory to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow or mental capabilities, or lack of experience and label located on the compressor, minus 20 dB.
  • Page 19 2. LAYOUT (Fig. 1) 5. ASSEMBLY AND STARTING 1. Shroud Warning! 2. Pressure vessel You must fully assemble the appliance before 3. Wheel using it for the first time. 4. Supporting foot 5. Quick-lock coupling (regulated compressed air) 5.1 Fitting the wheels (Fig. 3, 4, 5 & 6) 6. Pressure gauge (for reading the preset pressure Fit the supplied wheels as shown in Fig. 3, 4, 5 & 6: by means of regulator)
  • Page 20 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 If in doubt consult a qualified electrician There are no user serviceable parts inside this product Switch-on pressure 6 bar except those referred to in the manual. Always refer Switch-off pressure 8 bar servicing to qualified service personnel. Never remove 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - any part of the casing unless qualified to do so;...
  • Page 21 6.4 Storage Warning! The condensation water from the pressure vessel Warning! will contain residual oil. Dispose of the condensation Pull the mains plug out of the socket and ventilate water in an environmentally compatible manner at the appliance and all connected pneumatic tools. the appropriate collection point.
  • Page 22 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION atmosphériques. ● Ne pas transporter le compresseur lorsque son La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. réservoir est sous pression. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE ● Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à déclarée sur l’étiquette jaune, positionnée sur le des usinages mécaniques. En cas de défauts ou de compresseur, moins de 20 dB.
  • Page 23 dès le rétablissement des conditions normales de à fait normale (seulement pour les compresseur D fonctionnement. 200/8/6 et D 115/8/6 SIL). ● En plus des opérations indiquées ci-dessus, ● Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet pour faciliter le redémarrage de l’appareil, il est de sécurité...
  • Page 24 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 5.3 Raccordement électrique Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche Attention ! à contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à cha- que prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz protégée Retirez la prise du réseau avant chaque travail de par fusible 16 A. Veillez, avant la mise en service, à ce réglage et de maintenance.
  • Page 25 6.3 Soupape de sécurité (référence 10) Attention ! La soupape de sécurité est réglée sur la pression maxi- Le compresseur doit être conservé dans un endroit male admise du récipient sous pression. Il est interdit sec et dont l’accès est interdit aux personnes non de dérégler la soupape de sécurité...
  • Page 26 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM zum Versetzen des Kompressors an einen anderen Ort niemals am Versorgungskabel ziehen. GEBRAUCH ● Das Gerät niemals im Freien lassen. Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist ● Den Kompressor niemals transportieren, solange der der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu Behälter unter Druck steht.
  • Page 27 des Druckwächters in abgeschaltete Stellung das bei Funktionsstörungen des Druckwächters eingreift und daraufhin erneut auf eingeschaltete Stellung und somit die Sicherheit der Maschine gewährleistet. zu bringen (Absatz 5.4). ● Während der Montage eines Werkzeugs ist der Strom ● Die Einphasenversionen sind einem der austretenden Luft unbedingt zu unterbrechen. Druckwächter ausgestattet, dessen Luftablassventil ● Die Verwendung der Druckluft für die vorgesehenen mit Schlussverspätung das Anlassen des Motors Zwecke...
  • Page 28 Maschinenleistungsschild übereinstimmt. Lange beiten den Netzstecker. Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. Achtung! verursachen Spannungabfall und können den Motoranlauf Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt verhindern. Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der ist! Verbrennungsgefahr! Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. Achtung! 5.4 Aus-/ Einschalter (Pos. 8) Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist der 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Abb. 2a) Kessel drucklos zu machen.
  • Page 29 7. ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen Anschließend lassen Sie den Ring wieder los. aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall 6.4 Lagerung und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft Achtung! oder in der Gemeindeverwaltung nach! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge- rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu- ge.
  • Page 30 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO atmosféricos. ● No transportar el compresor con el depósito a presión. El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. ● No realizar soldaduras ni trabajos mecánicos en el equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado depósito. En caso de defectos o de corrosión hay en la etiqueta amarilla, colocada en el comprensor, que sustituirlo completamente.
  • Page 31 llevándolo otra vez a la posición de apagado y funcionamiento irregular del presóstato, garantizando nuevamente a la de encendido (párrafo 5.4). la seguridad de la máquina. ● Los compresores están dotadas de un presóstato ● Durante la operación de montaje de una herramienta con una pequeña válvula de descarga del aire de es obligatorio cortar el flujo de aire en salida. cierre retardado, que facilita el arranque del motor ● El uso del aire comprimido en los distintos empleos y, por lo tanto, es normal que, con el depósito vacío, previstos (inflado, herramientas neumáticas, pintura,...
  • Page 32 6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO cerciorarse de que la tensión de red coincida con la tensión de servicio indicada en la placa de potencia del motor. Cables de gran longitud como, p. ej,. las ¡Atención! alargaderas, los tambores de arrollamiento, etc. causan Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos descensos de tensión y pueden dificultar la marcha de de mantenimiento o de limpieza.
  • Page 33 mayor admitida del recipiente de presión. No está ¡Atención! permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su Guardar el compresor sólo en un entorno seco y precinto. Para que la válvula de seguridad funcione al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No correctamente cuando resulte necesaria, activarla de inclinarlo, guardarlo sólo de pie! vez en cuando. Apretar el anillo hasta que se pueda escuchar que sale la presión de aire. A continuación,...
  • Page 34 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Não transportar o compressor com o depósito sob pressão. O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 ● Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA no depósito. Em caso de defeitos ou corrosões, é...
  • Page 35 ● Os compressores estão equipadas com uma válvula de segurança da máquina. escape do ar com fechamento atrasado que facilita o ● Durante a operação de montagem duma ferramenta, arranque do motor e, portanto, é normal, com o depósito é obrigatória a interrupção do fluxo de ar na saída. vazio, a saída dum sopro de ar da mesma por alguns ● A utilização do ar comprimido nos diversos usos segundos (somente para D 200/8/6 e D 115/8/6 SIL). previstos (insuflação, ferramentas pneumáticas, ● Todos os compressores estão equipados com uma pintura, lavagem com detergentes somente com base válvula de segurança que intervem em caso de...
