Stanley D 200/10/24V Manuel Utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour D 200/10/24V:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Uputstvo za uporabu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutaja käsiraamat
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
D 200/10/24V

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley D 200/10/24V

  • Page 1 Manuale istruzioni (Istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) D 200/10/24V Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
  • Page 2 Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 4 Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) FR Risque de démarrage automatique DE Gefahr durch automatischen Anlauf ES Peligro de arranque automático PT Perigo arranque automático NL Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start SE Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara GR Κίνδυνος...
  • Page 7 Brown: Live (L) or Red Blue: Neutral (N) or Black...
  • Page 8: Cose Da Non Fare

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO ● Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici. ● Non trasportare il compressore con il serbatoio in Leggere attentamente e fino in fondo tutte le pressione. informazioni contenute nel manuale utente prima ●...
  • Page 9: Settore D'impiego

    posizione “ON” (acceso), il compressore si avvia ● Durante l’operazione di montaggio di un utensile è automaticamente. tassativa l’interruzione del flusso d’aria in uscita. – Non toccare mai le parti in movimento. ● L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti –...
  • Page 10: Istruzioni Per Il Funzionamento

    danni rilevati all'impresa trasporti, che ha provveduto deve eliminare la pressione del serbatoio! alla consegna del compressore. 7.1 Pulizia ● Verificare che il serbatoio sia stato svuotato e sia ● Tenere i dispositivi di protezione il più possibile liberi privo di umidità e sporco. da polvere e sporco.
  • Page 11: Smaltimento E Riciclaggio

    8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO 7.4 Conservazione L'apparecchio ed i suoi accessori sono fatti di materiali Attenzione! diversi, per es. metallo e plastica. Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare Consegnare i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti l'apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa speciali.
  • Page 12: Things You Should Know

    Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless All users must read and fully understand all they have been given supervision or instruction concerning information contained in this owner’s manual the use of the appliance by a person responsible for their before assembling, operating, or maintaining safety.
  • Page 13: Scope Of Use

    with water-based detergents only, etc.). ● Never exceed maximum allowable pressure recommended by the manufacturer of any attachment or accessory you use with this compressor. 2. FEATURES (Pics. 1-2) 4. ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS A. I/O Switch: The I/O switch is the activation mechanism that is used to start and stop the This product should be electrically grounded.
  • Page 14: Start-Up Procedures

    5. PRE-START PROCEDURES and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts ● Examine the machine for signs of transport damage. in the appliance. Ensure that no water can get into the Report any damage immediately to the company which interior of the appliance.
  • Page 15: Troubleshooting Guide

    9. TROUBLESHOOTING GUIDE Note: Remove power source and drain tank pressure prior to making any repairs or adjustments. FAULT CAUSE REMEDY Leakage of air from the valve of the Check valve that, due to wear or Unscrew the hexagonal head of the pressure switch with the compressor dirt on the seal, does not perform its check valve, clean the valve seat...
  • Page 16: A Ne Pas Faire

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. MESURES DE SÉCURITÉ protection contre les risques de projections de corps étrangers soulevés par le jet). Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et ● Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides comprendre toutes les informations contenues dans pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur ce manuel d’entretien avant de procéder au montage...
  • Page 17: Caractéristiques (Figures 1-2)

    intermittent (ne pas faire fonctionner à un facteur de – Ne jamais utiliser le compresseur d’air au cas où marche supérieur à 25%). Si ce compresseur d’air tous les dispositifs de sécurité et les protecteurs de aspire de l’air pendant plus de 25% d’une heure de contact ne seraient pas opérationnels.
  • Page 18: Raccordement Électrique

    4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 6.2 Procédures d’arrêt 1. Mettre l’interrupteur On/Off sur la position Off. Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche à contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à cha- 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN que prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz protégée par fusible 16 A.
  • Page 19: Soupape De Sécurité (Référence G)

    7.4 Entreposage ronnement en l’apportant dans un poste collecteur correspondant. Attention ! 7.3 Soupape de sécurité (référence G) Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous La soupape de sécurité est réglée sur la pression maxi- les outils à air comprimé raccordés. Rangez le com- male admise du récipient sous pression. Il est interdit presseur de manière qu’aucune personne non auto- de dérégler la soupape de sécurité...
  • Page 20: Sicherheitsvorkehrungen

    Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN werden, niemals auf den Kompressor selbst richten. ● Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit nassen Alle Benutzer müssen vor jeglichen Montage- oder Händen und Füßen bedienen. Wartungsarbeiten sowie vor Inbetriebnahme dieses ●...
  • Page 21 Umfang bereitzustellen. Stimmen Sie immer die vom – Klettern Sie niemals auf den Kompressor. Aufsatz oder Zubehör geforderte Druckluftmenge an ● Der Kompressor ist mit einem Sicherheitsventil ausgerüstet, die vom Kompressor bereitgestellte Luftmenge ab). Bei das bei einer Störung des Druckschalters auslöst, um die einer Überhitzung reagiert der Wärmeschutzschalter Sicherheit der Maschine zu gewährleisten.
  • Page 22: Reinigung Und Wartung

