71
EN
Open the roll cover. Remove the spindle.
FR
Ouvrez le capot du rouleau.Retirez la bobine de l'imprimante.
DE
Öffnen Sie die Rollenabdeckung. Nehmen Sie die Spindel aus
dem Drucker.
IT
Aprire il coperchio del rotolo. Rimuovere il mandrino dalla
stampante.
ES
Abra la cubierta del rollo. Quite el eje de la impresora.
PT
Abra a tampa do rolo. Remova o eixo da impressora.
Open de klep van de rol. Verwijder de as uit de printer.
NL
.افتح غطاء األسطوانة. قم بإ ز الة عمود الدو ر ان من الطابعة
AR
72
Load the roll onto the spindle. Follow the steps 64 and 65.
Chargez le rouleau de papier sur la bobine. Suivez les étapes
64 et 65.
Bringen Sie die Papierrolle auf die Spindel auf. Führen Sie die
Schritte 64-65 durch.
Caricare il rotolo di carta sul mandrino. Seguire i passi 64 e
65
Cargue el rollo de papel en el eje. Siga los pasos 64 y 65.
Carregue o rolo de papel no eixo. Siga as etapas de 64 e 65.
Laad de papierrol op de as. Voer stappen 64-65.
.65-64 تحميل أسطوانة الورق على عمود الدو ر ان.اتبع الخطوات
73
From the back of the product, place the spindle into the
product.
Depuis l'arrière du produit, placez la bobine dans le produit.
Legen Sie die Spindel von der Rückseite aus in das
Produktein.
Dalla parte posteriore del prodotto , posizionare il
mandrino nel prodotto.
Desde la parte posterior del producto, coloque el eje en el
producto.
Pela parte posterior, coloque o eixo no produto.
Plaats de as in het product vanaf de achterkant van het
product.
.من الجهة الخلفية للمنتج، ضع محور الدو ر ان في المنتج
21
74
Feed the leading edge of the paper into the product until the
product takes hold of it. Then move to the front of the product.
Note: do not close the roll cover until the front panel notifies
you. If the paper types of the two rolls differ, go to step 80 and
calibrate the paper.
Insérez le bord avant du papier dans le produit jusqu'à ce que
celle-ci le maintienne en place. Passez ensuite sur l'avant du
produit. Remarque : ne fermez pas le capot du rouleau avant d'y
être invité par le panneau frontal. Si le type de papier des deux
rouleaux est différent, passez à l'étape 80 et étalonnez le papier.
Führen Sie die vordere Kante des Papiers in das Produkt ein, bis
dieser das Papier erfasst hat. Begeben Sie sich dann zur Vorder-
seite des Produkts. Hinweis: Schließen Sie die Rollenabdeckung
erst, wenn Sie am Bedienfeld dazu aufgefordert werden. Wenn
sich auf den beiden Rollen unterschiedliche Druckmedien befin-
den, fahren Sie mit Schritt 80 fort und führen die Kalibrierung
durch.
Caricare il bordo iniziale della carta nel prodotto fino a che sia ben
inserito. Passare quindi alla parte anteriore del prodotto. Nota:
non chiudere il coperchio del rotolo fino a quando non viene
richiesto nel pannello frontale. Se i tipi di carta dei due rotoli sono
diversi, andare al passaggio 80 e calibrare la carta.
Introduzca el extremo del papel en el producto hasta que ésta
lo tome. A continuación, vaya a la parte frontal de el producto.
Nota: no cierre la cubierta del rollo hasta que se lo soliciten en el
panel frontal. Si los tipos de papel de los dos rollos son distintos,
vaya al paso 80 y calibre el papel.
Alimente a borda da frente do papel até a produto recolhê-la. Em
seguida, transporte-a para frente do produto. Observação: Não
feche a tampa do rolo até ser solicitado pelo painel frontal. Se os
tipos de papel dos dois rolos forem diferentes, vá para a etapa
80 e calibre o papel.
Plaats de voorste rand van het papier in het product totdat het
product het papier vasthoudt. Ga dan naar de voorkant van het
product. Opmerking: sluit de rolkap niet totdat het voorpaneel u
verwittigt. Als de papiertypes van de twee rollen verschillen, ga
naar stap 80 en kalibreer het papier.
أدخل حرف الورق العلوي في المنتج حتى يلتقطها. ثم انتقل إلى
الجهة األمامية للمنتج. مالحظة: ال تغلق غطاء األسطوانة حتى
تطلب منك اللوحة األمامية ذلك. إذا اكن نوع الورق في لك من
األسطوانتين مختلف، انتقل إلى خطوة 08 وقم بمعايرة الورق