  • Page 36 5.4 Interruptor para ligar/desligar Atenção! (referência 8) Espere até que o compressor esteja completamen- te frio! Perigo de queimaduras! 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a) DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) Atenção! D 230/10/50 V (Fig. 2d) - D 270/10/100V (Fig. 2e) Retire a pressão do reservatório antes de efectuar todos os trabalhos de limpeza e de manutenção.
  • Page 37 7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM 6.4 Armazenagem O compressor e os respectivos acessórios são de dife- Atenção! rentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os Retire a ficha da corrente, faça a sangria do apare- componentes que não estiverem em condições devem lho e de todas as ferramentas de ar comprimido liga- ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lo- das ao aparelho. Desligue o compressor de modo a jas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! evitar uma entrada em funcionamento indesejada. Atenção! Só...
  • Page 38 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN ● Het apparaat niet blootgesteld weersinvloeden (regen, zon, mist, sneeuw). De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, ● Vervoer de compressor niet met de ketel onder druk. gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele ● Voer op de ketel geen lassen of mechanische akoestische waarde aangegeven op het gele label bewerkingen uit. In geval van defecten of corrosie dat is geplaatst op de compressor, waarvan dan 20...
  • Page 39 stand en vervolgens in de ingeschakelde stand ● Tijdens het aansluiten van een pneumatisch worden gebracht (paragraaf 5.4). gereedschap op een buis met perslucht die door de ● De compressor zijn voorzien van een pressostaat compressor wordt geleverd, moet de luchtstroom die met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting uit deze buis komt absoluut afgesloten zijn.
  • Page 40 5.3 Netaansluiting 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V - D 270/10/100V De compressor is voorzien van een netkabel met veiligheidsstekker. Deze kan worden aangesloten Inschakeldruk 8 bar op elk veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat Uitschakeldruk 10 bar beveiligd is door een zekering van 16 ampère.
  • Page 41 6.4 Opbergen Let op! Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten. Let op! Ontdoet u zich van het condenswater op een Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht milieuvriendelijke manier en deponeer het op een het apparaat en alle aangesloten pneumatische overeenkomstige inzamelplaats.
  • Page 42 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG ● Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på tanken. I tilfælde af defekter eller korrosioner er STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer komplet udskiftning af tanken påkrævet. til det STØJNIVEAU, som er angivet på den gule ●...
  • Page 43 ● Alle kompressorerne er udstyret med en sikkerhedsventil, ● Brug af trykluft til de forskellige forudsete som udløses i tilfælde af funktionsforstyrrelser i anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj, sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede trykrelæet, hvilket er en garanti for maskinsikkerheden. rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og ● Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er overholdelse af de enkelte tilfældes, gældende...
  • Page 44 6.1 Rengøring (henv. 8) i position I. For at slukke for apparatet, flyt afbryderen ON/OFF ● Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri for (henv. 8) i position O. støv og snavs. Tør kompressoren af med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning under lavt tryk. 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b) ● Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver gang For at tænde for kompressoren, træk på...
  • Page 45 7. BORTSKAFFELSE OG Vigtigt! GENANVENDELSE Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser, hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Vend Maskinen og dens tilbehør består af forskellige den ikke om; skal opbevares stående! materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 8.
  • Page 46 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ska den bytas ut fullständigt. ● Tillåt inte att kompressorn används av oerfarna BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt fält personer. Barn och djur ska hållas på ett säkert svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på den avstånd från kompressorn.
  • Page 47 ● Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil ● Vid användning tryckluft för olika som ingriper vid oregelbunden funktion hos användningsområden ( luftpumpning, t ryckluftsverktyg, tryckvakten för att garantera maskinens säkerhet. lackering, rengöring vattenbaserade ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett rengöringsmedel o.s.v.) måste användaren tryckluftsrör från kompressorn är det absolut respektera och ha goda kunskaper om gällande...
  • Page 48 5.4 Strömbrytare (ref. 8) 6.1 Rengöring ● Håll skyddsanordningarna i så damm- och smutsfritt 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a) skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. D 230/10/50 V (Fig. 2d) - D 270/10/100V (Fig. 2e) ● Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje För att sätta igång utrustningen, sätt On/Off-knappen användningstillfälle.
  • Page 49 7. SKROTNING OCH ÅTERVINNING Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik. 8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER ORSAK ÅTGÄRD Luftläckage från tryckvaktens Backventilen fungerar inte korrekt Skruva ur backventilens ventil med stillastående...
  • Page 50 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA kompressoria. Pidä lapset ja eläimet etäällä työalueelta. 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ● Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysiset saadaan vähentämällä...
  • Page 51 paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta käyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineilla letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti katkaistava! pesuun jne.). Kompressorin käyttö edellyttää, ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin että kutakin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat (mm. ilman pumppaukseen, paineilmatyökalujen määräykset tunnetaan ja niitä noudatetaan. 2. LAITTEEN KUVAUS (Kuva 1) ● Kompressoria käyttää...
  • Page 52 Sammuttaaksesi laitteiston vie ON/OFF-katkaisija (viit. tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista 8) kohtaan O. paineasetusta. ● Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (kuva 2b) käytön jälkeen. Kompressori käynnistyy vetämällä punaisesta säätönu- ● Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla pista (viit. 8) asemaan I. rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä Kompressori sammuu painamalla punaisesta säätönu- puhdistusaineita tai liuotteita;...
  • Page 53 7. KÄYTÖSTÄPOISTO JA sitä mahdollisesti luvatta käyttävien henkilöiden ulottuvilta. Älä kallista laitetta, säilytä se vain UUSIOKÄYTTÖ pystyasennossa! Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! 8. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET VIKA KORJAUS Painekatkaisimen venttiilistä...
  • Page 54 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ● Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής από ανειδίκευτα άτομα. Κρατήστε μακριά από το χώρο εργασίας τα παιδιά ή Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 τυχόν ζώα. μ. ελεύθερου πεδίου ισοδυναμεί με την αξία της ● Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα...