    7. REINIGUNG UND WARTUNG Netzspannung mit der Betriebsspannung lt. Maschinenleistungsschild übereinstimmt. Lange Achtung! Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar- verursachen Spannungabfall und können den Motoranlauf beiten den Netzstecker. verhindern. Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
  • Page 23 8. ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG 7.3 Sicherheitsventil (Pos. G) Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu und Kunststoffe.
  • Page 24: Precauciones De Uso

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO ● No tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente o para mover el Todos los usuarios deben leer y entender perfectamente compresor.
  • Page 25: Campo De Aplicación

    cuando la temperatura es demasiado elevada. El ● El compresor está equipado con una válvula de seguridad que se accionará en caso de mal motor vuelve a arrancar automáticamente cuando se funcionamiento del presostato para asegurar la restablecen las condiciones normales de temperatura. ●...
  • Page 26: Limpieza Y Mantenimiento

    7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO la máquina. Las bajas temperaturas, inferiores a 5°C, pueden dificultar la marcha del motor. ¡Atención! 5. PROCEDIMIENTOS DE PRE-ARRANQUE Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de mantenimiento o de limpieza. ● Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte.
  • Page 27: Almacenamiento

    8. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE mayor admitida del recipiente de presión. No está permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su El aparato y sus accesorios están compuestos de precinto. Para que la válvula de seguridad funcione diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. correctamente cuando resulte necesaria, activarla Depositar las piezas defectuosas en un contenedor de vez en cuando.
  • Page 28: Precauções De Uso

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ferramentas ligadas ao compressor na direcção deste último. Todos os utilizadores devem ler e compreender ● Não usar o aparelho com os pés descalços ou com as plenamente todas as informações contidas neste manual mãos e os pés molhados.
  • Page 29: Área De Aplicação

    sempre os requisitos de volume de ar do dispositivo ● O compressor é equipado com uma válvula de segurança que é accionada em caso de avaria do interruptor de complementar ou do acessório com os requisitos de pressão, para garantir a segurança da máquina. fornecimento de volume de ar do compressor).
  • Page 30: Instruções Para O Uso

    5. PROCEDIMENTOS DE PRÉ-INÍCIO Atenção! ● Verifique se o aparelho apresenta danos de transpor- Espere até que o compressor esteja completamen- te. No caso de eventuais danos informe de imediato te frio! Perigo de queimaduras! o transitário, que transportou o compressor. Atenção! ●...
  • Page 31: Eliminação E Reciclagem

    8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM 7.4 Armazenagem O compressor e os respectivos acessórios são de dife- Atenção! rentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os Retire a ficha da corrente, faça a sangria do apa- componentes que não estiverem em condições devem relho e de todas as ferramentas de ar comprimido ter tratamento de lixo especial.
  • Page 32: Waar U Op Moet Letten

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. VOORZORGSMAATREGELEN op de compressor zelf. ● Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of vochtige Alle gebruikers dienen alle informatie in deze handleiding handen of voeten. voor de eigenaar te lezen en helemaal te begrijpen ●...
  • Page 33 van het hulpstuk of de accessoire aan de luchtvolume- de drukschakelaar om de machineveiligheid te uitstroming van de compressor aan). In geval van garanderen. oververhitting treedt de thermische beveiliging van ● De rode streep op de manometer geeft de de motor in werking zodat de stroom automatisch maximumbedrijfsdruk van het reservoir aan, en niet de afgesloten wordt wanneer de temperatuur te hoog geregelde druk.
  • Page 34: Procedures Vóór De Start

    vermeld op het kenplaatje van het apparaat. Lange de netstekker uit het stopcontact. toevoerleidingen alsmede verlengkabels, kabeltrommels Let op! enz. leiden tot spanningsverlies en kunnen het starten Wacht tot de compressor helemaal is afgekoeld! van de motor beletten. Bij temperaturen onder +5°C start Gevaar om brandwonden op te lopen! de motor eventueel moeilijk ten gevolge van stroefheid.
  • Page 35: Afvalbeheer En Recyclage

    8. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE indien nodig, naar behoren werkt, dient u de klep van tijd tot tijd in werking te stellen. Trek flink aan de ring Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse tot perslucht hoorbaar wordt afgeblazen (Afb. 4). Laat materialen, zoals b.v.
  • Page 36: Sikkerhedsforskrifter

    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ● Transporter aldrig kompressoren, mens tanken er under tryk. Alle brugere skal læse og forstå alle informationer, ● Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på der findes i denne instruktionsbog, før kompressoren tanken.
  • Page 37: Inden Start

    borte fra dele, der bevæger sig. ● Brug trykluft forskellige forudsete – Kompressoren må aldrig køre, uden at alle anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj, afskærmninger og dækplader er på plads. sprøjtelakering, afvaskning vandbaserede – Stå aldrig på kompressoren. rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til ●...
  • Page 38: Vedligeholdelse Og Rengøring

