Page 5
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C ESP-600C Plasma Power Source Plazmový napájecí zdroj Uživatelská příručka 0558008583...
Page 6
SEZNAMTE S TOUTO PŘÍRUČKOU OBSLUHU ZAŘÍZENÍ. DALŠÍ KOPIE SI VYŽÁDEJTE U DISTRIBUTORA. UPOZORNĚNÍ Tato PŘÍRUČKA je určena pro zkušenou obsluhu. Jestliže nejste zcela seznámeni se zása dami bezpečné práce se zařízeními pro obloukové svařování a řezání, doporučujeme Vám prostudovat si naši brožuru „Opatření a bezpečné postupy pro obloukové svařování, řezání...
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Bezpečnostní opatření Uživatel svařovacího a plazmového řezacího zařízení ESAB nese plnou zodpovědnost za zajištění toho, aby každý, kdo pracuje se zařízením nebo v jeho blízkosti, dodržoval všechna příslušná bezpečnostní opatření. Bezpečnostní opatření musí vyhovovat požadavkům, které se týkají tohoto druhu svařovacího nebo plazmového řezacího zařízení.
Page 10
ODDÍL 1 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ SVAŘOVÁNÍ A PLAZMOVÉ ŘEZÁNÍ MŮŽE ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ VÁM I OSTATNÍM. PŘI SVAŘOVÁNÍ NEBO ŘEZÁNÍ DODRŽUJTE BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHA OPATŘENÍ. VYŽÁDEJTE SI BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY SVÉHO ZAMĚST NAVATELE, KTERÉ BY MĚLY VYCHÁZET Z MOŽNÝCH RIZIK UVÁDĚNÝCH VÝROBCEM. ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM Může být smrtelný. ...
Napájecí zdroj ESP600C je navržen pro vysokorychlostní strojní plazmové řezání. Lze ho používat s dalšími vý robky firmy ESAB, jako jsou hořáky PT15, Pt19XLS, PT600 a PT36 spolu s počítačově řízeným systémem Smart Flow II, který slouží k přepínání a regulaci plynů.
ODDÍL 3 INSTALACE 3.1 Obecně NEDODRŽOVÁNÍ POKYNŮ MŮŽE PŘIVODIT SMRT, ZRANĚNÍ NEBO VÝSTRAHA POŠKOZENÍ MAJETKU. DODRŽUJTE TYTO POKYNY. VYVARUJETE SE TAK ZRANĚNÍ ČI POŠKOZENÍ MAJETKU. MUSÍTE DODRŽOVAT MÍSTNÍ, STÁTNÍ A NÁRODNÍ ELEKTRICKÉ A BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY. 3.2 Vybalení Při používání jednoho zdvihacího oka dojde k poškození ple UPOZORNĚNÍ...
ODDÍL 3 INSTALACE 3.4 Vstupní zapojení ÚRAZ ELEKTŘINOU MŮŽE BÝT SMRTELNÝ! ZAJISTĚTE MAxIMÁLNÍ OCHRANU PŘED ÚRAZEM ELEKTŘINOU. VÝSTRAHA DŘÍVE NEŽ PROVEDETE JAKÁKOLIV ZAPOJENÍ UVNITŘ ZAŘÍZENÍ, PŘERUŠTE VYPÍNAČEM NA KABELU NEBO VE ZDI VEDENÍ, ČÍMŽ OD POJÍTE ELEKTŘINU. 3.4.1 Primární napájení ESP600C je třífázová...
ODDÍL 3 INSTALACE 3.4.2 Vstupní vodiče • Opatří si je zákazník. • Mohou to být buď silně pogumované vodiče (tři fázové a jeden ochranný) nebo mohou být vedeny v pevné případně ohebné izolační trubce. • Rozměry jsou uvedeny v tabulce. Vstupní...
ODDÍL 3 INSTALACE ÚRAZ ELEKTŘINOU MŮŽE BÝT SMRTELNÝ! MEZI OČKY PŘIPOJENÝMI K HLAVNÍMU TRANSfORMÁTORU A BOČ VÝSTRAHA NÍM PANELEM MUSÍ BÝT MEZERA. TA MUSÍ BÝT DOSTATEČNĚ VELI KÁ, ABY ZABRÁNILA MOŽNÉMU PŘESKAKOVÁNÍ OBLOUKU. ZAJIS TĚTE, ABY KABELY NEKOLIDOVALY S LOPATKAMI VENTILÁTORU. NESPRÁVNÉ...
ODDÍL 3 INSTALACE 3.5.2 Postup výstupního zapojení 1. Sundejte přístupový panel, který se nachází vpředu dole na napájecím zdroji. 2. Výstupní kabely provlékněte buď otvory u dolního okraje čelního panelu, nebo otvory, které se nachází ve spodní části zdroje bezprostředně za čelním panelem. 3.