  • Page 55 ● Κατά τη σύνδεση ενός πνευματικού εργαλείου σε ένα σωλήνα ● Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες μέσω του οποίου διοχετεύεται συμπιεσμένος αέρας από τον προβλεπόμενες χρήσεις (φούσκωμα, πνευματικά εργαλεία, αεροσυμπιεστή, πρέπει οπωσδήποτε να διακόπτεται η ροή βαφή, καθαρισμός με διαλύτες μόνο με υδάτινη βάση, κλπ.) του αέρα από την έξοδο του σωλήνα αυτού. απαιτεί τη γνώση και την τήρηση των προβλεπόμενων κανονισμών για κάθε περίπτωση ξεχωριστά. 2. ΔΙΑΤΑΞΗ (Εικ. 1) υπάρχει σκόνη, οξέα, ατμοί, εκρηκτικά αέρια ή εύφλεκτα αέρια στο χώρο. 1. Ποδαράκι στήριξης ● Ο συμπιεστής έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται σε 2. Δοχείο πίεσης...
  • Page 56 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Εικ. 2b) διαλύτες. Μπορεί να βλάψουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει περίπτωση εισχώρησης νερού Για να ενεργοποιήσετε το συμπιεστή, τραβήξτε προς τα έξω το στο εσωτερικό της συσκευής. κόκκινο μπουτόν (αναφ. 8). ● Πριν από τον καθαρισμό θα πρέπει να αποσυνδέσετε τον Για να απενεργοποιήσετε το συμπιεστή, πιέστε το κόκκινο εύκαμπτο σωλήνα και όλα τα εργαλεία ψεκασμού από το μπουτόν (αναφ. 8) προς τα μέσα ξανά. συμπιεστή. Μην καθαρίζετε το συμπιεστή με νερό, διαλύτες 5.5 Ρύθμιση της πίεσης ή άλλα παρεμφερή. ● Μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση στο μετρητή πίεσης 6.2 Νερό συμπύκνωσης (αναφ. 6) χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή πίεσης (αναφ. 7).
  • Page 57 7. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Η μονάδα και τα αξεσουάρ της είναι κατασκευασμένα από διάφορους τύπους υλικών, όπως μέταλλο και πλαστικό. Τα ελαττωματικά εξαρτήματα θα πρέπει να απορρίπτονται ως ειδικά απόβλητα. Ρωτήστε σχετικά με αυτό τον προμηθευτή σας ή τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης. 8. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΑΝΩΜΑΛΙΑ...
  • Page 58 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI ● Nie pozostawiać urządzenia pod wpływem czynników atmosferycznych. Nie przenosić sprężarki ze Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona zbiornikiem pod ciśnieniem. w odległości 4 m jest równa wartości MOCY ● Nie wykonywać spawania lub napraw mechanicznych AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce zbiornika. W razie uszkodzeń lub korozji, należy zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.
  • Page 59 wyłączenia i ponownie do pozycji włączenia ● W trakcie czynności montażowych jakiegoś (akapit 5.4). narzędzia, konieczne jest przerwanie przepływu ● Wersje jednofazowe wyposażone są w presosotat powietrza na wyjściu. posiadający zawór powietrza o opóźnionym zamknięciu, ● Użycie sprężonego powietrza przy różnych ułatwiający rozruch silnika; dlatego jest normalne, że dopuszczalnych zastosowaniach (nadmuchiwanie, przy pustym zbiorniku następuje przez kilka sekund lekki narzędzia pneumatyczne, lakierowanie, mycie z...
  • Page 60 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA do każdego gniazdka wtykowego zzestykiem ochron- nym 230V ~ 50 Hz, który mabezpiecznik 16 A. Przed Uwaga! użyciem zwrócić uwagę nato, czy napięcie znamionowe Przed rozpoczęciem każdej pracy związanej zkon- zgadza się z napięciemroboczym podanym na tablicz- serwacją i czyszczeniem wyjąć wtyczkę zgniazdka. ce znamionowejurządzenia. Długie przewody doprowa- dzające jakprzedłużacze, kable bębnowe itd. powodują Uwaga! spadeknapięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika. Przy- Poczekać aż kompresor całkowicie ostygnie!Nie- niskich temperaturach poniżej +5°C rozruch silnikajest bezpieczeństwo poparzenia! utrudniony. Uwaga! 5.4 Włącznik/wyłącznik (odn. 8) Przed przeprowadzaniem czyszczenia lubkonser- 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (rys.
  • Page 61 7. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING czeństwa lub usunięcie jego plomby. Abyzawór bez- pieczeństwa właściwie funkcjonował, gdyzajdzie taka Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnychro- konieczność, powinien zostać od czasu. dzajów materiałów, jak np. metal i tworzywasztuczne. 6.4 Przechowywanie Uszkodzone elementy urządzenia proszędostarczyć do punktu zbiorczego surowcówwtórnych. Proszę poprosić Uwaga! o informację w sklepiespecjalistycznym bądź w placów- Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządze- ce samorządulokalnego! nie iwszystkie załączone narzędzia pneumatyczne. Odstawić...
  • Page 62 Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE posuda pod tlakom. ● Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke Zvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m u radove na tlačni posudi. U slučaju kvara ili korozije, slobodnom polju i naznačen je na žutoj naljepnici, zamijenite ga u potpunosti. koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka ● Kompresor ne smiju upotrebljavati nestručne osobe. i manji je od 20 dB. Djecu i životinje držite podalje od područja rada.
  • Page 63 ● Kada priključujete pneumatski alat na cijev za namjene (napuhavanje, pneumatski alati, lakiranje, stlačeni zrak koji isporučuje kompresor, obavezna pranje detergentima na osnovi vode, itd.) zahtijeva se mora prekinuti protok zraka kroz cijev. znanje i poštivanje pravila utvrđenih za svaku ● Upotreba stlačenog zraka za različite predviđene pojedinu namjenu. 2. OPIS UREĐAJA (Slika 1) prostorijama (dobro provjetravanje, okolna tempera- tura +5°C - +40 °C). U prostoriji ne smije da bude 1. Poklopac kučišta prašine, kiselina, isparivanja, eksplozivnih ili zapalji- 2. Tlačna posuda vih plinova.