    ● Lang luftledning og lange tilledninger (forlængere) og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller skal undgåes. opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge ● Sørg for tør og støvfri indsugningsluft. kompressorens kunststofdele. Sørg for, at der ikke ● Opstil ikke kompressoren i et fugtigt eller vådt rum. kan trænge vand ind i kompressorens indvendige ●...
  • Page 39: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    8. BORTSKAFFELSE OG GENANVENDELSE Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 9.
  • Page 40 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSÅTGÄRDER ur eluttaget eller för att flytta kompressorn. ● Se till att maskinen inte utsätts för väder och vind Alla användare ska läsa igenom och till fullo förstå (regn, sol, dimma eller snö). all information i denna användarmanual innan ●...
  • Page 41 slår automatiskt av effekten när temperaturen är ● Det röda strecket på manometern indikerar maximalt driftstryck för tanken. Det gäller inte det inställda för hög. Motor startar om automatiskt när normala trycket. temperaturförhållanden återställs. ● När kompressorn är ansluten till en elektrisk ●...
  • Page 42: Rengöring Och Underhåll

    5. PROCEDURER INNAN START Obs! ● Kontrollera kompressorn för transportskador. Töm kärlet på tryck inför rengöring och underhåll. Eventuella skador ska omedelbart rapporteras till det 7.1 Rengöring transportföretag som levererade kompressorn. ● Håll skyddsanordningarna i så damm- och smutsfritt ● Kontrollera att tanken har tömts och utan fukt och skick som möjligt.
  • Page 43: Skrotning Och Återvinning

    8. SKROTNING OCH ÅTERVINNING kompressorn så att den inte kan tas i drift av obehöriga personer. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter Obs! till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter Förvara kompressorn endast i torr omgivning med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
  • Page 44: Tärkeitä Tietoja

    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. VAROITUS pistorasiasta tai siirtääksesi kompressoria. ● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, Käyttäjien on luettava tämä käsikirja ja ymmärret- auringonpaisteelta, sumulta, lumisateelta yms. tävä sen sisältö ennen tämän ilmakompressorin ● Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta. kokoamista, käyttöä...
  • Page 45 ● Kun kompressori on kytkettynä sähkölähteeseen ● Kun letkuun, jonka kautta kompressori puhaltaa ja painekytkin on asennossa “ON” (päällä), paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta kompressori käy automaattisesti. letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti katkaistava! – Älä ikinä koske liikkuviin osiin. ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin –...
  • Page 46: Puhdistus Ja Huolto

    tai kosteutta. ● Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti ● Kompressori tulee asettaa kulutuslaitteen lähistölle. käytön jälkeen. ● Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla ● On vältettävä pitkiä ilma johtoja ja pitkiä tuontijoh toja rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä (jatkojohtoja). ● Huolehdi siitä, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä. puhdistusaineita tai liuotteita;...
  • Page 47: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    8. KÄYTÖSTÄPOISTO JA UUSIOKÄYTTÖ Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! 9. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET Huomautus: Irrota virtalähde ja tyhjennä säiliöstä paine ennen korjausten tai säätöjen tekemistä. VIKA KORJAUS Painekatkaisimen venttiilistä...
  • Page 48 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ το φις από την πρίζα του ρεύματος ή για τη μετακίνηση του συμπιεστή. Όλοι οι χρήστες πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν ● Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθημένη σε ατμοσφαιρικούς πλήρως όλες τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται σε παράγοντες (βροχή, ήλιος, ομίχλη, χιόνι). αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη συναρμολόγηση, ●...
  • Page 49 ● Η κόκκινη γραμμή στον μετρητή πίεσης αναφέρεται στη αποκαθίστανται οι κανονικές συνθήκες θερμοκρασίας. μέγιστη πίεση λειτουργίας της δεξαμενής. Δεν αναφέρεται ● Όταν ο συμπιεστής συνδέεται με κάποια ηλεκτρική πηγή και ο διακόπτης On/Off (ενεργοποίησης/ στη ρυθμισμένη πίεση. απενεργοποίησης) είναι στη θέση “ON” (ενεργοποίηση), ●...
  • Page 50: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ● Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση είναι απαλλαγμένες από τυχόν υγρασία ή βρωμιά. της. ● Ο συμπιεστής πρέπει να ρυθμίζεται κοντά στον καταναλωτή που θα τον χειριστεί. ● Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα στεγνό πανί και με ●...
  • Page 51 8. ΑΠΟΡΡΙψΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Η μονάδα και τα αξεσουάρ της είναι κατασκευασμένα από διάφορους τύπους υλικών, όπως μέταλλο και πλαστικό. Τα ελαττωματικά εξαρτήματα θα πρέπει να απορρίπτονται ως ειδικά απόβλητα. Ρωτήστε σχετικά με αυτό τον προμηθευτή σας ή τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης. 9.
  • Page 52: Środki Ostrożności

    Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ● Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej przez urządzenia podłączone do sprężarki, w kierunku samej Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i sprężarki. zrozumieć informacje zawarte w niniejszej instrukcji ●...
  • Page 53: Obszar Zastosowania

    będzie niższa niż wymagana ilość doprowadzanego ● Sprężarka wyposażona jest w zawór bezpieczeństwa, powietrza. Należy zawsze przestrzegać wymagań który ulega samoczynnemu wyłączeniu w przypadku związanych z przepływem powietrza dla osprzętu awarii przełącznika ciśnieniowego w celu zapewnienia lub akcesoriów odpowiednio do ilości powietrza bezpieczeństwa urządzenia.
  • Page 54: Napięcie Sieciowe

    4. NAPIęCIE SIECIOWE wyłączała tryb pracy w celu utrzymania ciśnienia w zbiorniku. Kompresor jest wyposażony w kabel zasilający zwtyczką z 6. Ustawić regulator ciśnienia na odpowiednią wartość zestykiem ochronnym. Może być onapodłączona do każ- wymaganą dla danego narzędzia. dego gniazdka wtykowego zzestykiem ochronnym 230V 6.2 Wyłączenie ~ 50 Hz, który mabezpiecznik 16 A.
  • Page 55 Uwaga! Uwaga! Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawierająpo- Kompresor przechowywać w suchym i niedostęp- zostałości oleju. Odpowiednio utylizowaćskropli- nym dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie ny przez dostarczenie do odpowiedniegopunktu przechylać urzadzenia, urzadzenieprzechowywac zbiorczego. w pozycji stojącej! 7.3 Zawór bezpieczenstwa (odn. G) 8. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING Zawór bezpieczeństwa ustawiony jest na najwyższedo- Kompresor oraz jego osprzęt składają...
  • Page 56 Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE PREDOSTROŽNOSTI ● Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnim vremenskim uvjetima (kiša, sunce, magla, snijeg). Prije početka sastavljanja, rada ili održavanja ● Kompresor nikada ne transportirajte dok je tlačna posuda ovog kompresora zraka, svi korisnici moraju u pod tlakom.
  • Page 57: Područje Primjene

    – Nikada ne koristite kompresor zraka ako sve zaštite ● Upotreba stlačenog zraka za različite predviđene nisu na mjestu. namjene (napuhavanje, pneumatski alati, lakiranje, – Nikada nemojte stajati na kompresoru. pranje detergentima na osnovi vode, itd.) zahtijeva ● Kompresor je opremljen sigurnosnim ventilom koji se znanje i poštivanje pravila utvrđenih za svaku pojedinu isključuje u slučaju kvara tlačne sklopke kako bi zajamčio namjenu.
  • Page 58: Upute Za Upotrebu

    6. UPUTE ZA UPOTREBU ne izadje iz rezervoara. 5. Zatvorite slavinu čišćenja. 6.1 Postupci pokretanja Pozor! 1. Provjerite je li On/Off prekidač u položaju Off. Kondenzirana voda iz tlačne posude sadrži ostatke 2. Provjerite je li tlak unutar spremnika 0 PSI. ulja. Zbrinite je na ekološki način na odgovarajućem 3.
  • Page 59 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite stlačeni zrak iz spremnika prije nego započnete s bilo kakvim popravcima ili podešavanjima. SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaženje zraka iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje zbog Odvrnite šesterokutnu glavu ventila sklopke, kada je kompresor u habanja ili zbog prljavštine na brtvi. za blokiranje, očistite kućište i mirovanju.
  • Page 60: Varnostni Ukrepi

    Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI premikanju kompresorja, ne vlecite za napajalni kabel. Pred montažo, uporabo in vzdrževanjem tega ● Kompresor zaščitite pred škodljivimi vremenskimi zračnega kompresorja morajo vsi uporabniki vplivi (dež, sonce, megla, sneg). prebrati razumeti varnostne...
  • Page 61: Področje Uporabe

    ● Ko je kompresor priključen na vir električne ● Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev energije in je stikalo ''On/Off'' (vklop/izklop) stisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je v položaju »On« (vklop), se cikel delovanja potrebno izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakem kompresorja samodejno zažene.
  • Page 62: Čiščenje In Vzdrževanje

    5. POSTOPKI PRED ZAGONOM Pozor! ● Preglejte kompresor zaradi eventuelnih poškodb med Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem je potreb- transportom. Eventuelne poškodbe takoj sporočite tran- no izpustiti tlak v kotlu. sportnemu podjetju, ki je izvršilo izdobavo kompresorja. 7.1 Čiščenje ● Preverite, ali so rezervoarji izpraznjeni, brez ●...
  • Page 63: Odstranjevanje In Reciklaža

