Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Y o u c a n f i n d e v e r y t h i n g y o u n e e d f o r y o u r h o b b y a t
www . t r a i n l i . c o m
C l i c k H e r e > > >
+ 1 ( 7 7 5 ) 3 0 2 - 8 0 1 1
S a y t h a n k y o u a n d l i k e u s o n F a c e b o o k
h t t p s : / / www . f a c e b o o k . c o m/ t r a i n l i p a g e /

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LGB Franzburg

  • Page 1 Y o u c a n f i n d e v e r y t h i n g y o u n e e d f o r y o u r h o b b y a t www .
  • Page 2 Modell der Schmalspur Tenderlokomotive „Franzburg“ 20181...
  • Page 4: Table Des Matières

    Seite Pagina Inhaltsverzeichnis: Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Página Table of Contents: Page Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes Notas importantes Funciones Functions Information about operation...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Das Modell hat eine Mehrzweck-Steckdose für Flachstecker hinten an der Lok (Bild 2). • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. Über die Steckdose können Sie LGB-Wagen mit Beleuchtung oder mit Geräuschelek- • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. tronik an die Gleisspannung anschließen. Wichtige Hinweise Dampfentwickler • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Eine Probepackung mit LGB- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. Dampf- und Reinigungsflüssigkeit liegt bei. Den Schornstein nur zur Hälfte mit der Flüs- • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. sigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, kann diese nicht verdampfen. • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. Achtung! Das Heizelement in der Mitte des Dampfentwicklers nicht berühren. Es ist • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html heiß und zerbrechlich. Funktionen • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleichstrom-Systemen mit herkömmlichen LGB-Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 - 24 V). • Decoder nachrüstbar (55028) • Mit eingebautem Decoder stehen folgende Funktionen zur Verfügung: F1: Rauch (AUX 1) F2: Führerstandsbeleuchtung (AUX 2)
  • Page 6 WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen (E130 023) Lampe (vorne & hinten): Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzet- te die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell wieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Austauschen des Dampfentwicklers • Abdeckung aus dem Schornstein ziehen. • Beschädigten Dampfentwickler (Schornsteineinsatz) mit einer Spitzzange oder einer Pinzette aus dem Schornstein ziehen (Bild 3). • Kabel durchtrennen. • Kabel mit dem neuen Dampfentwickler verbinden. Dabei die abisolierten Kabel- enden verdrehen und isolieren (Bild 4). • Neuen Dampfentwickler in den Schornstein schieben. • Modell wieder zusammenbauen. Austauschen des Haftreifens (E126 174) • Sechskantschrauben entfernen, mit denen die Kuppelstangen an den hinteren Treibrädern befestigt sind.
  • Page 7: Safety Notes

    • The operating instructions are a component part of the product and must therefore Smoke Generator be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to This model is equipped with a smoke generator. A small supply of LGB Smoke and someone else. Cleaning Fluid is included with this model. For best operation, fill the generator half- • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. way with fluid. If the generator is overfilled, it will not convert the fluid into smoke. • The warranty card included with this product specifies the warranty conditions. Attention! Never touch the heating element in the center of the smoke generator. It is • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html hot and fragile. Functions • This model is designed for operation on LGB two-rail DC systems with conventio- nal LGB DC train controllers or power packs (DC, 0 - 24 volts).
  • Page 8 SERVICE Lubrication The axle bearings and the side rod bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing the light bulbs (E130 023) Front & rear lantern: Carefully pry the lens away from the lantern. Using tweezers, remove and replace the bulb. Reassemble. Cab light: Using tweezers, remove and replace the bulb. Replacing the smoke generator • Pull the safety cover out of the smoke stack. • Use pliers or tweezers to pull the old smoke generator out of the stack (Fig. 3).
  • Page 9: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Générateur de fumée détaillant-spécialiste LGB. Ce modèle est équipé d’un générateur de fumée. Une petite quantité de liquide • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie fumigène dégraissant LGB est fournie avec le modèle réduit. Pour obtenir de meilleurs ci-joint. résultats, remplir à moitié le générateur de produit, s’il est trop plein, le générateur ne • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html pourra transformer le liquide en fumée. Attention ! Ne jamais toucher l’élément chauffant situé à la partie centrale du généra- Fonctionnement teur de fumée car il est chaud et fragile. • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). • Pré-équipée pour l’installation d’un décodeur (55028). • Le décodeur intégré permet de commander les fonctions suivantes: F1 : Fumée (AUX 1) F2: Eclairage du poste de conduite (AUX 2) Conseil : Pour ce modèle, utilisez un régulateur de marche avec courant moteur supérieur à 1 A.
  • Page 10 ENTRETIEN Lubrification Les coussinets des essieux et les articulations des bielles sont à graisser par inter- valles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149). Remplacement des ampoules (E130 023) Feu avant & arrière : Sortir avec précaution la lentille de la lanterne. À l’aide de pincettes, enlever et remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Éclairage de la cabine : Enlever et remplacer l’ampoule en utilisant des pincettes. Remplacement du générateur de fumée • Enlever le couvercle de sécurité de la cheminée.
  • Page 11: Belangrijke Aanwijzing