ODDÍL 3 INSTALACE 3.6.1 Zapojení dvou paralelních ESP600C Poznámka: Primární zdroj má připojený vodič elektrody (). Pomocný zdroj má připojený pracovní vodič (+). 1. Zapojte záporné () výstupní kabely do startéru oblouku (vysokofrekvenčního generátoru). 2. Připojte kladné (+) výstupní kabely k řezanému dílu. 3.
Page 19
ODDÍL 3 INSTALACE Zdroj ESP600C nemá vlastní vypínač (ON/OFF). Přívod elektřiny je ovládán prostřednictvím vypínače na kabelu (ve zdi). NEPRACUJTE SE ZDROJEM ESP600C, POKUD MÁ SUNDANÉ KRYTY. VYSOKONAPĚťOVÉ SOUČÁSTKY JSOU ODHALENÉ, COŽ ZVYŠUJE RI VÝSTRAHA ZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. MŮŽE DOJÍT K POŠKOZENÍ VNITŘNÍCH SOUČÁSTEK, PROTOŽE CHLA DICÍ...
SECTION 4 4.1 Introduction ODDÍL 3 INSTALACE The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. Do not operate the ESP-600C WARNING 3.7 Kabel rozhraní Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard.
Page 24
Nízké zvlnění je vysoce žádoucí, jelikož často zlepšuje životnost spotřebních součástek. Následující graf ukazuje účinek redukce zvlnění patentované firmou ESAB za použití dvou synchronizovaných měničů, kte ré spínají střídavě. V porovnání s měniči spínajícími současně redukuje střídavé spínání činitel zvlnění ze 4 na 10.
Page 25
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.1 Blokové schéma obvodů (pokračování) Blokové schéma (za pododdílem 6.4.4) znázorňuje hlavní funkční členy napájecího zdroje ESP600C. Hlavní transformátor T1 zajišťuje jak izolaci od primárního napájecího vedení, tak správné napětí pro *375V DC sběrnici. Usměrňovače přemění třífázový výstup transformátoru T1 na napětí sběrnice o velikosti *375 V. Kondenzátorová baterie slouží jako filtr a akumu látor elektrické...
F Volič proudu (Current) Znázorněn volič (potenciometr) zdroje ESP600C. ESP600C má rozsah 50 až 600 A. Používá se pouze při přímém ovládání (režim panel). ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source...
Page 27
• Přepněte na dálkové ovládání (poloha REMOTE), pokud 4.1 Introduction chcete proud ovládat vnějším signálem (CNC). The ESP-600C does H a L Připojení dálkového ovládání The main power is co disconnect switch. H 19pinová zástrčka pro připojení napájecího zdroje k CNC (dálkovému ovládání)
Page 28
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.2 Ovládací panel (pokračování) J Měřicí přístroje Ukazují napětí a proud při řezání. Pokud ampérmetr aktivujete před začátkem řezání, bude ukazovat odhadovanou hodnotu řezacího proudu. K Přepínač režimu ampérmetru (Actual/Preset) Pružinový páčkový přepínač režimu ampérmetru (ACTUAL AMPS / PRESET AMPS) S42, je standardně...
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.3 Pracovní postup SECTION 4 Operation 4.3 Sequence of Operation 1. Apply power by closing the line (wall) switch. Sepnutím vypínače na kabelu (ve zdi) připojte elektřinu. (Zdroj Apply Power (The ESP-400C does not have an on/off ESP600C nemá...
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.4 Nastavení zážehu oblouku Čas nutný k dosažení plného proudu může být nastaven na měkký start. Při měkkém startu je na začátku použit snížený proud, který se následně zvyšuje až na svojí plnou hodnotu. Výrobce zdroj ESP600C dodává s aktivovaným měkkým startem. Přednastavené...
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.4.1 Aktivace / deaktivace řízení zážehu oblouku Znázorněno nastavení výrobce. zapnuto vypnuto 1. Sundejte přístupový panel v pravém horním rohu čelního panelu. Až provedete potřebná nastavení, nezapomeňte ho znovu nasadit. 2. Najděte na PCB1 spínač SW1. Posunutím obou kolébkových vypínačů dolů provedete deaktivaci. Aktivaci provedete po sunutím obou vypínačů...
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.4.4 Ovládací prvky zážehu oblouku Potenciometr spouštěcího proudu Časovač náběhu proudu 4.4.5 Spouštěcí proud a časovač náběhu proudu Závislost spouštěcího proudu (%) na nastavení potenciometru Spouštěcí proud Nastavte ho potenciometrem, který se nachází v levé horní části PCB1. Výrobcem je otočen do polohy 7, což znamená, že spouštěcí...
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.5.1 Voltampérová charakteristika ESP600C při 460 V a 575 V, 60Hz napájení OUTPUT VOLTAGE (Volts) Výstupní napětí (V) Min. jmenovitý proud = 0,625 V = 0.625V MIN RATING = 1 V = 1.000V = 2 V = 2.000V = 3 V = 3.000V = 4 V...