    8. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA omrežne vtičnice, odzračite napravo in vso pri- ključeno orodje na komprimirani zrak. Kompresor Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih postavite na takšno mesto, da ga ne bodo mogle materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne zagnati nepooblaščene osebe. konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne Pozor! odpadke.
  • Page 64 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. ÓVINTÉZKEDÉSEK szerszámokból fecskendezett folyadék sugarat a kompresszor felé. A légkompresszor összeszerelése, működtetése ● Nem használja a berendezést mezítláb vagy vizes és karbantartása előtt minden felhasználónak kézzel és lábbal. el kell olvasnia és meg kell értenie a használati ●...
  • Page 65: Alkalmazási Terület

    felszerelés levegőigényét a kompresszor szállítási ● A nyomásmérőn látható piros rovátka nem a beállított képességével). Túlhevülés esetén működésbe lép a nyomást, hanem a tartály maximális üzemi nyomását motor hőkioldója, amely automatikusan megszakítja jelzi. az áramellátást, ha a hőmérséklet túl magas. A normál ●...
  • Page 66: Üzemeltetési Utasítások

    7. TISZTÍTáS ÉS KARBANTARTáS lamint hosszabítók, kábeldobok stb. feszültségeséshez vezetnek és meg tudják akadályozni a motor indítását. Alacsony hőmérsékleteknél +5°C nehéz járóság miatt Figyelem! veszélyeztetve van a motor indítása. Tisztítás és karbanartási munkálatok előtt kihúzni a hálózati csatlakozót. 5. ELŐKÉSZÍTŐ LÉPÉSEK Figyelem! ● Vizsgálja felül a készüléket nem e sérült meg a szál- Várja meg amig a tömörítő teljesen le nem hült! lításnál.
  • Page 67 8. MEGSEMMISÍTÉS ÉS úJRAHSZNOSÍTáS 7.3 Biztonsági szelep (lásd. G) A biztonsági szelep a nyomótartály legnagyobb enge- A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból délyezett nyomására van beállítva. Nem engedélyezett állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkat- a biztonsági szelep elállítása vagy ólomzárjának az részeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez.
  • Page 68: Bezpečnostní Opatření

    Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ kompresoru netahejte za elektrický připojovací kabel. ● Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům Před montáží, obsluhou nebo údržbou tohoto (déšť, slunce, mlha, sníh). vzduchového kompresoru musí všichni uživatelé ●...
  • Page 69: Oblast Použití

    ● Když je kompresor připojen k elektrickému napájení ● Červená značka na tlakoměru odkazuje na maximální a spínač ZAP/VYP (On/Off) je v poloze „ZAP (ON)“, provozní tlak nádrže. Netýká se nastaveného tlaku. bude se kompresor zapínat a vypínat automaticky. ● Při montáži pneumatického nářadí na hadici se –...
  • Page 70: Provozní Pokyny

    7.1 Čištění a není v nich žádná vlhkost ani nečistota. ● K umístění kompresoru by mělo dojít v blízkosti spo- ● Ochranná zařízení udržujte prostá prachu a nečistot. třebiče. Přístroj otřete suchým hadrem nebo ho profoukněte ● Je třeba se vyvarovat dlouhých vzduchových vedení stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
  • Page 71: Likvidace A Recyklace

    8. LIKVIDACE A RECYKLACE Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! 9. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZáSAHY Upozornění: Dřív, než budete provádět jakékoliv opravy nebo seřizování kompresoru, odpojte napájení...
  • Page 72: Čo Treba Vedieť

    Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. UPOZORNENIE samotný kompresor. ● Nikdy nemanipulujte s prístrojom holými nohami Pred montážou, použitím alebo vykonávaním údržby alebo s mokrými rukami a nohami. na tomto vzduchovom kompresore sa každý používateľ ● Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice, zástrčky musí náležite oboznámiť so všetkými informáciami zo zásuvky alebo pri presúvaní...
  • Page 73: Oblasť Použitia

    sa objemu vzduchu potrebného pre pripojené ● Kompresor je vybavený bezpečnostným ventilom, prídavné zariadenie alebo príslušenstvo sa musia ktorý sa aktivuje v prípade zlyhania tlakového vždy zhodovať s objemom vzduchu dodávaného spínača, aby bola zaistená bezpečnosť zariadenia. kompresorom). V prípade prehriatia sa aktivuje ●...
  • Page 74: Sieťové Pripojenie

    4. SIEťOVÉ PRIPOJENIE 6. Regulátor tlaku nastavte na hodnotu potrebnú pre pripojené vzduchové náradie. Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káblom 6.2 Postup pri vypínaní so zástrčkou sstrčka môže byť zapojená na každej zá- suvke s ochranným vodičom 230 V~ 50 Hz, ktorá je 1.
  • Page 75: Likvidácia A Recyklácia

    7.3 Bezpečnostný ventil (odk. G) Pozor! Bezpečnostný ventil je nastavený na najvyšší prípust- Kompresor skladovať len v suchom prostredí, kto- ný tlak v Nie je prípustné meniť nastavenie bezpeč- ré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklá- nostného ventilu alebo odstraňovať z neho plombu. pať, ale skladovať v postavenom stave! Z dôvodu správnej funkcie bezpečnostného ventilu v 8. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA prípade potreby, by sa mal tento ventil občas aktivovať.
  • Page 76: Меры Предосторожности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ сжатого воздуха в глаза не попали мелкие частицы пыли, надевайте защитные очки). Все пользователи должны ознакомиться и ● Направлять струю сжатого воздуха в сторону самого полностью усвоить все сведения, содержащиеся в компрессора.
  • Page 77: Область Использования