  • Page 64 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (slika 2b) ● Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo kalije- vog sapuna. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ni Izvlačenjem crvenog gumba (odn. 8) kompresor se otapala; ona mogu nagristi plastične dijelove uredjaja. uključuje. Pazite da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda. Da biste isključili kompresor, mora se pritisnuti crveni ● Crijevo i alate za prskanje treba prije čišćenja od- gumb (odn. 8). vojiti od kompresora. Kompresor se ne smije čistiti 5.5 Podešavanje tlaka vodom, otapalima i sl. ● Pomoću regulatora tlaka (odn. 7) možete podesiti 6.2 Kondenzirana voda tlak na manometru (odn. 6).
  • Page 65 8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaženje zraka iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje Odvrnite šesterokutnu glavu sklopke, kada je kompresor u zbog habanja ili zbog prljavštine ventila za blokiranje, očistite mirovanju. na brtvi. kućište i poseban gumeni disk (zamijenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite Smanjena snaga. Učestalo Provjerite prekomjernu potrošnju Zamijenite brtve na priključcima. stavljanje u pogon. Niže vrijednosti zraka ili moguća netesna mjesta Očistite ili zamijenite filtar. tlaka. na spojevima i/ili na vodovima. Moguće je usisni filtar začepljen.
  • Page 66 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI ● Na tlačni posodi ne izvajajte nobenih varilnih ali mehanskih del. Če pride do napake ali rjavenja, je ZVOČNI TLAK, ki je izmerjen na razdalji 4 m v potrebno kompletnega zamenjati. prostem zvočnem polju in je naveden na rumeni ●...
  • Page 67 ● Uporaba stisnjenega zraka pri posameznih predvidenih ● Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev vrstah uporabe (napihovanje, pnevmatsko orodje, stisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je potrebno izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakem lakiranje, pranje s čistili samo na vodni osnovi, itd.), slučaju prekiniti.
  • Page 68 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (slika 2b) ● Mi priporočamo, da napravo očistite po vsaki upora- Kompresor vključite tako, da izvlečete rdeči gumb ● Napravo v rednih časovnih intervalih očistite z vla- (nap. 8). žno krpo in nekaj mazavega mila. Ne uporabljajte Za izklop kompresorja morate pritisniti na rdeči gumb čistilnih sredstev ali razredčila; ta lahko pričnejo na- (nap. 8). žirati dele, ki so iz umetne mase. Pazite na to, da v 5.5 Nastavitev tlaka notranjost narave ne bo mogla priti voda. ● Z regulatorjem tlaka (nap. 7) lahko na manometru ● Pred čiščenjem je potrebno odklopiti cev in orodje (nap. 6) nastavite tlak.
  • Page 69 7. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občin- ski upravi! 8. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE MOTNJA VZROK UKREP Puščanje iz ventila tlačnega Proti-povratni ventil slabo deluje Odvijte šest-robo glavo proti- stikala, ko je kompresor v zaradi izrabljenosti ali zaradi povratnega ventila, očistite ležišče mirovanju.
  • Page 70 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS viszontagságainak (eső, napsütés, köd, hó). ● Ne szállítsa a kompresszort nyomás alatt lévő tartállyal. ÓVINTÉZKEDÉSEK ● A tartályon ne végezzen hegesztést vagy gépi A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli megmunkálást. Meghibásodás vagy rozsdásodás térben mért értéke megegyezik a kompresszoron esetén teljes egészében ki kell cserélni. elhelyezett, a sárga címkén feltüntetett ● Ne engedélyezze a kompresszor használatát nem HANGNYOMÁS értékével, kevesebb mint 20 dB.
  • Page 71 ● Beindításának elősegítésére késleltetett zárású kibocsátott sűrített levegő csövére való felszerelési szelep található a nyomáskapcsolón, amely néhány művelete alatt feltétlenül szükséges a magából a másodpercig levegőt enged ki ha a tartály üres csőből történő levegőkiáramlás megszakítása. (Csak D 200/8/6-hoz és D 115/8/6 SIL). ● A sűrített levegő felhasználása a különféle ● Minden kompresszor rendelkezik biztonsági szeleppel, előírt alkalmazásokhoz (felfúvás, pneumatikus mely a nyomáskapcsoló rendellenes üzemelése esetén szerszámok, lakkozás, tisztítás csak vízalapú...
  • Page 72 veszélyeztetve van a motor indítása. Figyelem! 5.4 Ki-/bekapcsoló (lásd. 8) A kazánt minden tisztítási és karbantartási munká- lat előtt nyomás nélkülire tenni. 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (2a. ábra) 6.1 Tisztítás DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (2c. ábra) ● Tartsa a védőberendezéseket annyira por és szeny- D 230/10/50 V (2d. ábra) - D 270/10/100V (2e. ábra) nyeződés mentesen amennyire csak lehet. Dörzsölje A berendezés bekapcsolásához állítsa az On/Off gom- a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fújja,...
  • Page 73 7. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS számot. Állítsa a kompresszort úgy le, hogy jogo- sulatlanok ne tudják üzembe venni. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkat- Figyelem! részeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok szá- Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi köz- mára nem hozzáférhető környezetben tárolni. igazgatásnál! Ne döntse meg, csak állva tárolni! 8. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK RENDELLENESSÉG BEAVATKOZÁS...
  • Page 74 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY osoby. Zajistěte, aby se v pracovním prostoru kompresoru nepohybovaly děti nebo zvířata. Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ● Spotřebič není určen k používání osobami (včetně ze 4 metrů ve volném poli se rovná hodnotě dětí), které mějí omezené fyzické, smyslové nebo AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedené na žlutém štítku, mentální schopnosti nebo které nemějí dostatek...
  • Page 75 ● Při použití stlačeného vzduchu pro různé účely vody apod.) je třeba znát a respektovat předpisy pro (nafukování, práce s pneumatickým nářadím, jednotlivé případy použití. stříkání barvy, mytí čistícími prostředky s obsahem 2. POPIS PŘÍSTROJE (Obr. 1) ● Kompresor neumíst’ovat ve vlhké nebo mokré míst- nosti. 1. Oporná noha ● Kompresor smí být používán pouze ve vhodných 2. Tlaková nádrž prostorech (dobře větrané, teplota okolí +5°C - +40 3. Kolečko °C). V prostoru se nesmí vyskytovat žádný prach,...