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.5.2 Voltampérová charakteristika ESP600C při 400 V, 50/60Hz napájení OUTPUT VOLTAGE (Volts) Výstupní napětí (V) Min. jmenovitý proud = 0,625 V = 0.625V MIN RATING = 1 V = 1.000V = 2 V = 2.000V = 3 V = 3.000V = 4 V = 4.000V...
Page 35
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C ESP-600C Plasma Power Source Plasmastrømkilde Instruktionsbog 0558006583...
Page 36
SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR. FORSIGTIG Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreud- styr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure "Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding".
Page 37
4.5.1 ESP-600C V-I kurver til 460 V og 575 V, 60 Hz indgange......
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Sikkerhedsforanstaltninger Brugere af ESAB svejseudstyr og plasmaskæreudstyr har det ultimative ansvar for at tilsikre, at enhver, der arbejder på eller tæt ved udstyret, overholder alle relevante sikkerhedsforanstaltninger. Sikkerhedsforanstaltningerne skal overholde de krav, der gælder for denne type svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr. Følgende anbefalinger bør følges udover de standardregulativer, der gælder for arbejdsstedet.
Page 40
SEKTION 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SVEJSNING OG PLASMASKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV OG ADVARSEL ANDRE. TAG DINE FORHOLDSREGLER, NÅR DU SVEJSER ELLER SKÆRER. BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, SOM BØR VÆRE BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØD - Kan dræbe. - Montér og jordforbind (jord) svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret i overensstemmelse med gældende normer.
BESKRIVELSE 2.1 Introduktion ESP-600C strømkilden er konstrueret til højhastighedsmekaniserede plasmaskæreapplikationer. Den kan anven- des sammen med andre ESAB-produkter så som PT-15, PT-19XLS, PT-600 og PT-36 skærebrændere samt Smart Flow II - et computerstyret gasregulerings- og omskiftersystem. • 50 til 600 Amp skærestrømområde •...
Mindst 1 m (3 fod) mellemrum foran og bagved til køleluftgennemstrømning. • Planlæg fjernelse af toppanel og sidepaneler med henblik på vedligeholdelse, rengøring og eftersyn. • Placér ESP-600C relativt tæt ved en korrekt sikret strømforsyning. • Hold området under strømkilden fri til køleluftgennemstrømning. •...
SKAL MAN ÅBNE LEDNINGSAFBRYDERKONTAKTEN PÅ VÆGGEN FOR AT SLUKKE FOR STRØMMEN. 3.4.1 Primærstrøm ESP-600C er en 3-faset enhed. Indgangsstrøm skal komme fra en net-afbryderkontakt (væg), som har sikringer eller relæer i henhold til de lokale myndigheders forskrifter. Anbefalede størrelser på indgangsstrømleder og ledningssikringer:...
Indgangsstrømledere skal være afsluttet med ringterminaler. BEMÆRK Indgangsstrømledere skal være afsluttet med ringterminaler til ma- terialestørrelser på 12,7 mm (0,50"), før de forbindes med ESP-600C. 3.4.3 Procedure for indgangsstrømtilslutning 1. Fjern panelet i venstre side på ESP-600C 2. Før kabler igennem adgangsåbningen på det bagerste panel.
SEKTION 3 INSTALLATION ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! DER SKAL VÆRE AFSTAND FRA RINGTERMINALER TIL SIDEPANEL ADVARSEL OG HOVEDTRANSFORMER. AFSTANDEN SKAL VÆRE SÅ STOR, AT MAN UNDGÅR MULIG GNISTDANNELSE. SØRG FOR AT KABLERNE IKKE KOMMER I VEJEN FOR DEN ROTERENDE AFKØLINGSVENTILA- TOR.
4. Sæt panelet, som blev fjernet under trin et, på igen. Adgangspanel 3.6 Parallel installation To ESP-600C strømkilder kan tilsluttes sammen parallelt for at udvide udgangsstrømområdet. Når der skæres under 100 A overstiger minimumsudgangsstrømmen de anbefalede mængder. FORSIGTIG Brug kun én strømkilde til skæring under 100 A.
J1-A (negativ) fra begge strømkilder med hinanden. Når begge strømkilder bruges, så kan udgangsstrømmen forudsiges ved brug af følgende formular: [udgangsstrøm (Amp)] = [referencespænding] x [160] Forbindelser til parallel installation af to ESP-600C strømkilder med begge strømkilder i drift. ESP-600C...
Page 49
AFKOBLET FRA DEN SUPPLERENDE STRØMKILDE OG VANDTILSLUT- NINGSORDNINGEN. HVIS MAN UNDLADER AT GØRE DETTE, SÅ FOR- BLIVER DEN SEKUNDÆRE ELEKTRISK "TÆNDT". Forbindelser til parallel installation af to ESP-600C strømkilder med kun én strømkilde i drift. ESP-600C ESP-600C S u p p l e r e n d e Primær...