    – Части тела, волосы, одежда и украшения должны ЧТО НАДО ЗНАТЬ находиться вдали от движущихся частей. ● В целях предотвращения перегрева – Не допускать работу воздушного компрессора электродвигателя, данный компрессор без установленных ограждений и кожухов. предназначен для прерывистого режима – Никогда не стоять на компрессоре. эксплуатации...
  • Page 78 Пожалуйста, примите во внимание, что конструкция +40°C). В помещении не должнобыть пыли, кислот, наших устройств не предназначена для паров, взрывоопасных иливоспламеняющихся использования их в промышленности, ремесле или газов. индустрии. Мы не даем гарантийных обязательств, ● Компрессор предназначен для работы в если...
  • Page 79: Подшипниковая Опора

    7.4 Подшипниковая опора после использования. ● Очищайте регулярно устройство влажной Внимание! тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки и Выньте штекер электропитания из розетки,выпустите воздух из устройства и всех растворители, они могут разъесть пластмассовые подключенных инструментов на сжатом воздухе. детали...
  • Page 80 9. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Примечания: Отключить источник питания и выпустить давление сливного бака перед проведе- нием ремонтных работ или регулировок. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Потеря воздуха через клапан реле Обратный клапан из-за износа или Вывернуть шестигранную головку давления...
  • Page 81 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov ● Du må ikke dra i strømledningen når du trekker støpselet 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER ut fra stikkontakten eller for å flytte kompressoren. Alle brukere må lese og fullt forstå all informasjon ●...
  • Page 82 automatisk bryte strømmen når temperaturen er ● Den røde streken på manometeret viser til tankens for høy. Motoren vil automatisk starte opp igjen når maksimale trykk ved bruk. Den viser ikke til justert normal temperatur er gjenopprettet. trykk. ● Når kompressoren er koplet til en elektrisk ●...
  • Page 83: Rengjøring Og Vedlikehold

    som leverte kompressoren. det er mulig. Tørk av utstyret med en ren klut eller ● Kontrollere at tankene er tømte og at de er fri for blås på det med komprimert luft under lavt trykk. fuktighet og skitt. ● Vi anbefaler at du gjør rent utstyret rett etter bruk. ●...
  • Page 84: Avhending Og Resirkulering

    8. AVHENDING OG RESIRKULERING Enheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags materialer, slik som metall og plast. Defekte deler må kastes som spesialavfall. Spør forhandleren din eller lokale myndigheter. 9. MULIGE FEIL OG TILHøRENDE TILLATTE INNGREP Merk: Kobl fra energitilførselen og slipp ut trykket på tanken før det utføres en hvilken som helst repara- sjon eller tilpassing.
  • Page 85 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. ÖNLEMLER ● Cihazı atmosferik şartlar altında bırakmayın (yağmur, güneş, sis, kar). Tüm kullanıcılar bu hava kompresörünü monte ● Kompresörü tank basınçta iken taşımayın. etmeden, çalıştırmadan veya bakımını yapmadan ● Tank üzerinde kaynak veya mekanik çalışmalar önce bu kullanıcı kılavuzunda yer alan tüm bilgileri yapmayın.
  • Page 86 konumunda iken kompresör, döngüsünü ● Pnömatik bir el aletini kompresörden gelen sıkıştırılmış otomatik olarak gerçekleştirir. hava borusuna bağlantı işlemi sırasında, bu borudan çıkan hava akımını kesinlikle kesmek gerekir. – Hiçbir hareketli aksama kesinlikle dokunmayın. ● Öngörülen değişik kullanımlarda sıkıştırılmış hava –...
  • Page 87: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    ● Emilen havanın kuru ve tozsuz olduğundan emin olun. ● Makineyi bir nemli bezle ve yumuşak sabunla düzen- ● Kompresörü nemli veya yaş odalara kurmayın. li olarak temizleyin. Temizlik ajanları veya solventleri kullanmayın; bunlar makinenin plastik parçalarına ● Kompresör sadece uygun odalarda kullanılabilir (iyi hasar verebilir.
  • Page 88 8. BERTARAF VE GERİ DÖNÜşÜM Birim ve aksesuarları, metal ve plastik gibi çeşitli mad- delerden yapılmıştır. Arızalı bileşenler özel atık olarak bertaraf edilmelidir. Bayinize veya yerel danışmanınıza danışın. 9. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Not: Herhangi bir onarım veya ayarlama yapmadan önce güç kaynağını ve tank basıncını kaldırın. ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Luchtlekkage uit de klep van Kapama valfı...
  • Page 89 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. PRECAUŢII ● Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a scoate ştecherul din priză sau pentru a deplasa Toţi utilizatorii trebuie să citească şi să înţeleagă compresorul. complet informaţiile cuprinse în acest manual ●...
  • Page 90: Domeniul De Utilizare

    cerinţele privind volumul de aer al ataşamentului sau ● Compresorul este prevăzut cu o supapă de siguranţă accesoriului să corespundă întotdeauna cu debitul care se declanşează în cazul defectării presostatului de aer al compresorului). În caz de supraîncălzire, se asigurând siguranţa maşinii. declanşează...
  • Page 91: Curăţirea Şi Întreţinerea

