Table des matières Notes relatives aux instructions de service ..................5 Explications relatives aux notes de sécurité ..................5 Notes de sécurité générales ......................6 Réparations............................7 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ..................8 Plaque signalétique, description ......................9 Consignes de sécurité et de la protection au travail ............... 10 Généralités............................
Page 4
Notes relatives aux instructions de service...
Sous réserve de modifications techniques. Droits d’auteur La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la communication de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle de la Retsch GmbH. Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts.
Groupe cible : quelconque. Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se trouve à la pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément aux fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique présentée ici, son fonctionnement est absolument sûr.
1.3 Réparations Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch.
Notes relatives aux instructions de service 1.4 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent absolument être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de l’appareil. L’opérateur ainsi que par le personnel spécialisé compétent pour l’appareil doivent les avoir lues absolument avant la mise en service de l’appareil.
1.5 Plaque signalétique, description Ill. 1 : Indications de la plaque signalétique 1 Désignation de l’appareil 2 Année de fabrication 3 Référence d’article 4 Numéro de série 5 Adresse du fabricant 6 Identification CE 7 Marquage d’élimination 8 Code-barres Si vous avez des questions, veuillez indiquer la désignation de l’appareil (1) ou la référence de l’article (3) et le numéro de série (4) de l’appareil.
PRUDENCE Utilisation de l’azote liquide – La société Retsch GmbH exclue toute revendication de responsabilité susceptible de résulter de l’utilisation de l’azote liquide. • Observer les règles de sécurité du fournisseur de liquide de refroidissement.
Consignes de sécurité et de la protection au travail 2.2 Consignes de sécurité pendant la manipulation de l’azote liquide 2.3 Consignes de sécurité pendant la manipulation de l’azote liquide (Manque d’oxygène) La composition de l’air selon ses composants principaux est selon le volume : –...
Consignes de sécurité et de la protection au travail • Porter un équipement personnel de protection (gants appropriés, lunettes de protection ou masque facial et chaussures de sécurité). • Contrôler en permanence la teneur en oxygène de la pièce. • Porter toujours des appareils de mesure d’oxygène sur soi.
Consignes de sécurité et de la protection au travail 2.4.3 Recommandations Respecter absolument les points suivants pour éviter le risque de brûlure : • ne jamais amener les liquides cryogéniques en contact avec la peau ; • ne jamais saisir les parois froides, non isolées ou glacées d’un récipient ; •...
Consignes de sécurité et de la protection au travail • toujours utiliser un couvercle isolant approprié (veiller à l’ouverture des gaz d’échappement) ; • respecter les niveaux de remplissage pour éviter la formation de glace sur le couvercle isolant ; •...
Consignes de sécurité et de la protection au travail • porter toujours des appareils de mesure d’oxygène sur soi. Cette liste ne prétend pas être complète. 2.7 Environnement de l’appareil 2.7.1 Locaux La pièce dans laquelle l’appareil se trouve, doit : •...
Commande de l‘appareil Commande de l‘appareil Le réservoir Autofill 50 l/150 l est un réservoir sous pression super isolé sous vide, en acier fin, résistant à la corrosion, pour stocker l’azote, congelé - liquide, conformément à la directive européenne des équipements sous pression 97/23/CE, catégorie I module A, avec signalisation 3.1 Vues de l‘appareil...
Commande de l‘appareil Ill. 4: Vue frontale Autofill 150 l 3.2 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil Description Fonction Élément Vanne pour le prélèvement d’azote liquide Vanne de prélèvement Vanne de mise en pression Vanne pour la mise en pression de travail rapide Vanne d‘échappement Vanne pour l’évacuation d‘azote Soupape de sûreté...
Commande de l‘appareil 3.3 Caractéristiques techniques Autofill 50 l Autofill 150 l Hauteur totale : 80 cm 160 cm Diamètre extérieur : 50cm 50 cm Largeur totale : 76 cm 76 cm Profondeur d’immersion : 58,5 cm 122 cm Diamètre de col :...
Détermination du niveau de remplissage de réservoir Autofill 50 l • Lisez le niveau de remplissage de l‘Autofill 50 l sur la graduation de l’affichage de niveau de remplissage. La zone noire sur l’échelle de l’affichage du niveau de remplissage indique 25 % du contenu restant.
Page 20
Commande de l‘appareil • Vous pouvez également déterminer le niveau de remplissage à l'aide d'une jauge et le comparer à la courbe de niveau (voir graphique courbe de niveau de remplissage). Ill. 8 : Courbe de niveau de remplissage...
Commande de l‘appareil 3.6 Remplissage du réservoir PRUDENCE Avant de retirer la conduite d’azote liquide, il est nécessaire de procéder à une décharge de pression pour des raisons de sécurité. • Fermez le robinet du réservoir d'azote liquide et démarrez l'appareil raccordé. Attendez que la pression ait baissé...
Commande de l‘appareil 3.7 Évélation de la pression • Fermez la vanne de prélèvement (V1) et la vanne d’échappement, vanne de trop-plein (V3). • Ouvrez la vanne de mise en pression (V2). • Observez l’affichage de pression (DM). • Fermez la vanne de mise en pression (V2), dès que l’aiguille attend la marque rouge ou que de l’azote sorte de la soupape de surpression (PSV).
3.11 Maintenance Ill. 11 : Joint d’étanchéité au siphon Les différences de températures soudaines lors du remplissage du Dewar avec de l’azote liquide, peuvent provoquer des effets d’usure et de vieillissement à la bague d‘étanchéité (KD). • Si vous constatez que de l’azote sort dans la zone de la fermeture à genouillère (KS), il est alors nécessaire d’échanger la bague d‘étanchéité...
Instructions de contrôle Instructions de contrôle Il est interdit d’utiliser les agents et outils suivants : • pinces • outils de percussion • spray de glissement • chanvre • flamme nue • vapeur • spray de détection de fuite • produit lessiviel L’étanchéité...
Index Index Groupe cible ............6 Adresse du fabricant ..........9 Affichage de niveau de remplissage ....19 Hauteur totale ............ 18 Affichage de pression ......... 22 Affichage du niveau de remplissage ....19 Identification CE ........... 9 Agents interdites ..........24 Indications de la plaque signalétique ....
Page 26
Index Type ..............18 Sur la peau ............13 surpression ............18 valeur nominale ..........24 Vue de dos ............16 Vue frontale ..........16, 21 Tableau de vue d’ensemble des pièces de Vues de l‘appareil ..........16 l’appareil ............17 Taux d’évaporation stat.