SECTION 4 4.1 Introduction SEKTION 3 INSTALLATION The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. Do not operate the ESP-600C WARNING 3.7 Interface-kabel Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard.
Page 54
4.1 Blokdiagram kredsløbsbeskrivelse (fortsat) Den tekniske strømkreds, der er brugt i ESP-600C, benævnes i daglig tale som en Buck Converter eller en Chopper. Højha- stigheds elektroniske afbrydere tænder og slukker mange tusinde gange pr. sekund og giver strømimpulser til udgangen.
Page 55
Hver chopper indeholder IGBT'ere, friløbsdioder, en hall sensor, en filterinduktor og blokdioder. IGBT'erne er de elektroni- ske afbrydere, der - i ESP-600C - tænder og slukker 10.000 gange pr. sekund. De giver strømimpulser filtreret af induktoren. Friløbsdioderne viser den vej, strømmen skal flyde, når der er slukket for IGBT'erne. Hall sensoren er en strømtransducer, der overvåger udgangsstrømmen og giver tilbagemeldingssignal til kontrolkredsløbet.
5 sekunder, hvorefter der skal tændes for den energized. igen. F - Strømurskive (potentiometer) ESP-600C urskive vist. ESP-600C har et område på 50 til 600 A. Kun anvendt i panel-arbejdsmåde. ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source...
Page 57
4.1 Introduction • Sæt den i positionen REMOTE til kontrol fra et eksternt signal (CNC). The ESP-600C does The main power is co H og L - Fjernstyrede forbindelser disconnect switch. H - 19-bens stik til forbindelse af strømkilden til CNC (fjernstyring)
Page 58
SEKTION 4 BETJENING 4.2 Kontrolpanel (fortsat) J - Målere Viser spænding og Amp under skæring. Amperemeteret kan aktiveres, når der ikke skæres, så man får vist en beregning af skærestrømmen, inden man begynder at skære. K - Faktisk/forudindstillet vælgerkontakt Standardindstillingen for FAKTISK AMP/FORUDINDSTILLET AMP returfjeder vippekontakten, S42, er i position ACTUAL (UP) (faktisk (op)).
SEKTION 4 BETJENING 4.3 Betjeningsrækkefølge SECTION 4 Operation 4.3 Sequence of Operation 1. Apply power by closing the line (wall) switch. Tænd for strømmen på netafbryderkontakten (væg). (ESP- Apply Power (The ESP-400C does not have an on/off 600C har ikke en TÆND/SLUK (ON/OFF) knap). Lampen for switch).
Tidspunktet for opnåelse af fuld strøm kan justeres, således at man får en blød start. Denne funktion anvender en reduceret strøm til start og kører så gradvis op til fuld strøm. ESP-600C er fra fabrikkens side indstillet til blød start. Standardindstil- Minimum startstrøm.
SEKTION 4 BETJENING 4.4.1 Tilkoble/afkoble opstartsforhold for lysbue Standardindstillinger fra fabrikken er vist. tændt (on) slukket (off ) 1. Fjern adgangsdækslet i øverste højre hjørne på det forreste panel. Husk at sætte dækslet tilbage, efter at justeringerne er blevet foretaget. 2.
SEKTION 4 BETJENING 4.4.4 Styringselementer til opstartsindstillinger til lysbue UP-Slope tidsindstilling Startstrøms-potentiometer 4.4.5 Startstrøm og Up-Slope tidsindstilling Startstrøm (%) og Pot indstilling Startstrøm Indstil ved brug af potentiometer placeret over og til venstre for midten af PCB1. Fabriksindstillet standardindstilling på 7 resulterer i en startstrøm, som er 50% af skærestrømmen.
Page 65
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C ESP-600C Plasma Power Source Plasmavoedingsbron Instructiehandleiding 0558006583...
Page 66
ZORG DAT U DEZE INFORMATIE DOORGEEFT AAN DE BEDIENER VAN DIT APPARAAT. BIJ UW LEVERANCIER KUNT U EXTRA EXEMPLAREN KRIJGEN. LET OP Deze instructies zijn voor ervaren bedieners. Als u niet bekend bent met de principes van de bediening en veilige werking van booglassen en -snijden, raden wij u dringend aan om ons boekje “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,”...
Page 67
4.5.1 ESP-600C V-I-curven voor ingangen van 460 V en 575V, 60 Hz ......
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften Gebruikers van ESAB-las- en plasmasnijapparaten moeten er zelf voor zorgen dat iedereen die met of in de buurt van het apparaat werkt zich aan de betreffende veiligheidsvoorschriften houdt. De veiligheidsvoorschriften moeten aan de eisen voor dit type las- of plasmasnijapparaat voldoen. Houd u aan de volgende aanbevelingen en aan de standaardreguleringen die voor de werkplek gelden.