    7. CURĂŢIREA şI ÎNTREŢINEREA de alimentare lungi precum μi prelungitoarele, tambu- rii de cablu μi altele provoacå scåderea tensiunii μi pot Atenţie! împiedica pornirea motorului. La temperaturi joase sub +5° C pornirea motorului este prejudiciatå de mersul Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire şi întreţinere se va scoate ştecherul din priză. greoi. Atenţie! 5.
  • Page 92: Îndepărtarea Şi Reciclarea

    8. ÎNDEPĂRTAREA şI RECICLAREA sitate să funcţioneza corect, acesta trebuie acţionat din când în când. Trageţi puternic de inel până când aerul Compresorul şi auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din ma- comprimat iese cu zgomot (aşa cum se vede în Figura teriale diferite cum ar fi de exemplu metal şi material 4).
  • Page 93: Предпазни Мерки

    Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА Всички потребители трябва да прочетат и ● Не насочвайте въздушната струя срещу хора, животни осмислят напълно информацията съдържаща или...
  • Page 94 никога частите на цилиндровата глава или на – Не работете никога с въздушния компресор без тръбопровода по време на или непосредствено да са поставени на място всички предпазители и след работа. кожуси. – Не стъпвайте никога върху компресора. КАКВО ТРЯБВА ДА СЕ ЗНАЕ ●...
  • Page 95: Почистване И Поддръжка

    елиминирате това предпазно устройство. въздух. Всички регулировки на този клапан могат ● Компрсорът да н с монтира във влажно или мокро да причинят сериозно нараняване. Ако това помщни. устройство се нуждае от сервизно обслужване ● Ј Компрсорът мож да с ксплоатира само в подхо- или...
  • Page 96: Екологосъобразно Отстраняванеи Рециклиране

    и без прах. Почиствайте уреда с чиста кърпа или го нявайте компресора така, че той да не може да продухвайте със сгъстен въздух при ниско налягане. бъде пуснат в експлоатация от некомпетентни ● Препоръчваме Ви да почиствате уреда директно лица. след...
  • Page 97 9. ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ Забележка: Прекъснете електрозахранването и отстранете налягане в изпускания резервоар, преди извършването на каквито и да било ремонти или регулировки. АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ Загуба на въздух от клапана на Обратен клапан, който поради Отвийте...
  • Page 98 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE PREDOSTROŽNOSTI ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama. Pre početka sastavljanja, rada ili održavanja ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač ovog kompresora vazduha, svi korisnici moraju u isključili iz utičnice ili pomerili kompresor.
  • Page 99: Oblast Primene

    automatski ponovo pokrenuti kad se ponovo uspostave ● Crvena oznaka na meraču pritiska odnosi se na normalni temperaturni uslovi. maksimalni radni pritisak u spremniku. Ne odnosi se na podešeni pritisak. ● Kad je kompresor priključen na dovod struje, a ● Kada priključujete pneumatski alat na cev za On/Off prekidač...
  • Page 100: Pražnjenje Rezervoara

    7.1 Čišćenje preduzeću koje je kompresor dopremilo. ● Proverite da li su rezervoari ispražnjeni i očišćeni od ● Zaštitne naprave držite što čišćima od prašine vlage ili prljavštine. i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ● Kompresor biste trebali da postavite u blizini izduvajte komprimovanim vazduhom pod niskim potrošača.
  • Page 101: Zbrinjavanje I Reciklovanje

    8. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE Pažnja! Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja Čuvajte kompresor na suvom mestu gde je tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato nedostupan licima koja nemaju odobrenje za može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. rad. Nemojte ga prevrtati, čuvajte ga u stojećem položaju.
  • Page 102: Atsargumo Priemonės

    Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS rankomis ir basomis ar drėgnomis kojomis. ● Niekada netraukite už elektros laido, norėdami ištraukti Visi naudotojai, prieš montuodami šį oro kištuką iš rozetės ar norėdami patraukti kompresorių. kompresorių, dirbdami su juo ar atlikdami techninės ●...
  • Page 103: Naudojimo Sritis