  • Page 76 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (obr. 2b) prostředky nebo rozpouštědla; tyto mohou poškodit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do pří- Vytažením červeného knoflíku (odk. 8) se kompresor stroje nedostala voda. zapne. ● Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním od Na vypnutí kompresoru se musí stlačit červený knoflík kompresoru odpojeny. Kompresor nesmí být čištěn (odk. 8). vodou, rozpouštědly apod. 5.5 Nastavení tlaku 6.2 Kondenzační voda ● Regulátorem tlaku (odk. 7) může být nastaven tlak Kondenzační vodu je třeba každý den vypouštět ote- na manometru (odk. 6). vřením odvodňovacího ventilu (odk. 11) (spodní strana ● Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (odk. 5). tlakové nádoby). 5.6 Nastavení hlídače tlaku Pozor! Hlídač tlaku je nastaven ze závodu.
  • Page 77 8. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH Únik vzduchu z ventilu presostatu Zpětný ventil je opotřebený nebo Odšroubujte šestihranný talíř při vypnutém kompresoru. znečištěný na těsnicím okraji a zpětného ventilu, vyčistěte neplní správně svoji funkci. sedlo a kotouček ze speciální gumy (vyměňte jej, pokud je opotřebovaný). Namontujte zpět a řádně utáhněte. Snížená výkonnost. Časté Přehnané požadavky na Vyměňte těsnění u spojů. spouštění. Nízké hodnoty tlaku. výkonnost, zkontrolujte případné Vyčistěte nebo vyměňte filtr. úniky ze spojů a/nebo hadic. Pravděpodobně je znečištěný odsávací filtr. Kompresor se zastaví a po Zásah tepelné ochrany z důvodu Vyčistěte průchod vzduchu několika minutách se sám spustí. přehřátí motoru. v odváděči. Vyvětrejte místnost. Kompresor se po několika Zásah tepelné ochrany z důvodu Stiskněte spínač zapínání/ pokusech o spuštění zastaví.
  • Page 78 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ ● Nevykonávajte zváranie alebo mechanické práce na nádrži. V prípade závad alebo korózií sa doporučuje Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná z 4m vo kompletne vymeniť nádrž. voľnom poli je rovnaká ako hodnota AKUSTICKÉHO ● Nedovoľte používať kompresor neodborným a VÝKONU uvedená na žltom označení umiestnenom neskúseným osobám. Deťom a zvieratám zabráňte na kompresore, menej ako 20 dB. prístup do pracovnej zóny.
  • Page 79 niekoľko sekúnd (Len pre D 200/8/6 a D 115/8/6 SIL). kompresora, je absolútne dôležité prerušiť prúd ● Všetky kompresory sú vybavené poistným ventilom, vzduchu vo výstupe zo samotnej rúrky. ktorý zasiahne v prípade nesprávneho fungovania ● Použitie stlačeného vzduchu na iné účely ako boli presostatu a tým zaručí bezpečnosť strojného navrhnuté (napr. nafukovanie, pneumatické nástroje, zariadenia. lakovanie, umývanie s čistiacimi prostriedkami len na ● Počas operácie napojenia pneumatického prístroja báze vody, atď.) si vyžaduje znalosť a rešpektovanie na rúrku stlačeného vzduchu dodávaného z noriem, platných v jednotlivých prípadoch.
  • Page 80 5.4 Vypínač zap/vyp (odk. 8) 6.1 Čistenie ● Udržujte ochranné zariadenia vždy v m vzduchom 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (obr. 2a) pri nastavení na nízky tlak. DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (obr. 2c) ● Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž- D 230/10/50 V (obr. 2d) - D 270/10/100V (obr. 2e) dom použití.
  • Page 81 pať, ale skladovať v postavenom stave! 7. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené sú- čiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! 8. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ ANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK...
  • Page 82 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ компрессор из сети, или тянуть за него, пытаясь сдвинуть компрессор с места. Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, ● Оставлять компрессор под воздействием измеренного на 4 m в свободном поле, неблагоприятных атмосферных явлений (дождь, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ прямые солнечные лучи, туман, снег). МОЩНОСТИ, обозначенной на жёлтой этикетке, ●...
  • Page 83 указано на табличке с техническими данными из указанного клапана при пуске в течение (например, S3-25 означает 2,5 минут работы нескольких секунд выходит воздух (Только для D и 7,5 минут остановки). В случае перегрева 200/8/6 и D 115/8/6 SIL). срабатывает защитная термопара, установленная ● Для повышения безопасности работы все на электродвигателе. компрессоры оборудованы предохранительным ●...
  • Page 84 5. МОНТАЖ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 5.5 Регулировка давления ● При помощи регулятора давления (дет. 7) можно Внимание! отрегулировать давление на манометре (дет. 6). Перед вводом в эксплуатацию необходимо ● Отрегулированное давление выдается на полностью собрать устройство! быстродействующую муфту (дет. 5). 5.1 Монтаж колес (рис. 3-6) 5.6 Переключатель, срабатывающий Установите приложенные колеса согласно рисунку 3-6. от давления ● Рис.3a-3b: Установка набора колёс - вариант A Переключатель, срабатывающий от давления...
  • Page 85 детали устройства. Следите за тем, чтобы во времени приводить в действие. Сильно потяните за внутрь устройства не попала вода. кольцо, пока не станет слышно как будет выпущен ● Удалите перед очисткой шланг и воду для сжатый воздух. Затем вновь отпустите кольцо. разбрызгивания из компрессора. Запрещено 6.4 Подшипниковая опора очищать компрессор водой, растворителем или подобными средствами. Внимание! Выньте штекер электропитания из розетки,выпустите 6.2 Конденсат воздух...
  • Page 86 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER korrosjon må du skifte ut hele tanken. ● Kompressoren må ikke brukes av ukyndige personer STØYVERDIEN målt på 4 m. avstand i fritt felt er lik (uten erfaring). Barn og dyr må ikke oppholde seg i det STØYNIVÅET oppgitt på den gule etiketten på arbeidsområdet.