Page 70
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LASSEN EN PLASMASNIJDEN KUNEN PERSOONLIJK LETSEL EN LETSEL BIJ ANDEREN VEROORZAKEN. NEEM VOORZORGSMAATREGELEN WANNEER WAARSCHUWING U LAST OF SNIJDT. VRAAG UW WERKGEVER WELKE MAATREGELEN U MOET TREFFEN, OP BASIS VAN DE RISICOGEGEVENS VAN DE FABRIKANT. ELEKTRISCHE SCHOK - kan dodelijk zijn. - Installeer en aard de las- of plasmasnijunit volgens de geldende normen.
BESCHRIJVING 2.1 Inleiding De ESP-600C-voedingsbron wordt gebruikt voor snel gemechaniseerd plasmasnijden. U kunt de voedingsbron gebruiken met andere ESAB-producten, zoals de PT-15-, Pt-19XLS-, PT-600- en PT-36-toortsen metde Smart Flow II, een gecomputeriseerd gasregel- en schakelsysteem. • Snijstroomvermogen 50 tot 600 ampère •...
Zorg dat het bovenpaneel en de zijpanelen voor onderhoud, reiniging en inspectie kunnen worden verwijderd. • Plaats de ESP-600C relatief dicht bij een elektrische voedingsvoorziening met goede zekeringen. • Houd de ruimte onder de voedingsbron schoon in verband met de luchtkoeling.
VOORDAT DE U BINNEN IN DE MACHINE AANSLUITINGEN MAAKT, ZET U DE STROOM UIT MET DE HOOFDSCHAKELAAR. 3.4.1 Hoofdvoeding De ESP-600C is een 3-faseneenheid. De ingangsvoeding moet afkomstig zijn van een wandcontactdoos die zekeringen of circuitonderbrekingen bevat conform de geldende wetging. Aanbevolen ingangsconnector en zekeringsterkte:...
Ingangsgeleiders moeten worden afgesloten met ringtongen. KENNISGEVING Ingangsgeleiders moeten worden afgesloten met ringtongen van 12,7 mm voordat ze worden aangesloten op de ESP-600C. 3.4.3 Procedure voor aansluiting van ingang 1. Verwijder het linkerzijpaneel van de ESP-600C. 2. Voer de kabels door de toegangsopening in het achterpa- neel.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE EEN ELEKTRISCHE SCHOK KAN DODELIJK ZIJN! TUSSEN ZIJPANEEL EN HOOFDTRANSFORMATOR MOET ER VOL- WAARSCHUWING DOENDE RUIMTE VOOR DE RINGTONGEN ZIJN. DE RUIMTE MOET VOLDOENDE ZIJN OM BOOGVORMING TE VOORKOMEN. CONTRO- LEER OF DE KABELS DE WERKING VAN DE KOELVENTILATOR NIET VERSTOREN.
4. Plaats het paneel dat u bij de eerste stap hebt verwijderd. Toegangspaneel 3.6 Parallelle installatie U kunt twee ESP-600C-voedingsbronnen parallel aansluiten om het uitgangstroombereik uit te breiden. De minimum uitgangsstroom van de parallelle voedingsbron over- schrijdt de aanbevolen aantallen wanneer u bij minder dan 100 A snijdt.
3 - 4/0 600 V kabel naar hulp- tussen ap- negatieve kabels positieve kabels boogaansluiting paraten in boogstartbox naar werkstuk boogstartbox (hoge- (hogefrequen- frequentiegenerator) tiegenerator) De ESP-600C heeft geen AAN/UIT-schakelaar. De hoofdvoeding wordt ingeschakeld door de stekker in het stopcontact te steken.
Page 79
STELLING GEBRUIKT, MOET DE NEGATIEVE ELEKTRODEGELEIDER LOSGEKOPPELD ZIJN VAN DE SECUNDAIRE VOEDINGSBRON EN DE PLUMBING BOX. ALS U DIT NALAAT, BLIJFT DE SECUNDAIRE ELEK- TRISCH “HEET”. Aansluitingen voor parallelle installatie van twee ESP-600C-voedingsbronnen met slechts één voedingsbron ingeschakeld. ESP-600C ESP-600C...
SECTION 4 4.1 Introduction HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. Do not operate the ESP-600C WARNING 3.7 Interfacekabel Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard.
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.1 Beschrijving van blokdiagramcircuit...
Page 84
BEDIENING 4.1 Beschrijving van blokdiagramcircuit (vervolg) Het voedingscircuit dat in de ESP-600C is gebruikt, wordt ook een terugslagomzetter of een stroomonderbreker genoemd. Elektronische hogesnelheidsswitches schakelen duizende keren per seconden in en uit, en voorzien de uitgang van voe- ding. Een filtercircuit, dat hoofdzakelijk uit een inductor (soms ook een smoorspoel genoemd) bestaat, converteert de pulsen in een relatief constante gelijkstroomuitgang (DC of Direct Current).