    ● Jei kompresorius prijungtas prie elektros ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, šaltinio, o On/Off jungiklis nustatytas ant “ON”, sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti kompresorius pasileis automatiškai. išeinančio iš resiverio oro ventilį arba reikia naudoti – Niekada nelieskite judančių dalių. saugias greitąsias jungtis, jungiančias įrankį...
  • Page 104: Valymas Ir Priežiūra

    vartotojo. kart kai baigsite juos naudoti. ● Venkite ilgų oro ir elektros tiekimo linijų (ilgintuvų). ● Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu ir ● Įsitikinkite, kad įsiurbiamas oras yra sausas ir muilu. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių; jie švarus. gali pažeisti įrenginio plastikines dalis. Saugokite, ●...
  • Page 105 būti pašalinti į specialias, tokio tipo atliekoms skirtas vietas. Apie tai teiraukitės pardavėjo arba miesto savivaldybės. 9. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAšALINTI Pastaba: Atjunkite įtampą ir išleiskite bako slėgį prieš atlikdami bet kokius taisymo ar reguliavimo darbus. SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Kompresoriui nedirbant iš slėgio Kontrolės vožtuvas, kuris dėl Atsukti kontrolės vožtuvo relės vožtuvo prateka oras. nusidėvėjimo ar nešvarumų, esančių...
  • Page 106 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. ETTEVAATUSABINÕUD märgade kätega ega paljajalu olles. ● Kompressori toitekaabli pistikupesast Kõik kasutajad peavad selles kasutusjuhendis väljatõmbamiseks või seadme ümberpaigutamiseks sisalduva teabe läbi lugema ja sellest täielikult aru hoidke kinni pistikust, mitte juhtmest. saama, enne kui nad kompressori kokku panevad, ●...
  • Page 107 ● Kui kompressor on ühendatud elektritoiteallikaga ● Tööriistade ühendamisel suruõhuvoolikuga ja sisse-/välja lüliti on asendis ON (Sees), käivitub kompressori külge peate meeles pidama, et voolikus kompressor automaatselt. võib olla rõhk. Lisaseadeldiste monteerimise ajal on – Ärge kunagi puudutage liikuvaid osi. rangelt kohustuslik katkestada õhuvoo väljumine.
  • Page 108: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    ● Vältige pikki õhuvoolikuid ja pikki toitejuhtmeid ● Puhastage seadet korrapäraselt niiske lapi javähese (pikendusjuhet). vedelseebiga. Ärge kasutagepuhastusvahendeid ● Hoolitsege selle eest, et sisseimetav õhk oleks kuiv või lahusteid; need võivadkahjustada seadme ja tolmuvaba. plastdetaile. Arvestagesellega, et seadme sisemusse ● Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga ei tohi vett sattuda.
  • Page 109 plastmass. Viige katkised detailid spetsiaalsesse kogumiskohta. Uurige järele erikauplusest või kohalikustomavalitsusest! 9. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE Märkus. Enne mis tahes remonttööde või reguleerimise teostamist eemaldage toiteallikas ja vabastage mahuti rõhu alt. VIGA PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist Tagasilöögiklapp ei teosta õieti oma Keerake lahti tagasilöögiklapi imbub välja õhku.
  • Page 110: Piesardzības Pasākumi

    Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. PIESARDZīBAS PASāKUMI rokas vai kājas ir mitras. ● Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša Visiem lietotājiem ir jāizlasa un pilnīgi jāsaprot visa vai jāpavelk kompresors. informācija, kas ietverta šajā lietotāja rokasgrāmatā, ● Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, pirms gaisa kompresora salikšanas, izmantošanas saule, migla, sniegs). vai apkopes. ●...
  • Page 111 barošanu, kad temperatūra kļūst pārāk augsta. Motors ● Manometra sarkanā iezīme atbilst tvertnes automātiski atsāk darbību, kad temperatūra atgriežas maksimālajam darba spiedienam. Tā neattiecas uz noregulēto spiedienu. pieļaujamā diapazonā. ● Jebkuras pneimatiskās ierīces pieslēgšanas pie ● Pēc kompresora pievienošanas pie elektrības avota un Iesl./Izsl.
  • Page 112: Tīrīšana Un Apkope

    5. DARBīBAS PIRMS PALAIšANAS tīrīšanas vai apkopes darbus. 7.1 Tīrīšana ● Pārbaudiet, vai mašīnai nav transportēšanas bojājumu pazīmju. Nekavējoties ziņojiet par bojājumiem ● Turiet drošības ierīces pēc iespējas tālu no uzņēmumam, kas piegādāja kompresoru. netīrumiem un putekļiem. Noslaukiet iekārtu ar ● Pārliecinieties, ka tvertnes tika iztukšotas un tajās tīru drānu vai izpūtiet ar saspiestu gaisu ar zemu nav ūdens vai netīrumu.
  • Page 113 8. UTILIZāCIJA UN OTRREIZĒJā iedarbināt nepilnvarota persona. PāRSTRāDE Brīdinājums! Glabājiet kompresoru tikai sausā vietā, kurā tam Iekārta un tās piederumi ir izgatavoti no dažādiem nevar piekļūt nepilnvarotas personas. Vienmēr materiāliem, piemēram, metāliem un plastmasām. glabājiet taisni, nekādā gadījumā ne sagāztu! Bojātus komponentus jāutilizē kā speciālos atkritumus. Konsultējieties ar savu pārstāvi vai vietējo municipalitāti.
  • Page 114 memo...
  • Page 115 Conforme d.lgs. N. 262/02 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by Eurofins - Modulo Uno S.p.A. Via Cuorgnè, 21 Torino (TO) - ITALIA...
  • Page 116 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...

Table des Matières