63
EN
When the front panel prompts you to load paper for print-
head alignment: Take the spindle and use it to load the paper
the first time. Note: Calibration requires paper at least 15in
(381mm) wide.
Lorsque le panneau avant vous invite à charger le papier pour
FR
l'alignement des têtes d'impression : saisissez la bobine et
utilisez-la pour charger le papier la première fois. Remarque:
l'alignement des têtes d'impression requiert du papier d'une
largeur de 381 mm minimum (15 po).
Wenn Sie am Bedienfeld aufgefordert werden, Papier für die
DE
Druckkopfausrichtung zu laden, nehmen Sie die mitgelie-
ferte Spindel und bringen eine Rolle auf. Hinweis: Für die
Druckkopf-ausrichtung wird Papier mit einer Mindestbreite
von 381 mm (15 Zoll) benötigt.
Quando appare il messaggio sul pannello frontale con la
IT
richiesta di caricare la carta per l'allineamento delle testine
di stampa: Prendere il mandrino, e utilizzarlo per caricare la
carta per la prima volta. Nota: L'allineamento delle testine di
stampa richiede carta di larghezza di almeno 381 mm (15
poll.).
Cuando el panel frontal indique que debe cargar papel para
ES
alinear el cabezal de impresión: Coja el eje y utilícelo para
cargar por primera vez el papel. Nota: la alineación de los
cabezales de impresión requiere un papel que tenga como
mínimo 15 pulgadas (381 mm) de ancho.
Quando o painel frontal solicitar o carregamento de papel
PT
para alinhamento dos cabeçotes: Use o eixo, para carregar
o papel pela primeira vez. Observação: O alinhamento dos
cabeçotes de impressão requer pelo menos 381 mm (15
pol.) de largura.
Wanneer het voorpaneel vraagt om het papier te laden
NL
voor papieruitlijning: Neem de zit en gebruik deze om voor
de eerste keer het papier te laden. Opmerking: printkopuit-
lijning vereist papier van minstens 15 inch (381 mm) breed.
Rolpapier is aanbevolen.
عندما تطلب منك اللوحة األمامية تحميل الورق لمحاذاة رؤوس
AR
.الطباعة: استخدم محور الدو ر ان لتحميل الورق في المرة األولى
15 مالحظة: تتطلب محاذاة رؤوس الطباعة استخدام ورق عرضه
.بوصة (1.83 سم) على األقل. ينصح بأسطوانات الورق
64
If the blue removable stop is on the spindle, remove it. Load
the roll onto the spindle as indicated in the image.
Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la
bobine, retirez-la. Chargez le rouleau sur le mandrin comme
indiqué sur l'image.
Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der Spindel
befindet, entfernen Sie ihn. Legen Sie die Rolle wie in der
Abbildung gezeigt auf die Spindel.
Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul mandrino,
rimuoverlo. Caricare il rotolo sul mandrino, come indicato
nell'immagine.
Si el tope extraíble azul se encuentra en el eje, retírelo.
Cargue el rollo en el eje como se indica en la imagen.
Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a. Carregue
o rolo no eixo, conforme indicado na imagem.
Als de blauwe verwijderbare stop zich op de as bevindt,
verwijder deze dan. Laad de rol op de as zoals aangegeven
in de afbeelding.
إذا اكن عنصر اإليقاف األزرق القابل لإل ز الة موجود على محور
الدو ر ان فقم بإ ز الته. قم بتحميل األسطوانة داخل محور الدو ر ان
.كما هو م ُ شار إليه في الصور ة
65
Add the removable stop to the spindle to keep the roll in
place. Push the removable stop towards the roll as far
as it will go. No gap should be left between stop and
paper.
Mettez la butée amovible sur la bobine pour maintenir le
rouleau en place. Poussez au maximum la butée amovible
sur le rouleau. Il ne doit y avoir aucun espace entre la
butée et le papier.
Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit die
Rolle gehalten wird. Schieben Sie den Anschlag so weit wie
möglich nach innen. Zwischen Anschlag und Papier darf
keine Lücke sein.
Aggiungere il fermo rimovibile al mandrino per
mantenere il rotolo in sede. Spingere al massimo il fermo
rimovibile verso il rotolo. Non lasciare alcuno spazio tra il
fermo e la carta.
Coloque el tope extraíble en el eje para mantener
el rollo en su sitio. Presione el tope extraíble hacia el rollo lo
máximo que se pueda. No debería quedar ningún espacio
entre el tope y el papel.
Adicione a parada removível ao eixo para manter
o rolo na posição. Empurre a parada removível na direção
do rolo o máximo possível. Não deve haver nenhuma folga
entre a parada e o papel.
Voeg de verwijderbare stop toe aan de as om de rol op zijn
plaats te houden. Duw de verwijderbare stop zo ver als u
kunt naar de rol. Er mag geen gat zitten tussen de stop en
het papier.
ضع عنصر اإليقاف القابل لإل ز الة على محور الدو ر ان للحفاظ
على الورق في ماكنه. ادفع عنصر اإليقاف القابل لإل ز الة باتجاه
األسطوانة بأقصى قدر يسمح به. يجب أال تكون هناك أية
.فراغات بين عنصر اإليقاف والورق
19
66
From the front of the product, place the spindle into the
product.
Depuis l'avant du produit, placez la bobine dans cette
dernière.
Legen Sie die Spindel von der Vorderseite aus in das Produkt
ein.
Dalla parte anteriore del prodotto , posizionare il mandrino
nel prodotto .
Desde la parte frontal del producto, coloque el eje en el
producto.
Pela parte frontal, coloque o eixo no produto.
Plaats de as in het product vanaf de voorkant van het
product.
.من الجهة األمامية للمنتج، ضع محور الدو ر ان في المنتج