Page 85
De ESP-600C bevat een Boost Supply die ongeveer 425 V DC voor het starten van de boog verzorgt. Nadat de snijboog tot stand is gekomen, wordt de Boost Supply uitgeschakeld met een contact op de hulpboogcontactor (K4).
5 seconden worden uitgeschakeld en daarna weer worden ingeschakeld. F - Stroomknop (potentiometer) ESP-600C-knop weergegeven. De ESP-600C heeft een bereik van 50 tot 600 A. Wordt alleen in de paneelmodus gebruikt. ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source...
Page 87
4.1 Introduction • Zet in de stand REMOTE voor regeling met eeen extern sig- naal (CNC). The ESP-600C does The main power is co H en L - Externe aansluiting disconnect switch. H - 19-pins plug voor aansluiting van de voedingsbron op CNC (afstandsbe-...
Page 88
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.2 Bedieningspaneel (vervolg) J - Meters Geeft tijdens het snijden het voltage en het ampèrage weer. De ammeter kan geactiveerd worden wanneer u niet snijdt om een schatting te krijgen van de snijstroom voordat u met snijden begint. K - Schakelaar Actual/Preset De veerschakelaar ACTUAL AMPS / PRESET AMPS, S42, staat standaard in de stand ACTUAL (omhoog).
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.3 Bedieningsvolgorde SECTION 4 Operation 4.3 Sequence of Operation 1. Apply power by closing the line (wall) switch. Schakel de voeding in door de schakelaar van het stop- Apply Power (The ESP-400C does not have an on/off contact in de schakelen.
De tijd om de volledige stroom te bereiken, kan voor een softstart worden gewijzigd. Met deze functie wordt een verlaagde stroom gebruikt om te starten en neemt de stroom geleidelijk aan toe tot de volledige stroom. De softstart op de ESP-600C is reeds op de fabriek ingesteld.
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.4.1 Timer voor ontsteking van de boog in- en uitschakelen Standaardinstelling van fabriek weergegeven 1. Verwijder het toegangspaneel in de rechterbovenhoek van het voorpaneel. Zorg dat u dit paneel weer terugzet nadat u wijzigingen hebt aangebracht. 2. Lokaliseer SW1 en PCB1, en druk beide tuimelschakelaars terug om uit te schakelen. Druk beide tuimelschakelaars om- hoog om in te schakelen.
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.4.4 Boogstartinstellingen Startstroompotentiometer Stroomtoenemingstimer 4.4.5 Startstroom en stroomtoenemingstimer Verhouding tussen startstroom (%) en potentiometer- instelling Startstroom Instellen met de potentiometer boven en aan de linkerkant van het midden van PCB1. De standaardinstelling van de fabriek van 7 leidt tot een startstroom die 50% is van de snijstroom. Stroomtoenemingstimer Schakelaar met drie standen, naast de startstroompotentiome- ter.
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.5.2 ESP-600C V-I-curven voor ingang 400 V, 50/60 Hz OUTPUT VOLTAGE (Volts) Output Voltage (Volts) Min. Rating = 0.625V = 0.625V MIN RATING = 1.000V = 1.000V = 2.000V = 2.000V = 3.000V = 3.000V = 4.000V = 4.000V...
Page 95
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C ESP-600C Plasma Power Source Plasma Power Source Instruction Manual 0558006583...
Page 96
Be sure thIs InforMatIon reaches the operator. You can get extra copIes through Your supplIer. cautIon these InstructIons are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, “precautions and safe practices for arc Welding, cutting, and gouging,”...
Page 97
4.5.1 ESP-600C V-I Curves for 460V and 575V, 60Hz Inputs .......
Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment. The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
Page 100
sectIon 1 safetY precautIons WelDIng anD plasMa cuttIng can Be InJurIous to Yourself anD WarnIng others. taKe precautIons When WelDIng or cuttIng. asK for Your eMploYer’s safetY practIces WhIch shoulD Be BaseD on Manufacturers’ haZarD Data. electrIc shocK - Can kill. - Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards.
The ESP-600C power source is designed for high speed plasma mechanized cutting applications. It can be used with other ESAB products such as the PT-15, Pt-19XLS, PT-600 and PT-36 torches along with the Smart Flow II, a computerized gas regulation and switching system.
Plan for top panel and side panels having to be removed for maintenance, cleaning and inspection. • Locate the ESP-600C relatively close to a properly fused electrical power supply. • Keep area beneath power source clear for cooling air flow.
Wall DIsconnect sWItch to turn poWer off. 3.4.1 primary power ESP-600C is a 3-phase unit. Input power must be provided from a line (wall) disconnect switch that contains fuses or circuit breakers in accordance to local or state regulations.