    Het model heeft aan de achterzijde een universele stekerbus voor een platte steker Belangrijke aanwijzing (Afb. 2). Via de stekkerbus kunnen rijtuigen met binnenverlichting of een soundmodu- le op de railspanning aangesloten worden. • De gebruiksaanwijzing is een bestandsdeel van het product en dient derhalve bewaard en bij doorgegeven van het product meegegeven te worden. Rookgenerator • Voor reparaties en onderdelen kunt u zich wenden tot uw LGB-dealer Dit model is uitgerust met een rookgenerator. Een probeerverpakking met LGB rook • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. en reinigingsvloeistof is bijgevoegd. De schoorsteen slechts voor de helft met vloei- • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html stof vullen, anders kan deze niet verdampen. Pas op! Het verwarmingselement in het midden van de generator niet aanraken. Dit is Functies heet en breekt gemakkelijk.
  • Page 12 ONDERHOUD Smeren De aslagers en de lagers van de drijfstangen af en toe met een druppel Märklin olie (7149) oliën. Gloeilampen vervangen (E130 023) Lamp (voor & achter): voorzichtig het glas uit de lantaarn wippen. Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten. Binnenverlichting: Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Vervangen van de rookgenerator • Afdekking uit de schoorsteen trekken. • Beschadigde rookgenerator (schoorsteen inzet) met een punttang of pincet uit de schoorsteen trekken (Afb. 3). • Draad doorknippen. • De draad met de nieuwe rookgenerator verbinden. Daarbij de afgeïsoleerde draa- duiteinden in elkaar draaien en weer isoleren (Afb. 4).
  • Page 13: Aviso De Seguridad

    El modelo en miniatura está equipado con un generador de vapor. Se adjunta un motivo, deben conservarse y entregarse al nuevo comprador en el caso de venta estuche con líquido de vapor y líquido de limpieza LGB. Llenar la chimenea de líquido del producto. de vapor y de limpieza LGB solo hasta la mitad. Si se utiliza una cantidad excesiva de • Para reparaciones o recambios, por favor diríjase a su distribuidor profesional de LGB. líquido, éste no puede evaporarse. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. ¡Atención! No tocar la resistencia calefactora en el centro del generador de vapor. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html Está muy caliente y es frágil.
  • Page 14: Elmantenimiento

    ELMANTENIMIENTO Lubricación Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los cojinetes de ejes y los cojinetes del varillaje. Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130 023) Lámpara delante & (atrás): apalancar con cuidado y extraer el cristal del farol. Extraer del portalámparas con unas pinzas la lámpara de incandescencia enchufada. Insertar una lámpara de incandescencia nueva.
  • Page 15: Avvertenze Per La Sicurezza

    Vostro sistema di esercizio. Tale modello ha posteriormente alla locomotiva una presa a innesto di uso promiscuo • Non adatto per bambini sotto i 15 anni. per connettore piatto (Figure 2). Tramite tale presa a innesto Voi potete collegare • ATTENZIONE! Spigoli e punte acuminati per esigenze di funzionamento. alla tensione del binario carrozze LGB con illuminazione oppure con generatore elettronico sonoro. Avvertenze importanti • Le istruzioni di impiego costituiscono parte integrante del prodotto e devono Generatore di vapore pertanto venire conservate, nonché consegnate in dotazione in caso di ulteriore...
  • Page 16 MANUTENZIONE Lubrificazione Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Sostituzione delle lampadine (E130 023) Lampadina (anteriore & posteriore): Sollevare con cautela il vetro dal fanale. Con una pinzetta estrarre dallo zoccolo la lampadina innestata. Innestare una nuova lampadina. Montare nuovamente il modello. Illuminazione interna: Con una pinzetta estrarre la lampadina dallo zoccolo. In- nestare una lampadina nuova.
  • Page 17 Bild 1, Betriebsartenschalter Bild 2, Mehrzweck-Steckdose Fig. 1, Power control switch Fig. 2, Multi-purpose socket Img. 1, Modes d‘exploitation Img. 2, Douille à usages multiples Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Afb. 2, Universele stekerbus Fig. 1, Selector de modo de funcionamiento Fig.
  • Page 18 Bild 5, zum Öffnen der Lok die markierten Schrauben entfernen Fig. 5, remove the screws marked in the image in order to open the locomotive Img. 5, Pour ouvrir la locomotive, retirez les vis marquées Afb. 5, voor het openen van de loc de gemarkeerde schroeven verwijderen Fig.
  • Page 21 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 233167/1214/Sm1Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

20181

Table des Matières