  • Page 87 ● Når du tilkobler pneumatisk utstyr til et rør med (oppblåsing, trykkluftdrevet utstyr, maling, rengjøring trykkluft som kommer ut av kompressoren, er det helt med vannbaserte vaskemidler osv.) krever at du har nødvendig at du avbryter luftstrømningen ut. kjennskap til og overholder lovene angående de ● Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder forskjellige bruksområdene. 2. LAYOUT (Fig. 1) ● Du må ikke installere kompressoren i fuktige eller våte rom.
  • Page 88 For å slå av utstyret setter du Av/På-bryteren (ref. 8) blås på det med komprimert luft under lavt trykk. på O. ● Vi anbefaler at du gjør rent utstyret rett etter bruk. ● Rengjør utstyret regelmessig med en fuktig klut 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b) og en mild såpe. Ikke bruk rengjøringsmidler eller Kompressoren slås på ved å plassere den røde bryte- løsemidler, Da disse kan være aggressive mot ren (ref. 8) i posisjon I.
  • Page 89 7. AVHENDING OG RESIRKULERING Enheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags materialer, slik som metall og plast. Defekte deler må kastes som spesialavfall. Spør forhandleren din eller lokale myndigheter. 8. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP FEIL ÅRSAK INNGREP Luftlekkasje fra trykkbryterens Avstengningsventilen fungerer Skru løs avstengningsventilens ventil når kompressoren ikke er ikke korrekt pga. slitasje eller skitt.
  • Page 90 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ ● Bu cihazın, zayıf fiziksel ve algısal veya mental kapasitelere sahip (çocuklar dahil olmak üzere) veya 4 m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ değeri kendilerine e mniyetlerinden s orumlu b ir k işi t arafından kompresörün üzerindeki sarı etikette belirtilmiş olan gözetim yapılmaması veya cihazın kullanımına en az 20 dB.’lik AKUSTİK GÜCÜN değerine eşdeğerdir.
  • Page 91 2. TEŞKİLİ (Şekil 1) 5. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA 1. Örtü kaplama Uyarı! 2. Basınçlı kap İlk kullanımdan önce makinenin montajını tama- 3. Tekerlek men yapmanız gerekir. 4. Destek ayağı 5.1 Tekerleklerin takılması (Şekil 3-6) 5. Çabuk kilitlenir kaplin (düzenlenmiş sıkıştırılmış hava) 6. Basınç ölçer (önceden ayarlı tank basıncını okumak için) Verilmiş olan tekerlekleri şekil 3, 4, 5 ve 6’te gösterildiği 7. Basınç regülatörü gibi takın. 8. AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) şalteri ● Şek. 3a-3b: Tekerlekli kit montaji - versiyon A 9. Taşıma kolu Sıralı montaj: a, b, c, d, e 10. Emniyet supabı...
  • Page 92 5.6 Basınç şalterinin ayarlanması 6.2 Kondansat Basınç şalteri fabrikada ayarlanır. Kondansat her gün boşaltma supabı (ref. 11) (basınçlı kabın altında) açılarak boşaltılmalıdır. 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Uyarı! Açma basıncı: 6 bar Kapama basıncı: 8 bar Basınçlı kaptaki kondansat artık yağ içerir. Kon- dansatı çevreyle uyumlu bir biçimde uygun topla- 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - ma noktasında bertaraf edin.
  • Page 93 8. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Luchtlekkage uit de klep van Kapama valfı aşınma veya Kapama valfının altıgen kafasını de pressostaat bij stilstaande pislikten dolayı kapama sırasında sökün, yuvasını ve özel lastikli compressor. işlevini hatasızca yapamıyor. diski temizleyin(aşınmış ise değiştirin). Yeniden monte edin ve özenle sıkıştırın. Randıman azalması. Sık Fazla randıman talebi, bağlaç Rakor contalarını değiştirin filtreyi başlatmalar. Alçak basınç ve/veya borulardaki olabilecek temizleyin veya değiştirin. değerleri. sızıntıları kontrol edin. Emme filtresi tıkanmış olabilir. Kompresör duruyor ve bir kaç...
  • Page 94 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE rugină, este necesar să-l înlocuiţi. ● Folosirea compresorului de persoane necalificate Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în este strict interzisă. Nu lăsaţi copiii sau animalele în câmp liber este egală cu diferenta dintre valoarea apropierea locului de muncă. de PUTERE ACUSTICĂ indicată pe eticheta galbenă ● Aparatul nu este destinat a fi utilizat de persoane de pe compresor, minus 20 dB. (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse, sau care nu au CE TREBUIE SĂ...
  • Page 95 este gol (Numai pentru D 200/8/6 şi D 115/8/6 SIL). strict interzisă. ● Toate modelele sunt dotate cu o supapă de siguranţă ● Folosirea compresorului în scopurile pentru care a care intervine în caz de funcţionare anormală a fost proiectat (umflare, anumite operaţii care necesită presostatului, garantând astfel siguranţa aparatului. racordarea ustensilelor pneumatice, vopsire, spălare ● Racordarea unor ustensile pneumatice la compresor cu detergenţi apoşi, etc.) impune cunoaşterea şi înainte de oprirea fluxului de aer comprimat este respectarea normelor prevăzute, specifice fiecărui caz.
  • Page 96 ON/OFF (ref. 8) în poziţia I. ● Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă Pentru a stinge aparatul se fixează întrerupătorul ON/ şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; OFF (ref. 8) în poziţia O. aceştia pot ataca părţile din material plastic. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (fig. 2b) ● Înainte de curăţire, furtunul şi uneltele de stropit se Compresorul se porneşte prin tragerea afară a butonu- vor demonta de pe compresor. Compresorul nu se lui roşu (ref. 8). va curăţa cu apă, solvenţi sau ceva asemănător. Pentru oprirea compresorului, trebuie apăsat butonul 6.2 Apa de condens roşu (ref. 8).
  • Page 97 8. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU Supapa presostatului pierde aer Ventilul de reţinere nu Deşurubaţi capul hexagonal al chiar şi cu compresorul oprit. funcţionează în mod corect, din ventilului şi curăţaţi locaşul şi cauza impurităţilor depuse la discul de cauciuc (înlocuiţi-l dacă etanşare sau a uzurii sale. este necesar). Montaţi la loc şi înşurubaţi bine. Randamentul este diminuat. Compresorul este supus la Înlocuiţi garniturile/juncturile Compresorul efectuează prea eforturi prea mari. Ori garniturile/ racordurilor. Curăţiţi sau înlocuiţi multe porniri. Presiunea este joncţiunile nu sunt etanşe, ori filtrul filtrul. joasă. de aspiraţie este murdar. Compresorul se opreşte singur Temperatura în interiorul motorului Curăţiţi tuburile de aer ale dar porneşte din nou, automat, este prea mare, ceea ce necesită...