Input conductors must be terminated with ring terminals. notIce Input conductors must be terminated with ring terminals sized for 12.7 mm (0.50”) hardware before being attached to the esp-600c. 3.4.3 Input connection procedure 1. Remove left side panel of the ESP-600C 2.
sectIon 3 InstallatIon electrIc shocK can KIll! rIng terMInals Must have clearance BetWeen sIDe panel WarnIng anD MaIn transforMer. clearance Must Be suffIcIent to prevent possIBle arcIng. MaKe sure caBles Do not Inter- fere WIth coolIng fan rotatIon. IMproper grounDIng can result In Death or InJurY. WarnIng chassIs Must Be connecteD to an approveD electrIcal grounD.
4. Replace panel removed during the first step. Access Panel 3.6 parallel Installation Two ESP-600C power sources may be connected together in parallel to extend the output current range. parallel power source minimum output current exceeds recommend- ed amounts when cutting below 100a.
With both power sources operating, the output current can be predicted using the following formula: [output current (amps)] = [reference voltage] x [160] Connections for parallel installation of two ESP-600C power sources with both power sources in operation. ESP-600C...
Page 109
3 InstallatIon The ESP-600C does not have an ON/OFF switch. The main power is controlled through the line (wall) disconnect switch. Do not operate the esp-600c WIth covers reMoveD. hIgh voltage coMponents are exposeD IncreasIng shocK WarnIng haZarD. Internal coMponent MaY Be DaMageD Because coolIng fans WIll lose effIcIencY.
SECTION 4 4.1 Introduction sectIon 3 InstallatIon The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. Do not operate the ESP-600C WARNING 3.7 Interface cable Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard.
Page 114
4.1 Block Diagram circuit Description (con’t.) The power circuit utilized in the ESP-600C is commonly referred to as a Buck Converter or a Chopper. High speed electronic switches turn on and off several thousand times per second providing pulses of power to the output. A filter circuit, con- sisting primarily of an inductor (sometimes called a choke), converts the pulses to a relatively constant DC (Direct Current) output.
Page 115
Each chopper contains IGBT’s, Free Wheeling Diodes, a Hall Sensor, a Filter Inductor, and Blocking Diodes. The IGBT’s are the electronic switches that, in the ESP-600C, turn on and off 10,000 times per second. They provide the pulses of power filtered by the inductor.
5 seconds and then reapplied. energized. F - Current Dial (Potentiometer) ESP-600C dial shown. ESP-600C has a range of 50 to 600 A. Used only in panel mode. ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source...
Page 117
4.1 Introduction • Place in REMOTE position for control from an external signal (CNC). The ESP-600C does The main power is co H and L - Remote Connections disconnect switch. H - 19 pin plug for connecting the power source to CNC (remote control)
Page 118
sectIon 4 operatIon 4.2 control panel (con’t.) J - Meters Displays voltage and amperage when cutting. The ammeter can be activated when not cutting to view an estimation of the cutting current before cutting begins. K - Actual/Preset Switch The ACTUAL AMPS / PRESET AMPS spring return toggle switch, S42, defaults to the ACTUAL (UP) position.
Operation 4.3 Sequence of Operation 1. Apply power by closing the line (wall) switch. Apply power by closing the line (wall) switch. (The ESP-600C Apply Power (The ESP-400C does not have an on/off does not have an on / off switch). The main power light will switch).
The time to achieve full current can be adjusted for a soft start. This feature uses a reduced current to start and then gradu- ally ramps up to full current. The ESP-600C is factory shipped with soft start enabled. The default settings are: Minimum Start Current .
sectIon 4 operatIon 4.4.1 enable/Disable arc Initiation conditions Factory default setting shown. 1. Remove access panel on the upper-right corner of the front panel. Be sure to replace this panel after adjustments have been made. 2. Locate SW1 and PCB1 and push both rocker switches down to disable. To enable push both switches up. (If one switch is up and the other is down, arc initiation time is considered on.) Factory default settings shown 4.4.2 adjusting arc Initiation Dwell timer...
sectIon 4 operatIon 4.4.4 arc Initiation controls Start Current Potentiometer UP-Slope Timer 4.4.5 start current and up-slope timer Starting Current (%) and Pot Setting Relationship Start Current Set using potentiometer located above and to the left of center of PCB1. Factory default setting of 7 results in a starting current that is 50% of the cutting current..
4 operatIon 4.5.2 esp-600c v-I curves for 400v, 50/60hz Inputs OUTPUT VOLTAGE (Volts) Output Voltage (Volts) Min. Rating = 0.625V = 0.625V MIN RATING = 1.000V = 1.000V = 2.000V = 2.000V = 3.000V = 3.000V = 4.000V = 4.000V = 5.000V...
Page 125
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C ESP-600C Plasma Power Source Plasmasüsteemi vooluallikas Kasutusjuhend 0558006583...
Page 126
KINDLUSTA, ET SEE INFO JÕUAKS KASUTAJANI. LISAKOOPIAID ON VÕIMALIK SAADA SEADME HANKIJALT. TÄHELEPANU Need JUHISED on mõeldud kogenud kasutajatele. Kui te ei ole tutvunud kaarkeevituse ja kaarlõikuse seadmete tööpõhimõtedega, me soovitame teile läbi lugeda meie brošuuri “Ettevaatusabinõud ja ohutud töövõtted kaarkeevitusel, kaarlõikusel ja kaarpinnalõikamisel”, vorm 52-529.