  • Page 98 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ положението на компресора. ● Не оставяйте уреда на пряко изложение на Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено атмосферните влияния. на 4 м., в свободно пространство е равна на ●...
  • Page 99 посочената операция, се въздейства и върху действието на пневматичното реле и гарантира пневматичното реле, като първо се изключи, а безопасността на машината. след това се включи отново (параграф 5.4). ● По време на свързването на пневматичен инструмент ● Компресорът са снабдени с пневматично реле с към нагнетателния тръбопровод на компресора, изпускателен клапан със забавено действие. Той...
  • Page 100 6. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА да се включи във всеки защитен контактен щепсел, който е обезопасен с 16 A. Преди пускането в екс- Внимание! плоатация обърнете внимание на това, мрежовото Преди всяка работа по почистването и под- напрежение да съвпадне с работното напрежение дръжката издърпайте мрежовия щепсел. според табелката за параметрите на машината. Дълги захранващи проводници, както и удължи- Внимание! тели, кабелни барабани и т.н предизвикват пад на Изчакайте докато компресорът е напълно охла- напрежението и могат да възпрепятстват пускането...
  • Page 101 ният клапан правилно в случай на нужда, то той трябва Внимание! да се пуска от време на време. Дръпнете толкова силно Съхранявайте компресора само в суха и недос- пръстена, докато се чуе изпускането на сгъстения въз- тъпна за некомпетентни лица среда. Не го нак- дух. След това отново освободете пръстена. ланяйте, съхранявайте го само изправен! 6.4 Съхранение 7. ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО ОТСТРАНЯВАНЕ Внимание! И РЕЦИКЛИРАНЕ Издърпайте...
  • Page 102 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE na rezervoaru. U slučaju kvara ili korozije, zamenite ga u potpunosti. Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u slobodnom ● Kompresor ne smeju upotrebljavati nestručne osobe. polju i naznačen je na žutoj etiketi, koja se nalazi na Decu i životinje držite na razmaku od područja rada. kompresoru, odgovara jačini zvuka i manji je od 20 dB. ● Uređaj nije predviđen za korišćenje od strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili U SVAKOM SLUČAJU mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljno iskustva ●...
  • Page 103 ● Kada priključujete pneumatski alat na cev za predviđene svrhe (naduvavanje, pneumatski alati, komprimirani vazduh koji isporučuje kompresor, lakiranje, pranje detergentima na osnovi vode, itd.) obavezno se mora prekinuti protok vazduha kroz cev. zahteva znanje i poštovanje pravila utvrđenih za ● Upotreba komprimiranog vazduha za različite svaku pojedinu namenu. 2. OPIS UREĐAJA (Slika 1) okoline +5°C do 40°C). U prostoriji ne sme da bude prašine, kiselina, para, eksplozivnih ili zapaljivih 1. Nogica za oslonac gasova.
  • Page 104 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (sl. 2b) ● Preporučamo da očistite uređaj odmah nakon svake upotrebe. Izvlačenjem crvenog dugmeta (ref. 8) kompresor se ● Redovno čistite uređaj mokrom krpom i malo uključuje. sapunice. Nemojte koristiti rastvore i sredstva za Da biste isključili kompresor, mora se pritisnuti crveno čišćenje; oni bi mogli da oštetite plastične delove dugme (ref. 8).
  • Page 105 7. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi. 8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaz vazduha iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje Odvrnite šesterougaonu glavu skopke, kada je kompresor u zbog habanja ili zbog prljavštine...
  • Page 106 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO ● Netransportuokite kompresoriaus prieš tai neišleidus suspausto oro iš resiverio. METU ● Nevirinkite arba mechaniškai neremontuokite oro Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame resiverio. Jei ant resiverio matomi defektai ar rūdys, lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą geltonoje resiverį reikia nedelsiant pakeisti nauju. etiketėje ant kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB. ● Neleiskite naudotis kompresoriumi nekompetetingiems asmenims. Prižiūrėkite, kad...
  • Page 107 ● Visi kompresoriai turi apsauginį vožtuvą, kuris greitąsias jungtis, jungiančias įrankį su žarna. pradeda veikti tuo atveju, kai sugenda slėgio relė. ● Naudojant suspaustą orą skirtingiems tikslams ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, (nupūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas, sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti išeinančio plovimas naudojant plovimo skysčius ir t.t) reikia žinoti iš resiverio oro ventilį arba reikia naudoti saugias ir laikytis atskiriems atvejams numatytų normatyvų. 2. SCHEMOS IŠDĖSTYMAS (pav. 1) ● Kompresorius gali būti naudojamas tik tam skirtose vietose (gera ventiliacija ir tinkama temperatūra nuo 1. Korpuso gaubtas...
  • Page 108 Norint išungti prietaisą, nustatyti jungiklį ON/OFF (8 skudurėliu arba nupūskite nešvarumus bei dulkes nuor.) į padėtį O. suspaustu žemo slėgio oru. ● Mes rekomenduojame jums išvalyti įrenginius iš kart 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (pav. 2b) kai baigsite juos naudoti. Kompresorius įjungiamas pastumiant raudoną jungiklį ● Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu ir (8 nuor.) į I padėtį. muilu. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių; jie Norint išjungti kompresorių, reikia pastumti raudoną...
  • Page 109 7. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS Įrankis ir jo priedai yra pagaminti iš įvairių medžiagų, tokių kaip metalas ir plastikas. Sugedę prietaisai turi būti pašalinti į specialias, tokio tipo atliekoms skirtas vietas. Apie tai teiraukitės pardavėjo arba miesto savivaldybės. 8. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Kompresoriui nedirbant iš slėgio Kontrolės vožtuvas, kuris dėl Atsukti kontrolės vožtuvo relės vožtuvo prateka oras. nusidėvėjimo ar nešvarumų, šešiakampę galvutę, išvalyti esančių ant izoliacinio sluoksnio, vidų ir specialų guminį diskelį (jei neatlieka teisingai savo funkcijos. susidėvėjęs pakeisti). Vėl uždėti ir gerai prisukti. Darbo našumo sumažėjimas. Per didelis darbo našumas arba Sudėti į vietas sujungimų detales. Dažni įsijungimai. Žemi slėgio gali pradėti kristi papildomos Išvalyti arba pakeisti filtrą.
  • Page 110 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES ● Ärge tehke paagi kallal keevitus- ega mehaanilisi töid. Defektide või korrosiooni märkide ilmnedes KOMPRESSORIGA tuleb paak täielikult välja vahetada. 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA ● Ärge lubage kompressori lähedale lapsi ega RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE loomi. Ebakompetentsetel isikutel on kompressori väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel...
  • Page 111 võib olla rõhk. Lisaseadeldiste monteerimise ajal on kasutamisjuhtudel ( puhumine, p neumaatilised t ööriistad, rangelt kohustuslik katkestada õhuvoo väljumine. värvimine, pesemine vesilahustega jne.) tuleb tunda ja ● Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtud pidada kinni igat erijuhtu puudutavast normatiivist. 2. SEADME KIRJELDUS (joonis 1) (hästi ventileeritud, temperatuurid +5°C kuni 40 °C). Ruumis ei tohi olla tolmu, happeid, aure ega 1. Vandi kate plahvatavaid või süttivaid gaase. 2. Paak ●...
  • Page 112 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (joonis 2b) vedelseebiga. Ärge kasutagepuhastusvahendeid või lahusteid; need võivadkahjustada seadme Kompressor käivitatakse tõmmates punast nuppu (viite plastdetaile. Arvestagesellega, et seadme 8) I asendisse. sisemusse ei tohi vett sattuda. Kompressori välja lülitamiseks tuleb vajutada punane ● Enne puhastamist tuleb voolik ja pihustikompressori nupp (viite 8) O asendisse. küljest ära võtta. Kompressorit ei võipuhastada 5.5 Rõhu seadistamine vee, lahustite vms-ga.
  • Page 113 8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE VIGA PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti Tagasilöögiklapp ei teosta õieti Keerake lahti tagasilöögiklapi klapist imbub välja õhku oma funktsioone seoses kulumise kuusnurkne pea, puhastage sisu ja või mustusega isolatsioonikihil spetsiaalsest kummist rõngas (kui on kulunud, siis vahetage välja). Pange peale tagasi ja keerake hästi kinni.
  • Page 114 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ labojumus bākā. Gadījumā ja ir defekts vai korozijas pazīmes, nekavējoties to nomanīt. AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā ● Neatļaut nekompetentām personām strādāt ar laukā vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS kompresoru. Neatļaut bērniem un dzīvniekiem vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas ir atrasties darba vietas tuvumā.
  • Page 115 padevi, kas izplūst no caurules. ierīcēm, lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeni u.t.t) ● Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos, nepieciešams zināt un ievērot katram darbības bet atšķirīgos procesos (pūst, pneimatiskajām veidam paredzētos normatīvus. 2. SHĒMA (1. att.) °C līdz +40 °C). Telpā nedrīkst būt putekļu, skābju, tvaiku un eksplozīvu vai uzliesmojošu gāzu. 1. Apvalka pārsegs ● Kompresors paredzēts lietošanai sausās telpās. 2. Spiedtrauks Aizliegts lietot kompresoru vietās, kurās tiek 3. Ritenis...
  • Page 116 Lai izslēgtu kompresoru, vēlreiz iespiediet sarkano iekšpusē nevarētu iekļūt ūdens. pogu (8. atsc.) līdz pozīcijai O. ● Pirms tīrīšanas jāatvieno šļūtene un izsmidzināšanas instrumenti no kompresora. Netīriet kompresoru ar 5.5 Spiediena regulēšana ūdeni, šķīdinātāju vai līdzīgām vielām. ● Jūs varat regulēt manometra (6. poz.) spiediena 6.2 Kondensāta ūdens rādījumu, izmantojot spiediena regulatoru (7. poz.). ● Iestatītais spiediens tiks iegūts no ātrā savienojuma Kondensāta ūdens katru dienu jāiztecina pa drenāžas vietas (5. poz.). vārsta atveri (11. poz.) (spiedtrauka grīdā). 5.6 Piediena releja regulēšana Brīdinājums! Spiediena relejs tiek iestatīts rūpnīcā. Kondensāta ūdens no spiedtrauka satur eļļas nosēdumus. Utilizējiet kondensāta ūdeni videi 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 draudzīgā veidā atbilstoša savākšanas punktā.
  • Page 117 8. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS Spiediena releja ventilis laiž gaisu, Kontroles vārsts, nodiluma vai Atskrūvēt kontroles vārsta kad kompresors nedarbojas. netīrumu dēļ, kas sakrājas uz sešstūra galvu, iztīrīt iekšpusi un izolācijas slāņa, neveic pareizi speciālo gumijas disku (nomainīt, savas funkcijas. ja tas ir nodilis). Salikt atpakaļ un kārtīgi pieskrūvēt. Darba produktivitātes Pārliecīga lietošana vai var Salikt vietā savienojumus. Iztīrīt samazināšanās, bieža sākt izjukt savienojumi un / vai vai nomainīt iesūkšanas filtru. ieslēgšanās. Zems spiediens. caurules. Var būt, ka ir aizsērējis iesūkšanas filtrs. Kompresors apstājas un pēc Ieslēdzas termodrošinātājs; Iztīrīt gaisa caurejas takas dažām minūtēm automātiski uzsāk iemesls – pārkārsēja dzinējs. transporterī. Izvēdināt telpas. darbību. Kompresors pēc dažiem Ieslēdzas termodrošinātājs Nospiest ieslēgšanas –...
  • Page 118 memo...
  • Page 119 Conforme d.lgs. N. 262/02 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by Eurofins - Modulo Uno S.p.A. Via Cuorgnè, 21 10156 Torino (TO) - ITALIA...
  • Page 120 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...