Page 127
4.5.1 ESP-600C V-I kõverad 460 V ja 575 V, 60 Hz sisenditele ......
Page 129
OSA 1 OHUTUSE ETTEVAATUSABINÕUD Ohutuse Ettevaatusabinõud ESAB keevitus- ja plasmalõikusseadme kasutajad omavad lõplikut vastutust kindlustamaks, et kõik kes töötavad seadmega ja asuvad seadme kõrval järgivad vastavaid tööohutuse ettevaatusabinõusid. Ohutuse ettevaatusabinõud peavad vastama nõudeile, mis kehtivad sellist tüüpi keevitus ja plasmalõikuse seadmetele.
Page 130
OSA 1 OHUTUSE ETTEVAATUSABINÕUD KEEVITUS JA PLASMALÕIKUS VÕIVAD TEKITADA KEHAVIGASTUSI TEILE JA TEISTELE. VÕTKE TARVITUSELE ETTEVAATUSABINÕUSID KEEVITAMISE JA TÄHELEPANU LÕIKUSE AJAL. KÜSIGE OMA TÖÖANDJALT TÖÖOHUTUSE INSTRUKTAAŽI, MIS PÕHINEB TOOTJALT SAADUD INFORMATSIOONIL OHTUDEST SEADMEGA TÖÖTAMISEL. Elektrilöök - võib tappa! - Paigaldage ja maandage keevituse või plasmalõikuse seade vastavalt rakendavatele reeglitele. - Ärge puudutage voolu all olevaid osi paljaste kätega, niiskete kinnastega või niiskete rõivastega.
KIRJELDUS 2.1 Tutvustus ESP-600C toiteallikas on loodud kiire plasmasüsteemi mehhaniseeritud lõikerakendustele. Seda saab kasutada teiste ESAB toodetega, nagu näiteks PT-15, Pt-19XLS, PT-600 ja PT-36 põletid koos Smart Flow II seadmega, mis on arvutiga juhitav gaasi reguleerimise ja lülitussüsteem. • 50 kuni 600 amprit lõikamise vooluvahemik •...
• Arvestage pealis- ja külgpaneelide eemaldamise vajadusega hoolduse, puhastamise ja ülevaatuse jaoks. • Paigaldage ESP-600C suhteliselt lähedale korralikult kaitsestatud elektrivoolu toitele. • Hoidke vooluallika alune ala jahutusõhu liikumise jaoks vaba. • Keskkond peab olema suhteliselt vaba tolmust, suitsust ja üleliigsest kuumusest. Need tegurid mõjutavad jahutuse tõhusust.
ÜHENDUSE TEOSTAMIST MASINA SEES VOOLU VÄLJALÜLITAMISEKS LAHUTADA. 3.4.1 Esmane energiaallikas ESP-600C on 3-faasiline seade. Sisendvool peab tulema liini (seina) katkestuslülitist, milles asuvad kaitsmed või automaatkaitsed vastavalt kohalikele või riiklikele eeskirjadele. Recommended input conductor and line fuse sizes: Input at Rated Load...
• Mõõt vastavalt tabelile. Sisendjuhtmete otsas peavad olema rõngasklemmid. MÄRKUS Sisendjuhtmete otsas peavad enne ESP-600C külge kinnitamist olema rõngasklemmid suurusega 12,7 mm (0,50 tolli). 3.4.3 Sisendühenduse loomine 1. Eemaldage paneel ESP-600C vasakult küljelt. 2. Juhtige kaablid läbi tagapaneelis oleva avause.
3. PEATÜKK PAIGALDAMINE ELEKTRILÖÖK VÕIB OLLA SURMAV! RÕNGASKLEMMIDE NING KÜLGPANEELI JA PEATRAFO VAHELE HOIATUS TULEB JÄTTA VABA RUUMI. VABA RUUM PEAB OLEM PIISAV, ET VÄLTIDA VÕIMALIKKU KAARLAHENDUST. VEENDUGE, ET KAABLID EI TAKISTAKS JAHUTUSVENTILAATORI PÖÖRLEMIST. VALE MAANDUS VÕIB PÕHJUSTADA SURMA VÕI VIGASTUSI. HOIATUS KORPUS PEAB OLEMA ÜHENDATUD NÕUETELE VASTAVA MAANDUSE- GA.
3. Ühendage kaablid vooluallika sees asuvate vastavate klemmidega, mille puhul on kasutatud katseorganisatsiooni poolt lubatud juhtmete survekonnektoreid. 4. Paigaldage alguses eemaldatud paneel tagasi. Katteplaat 3.6 Paralleelne paigaldus Kahte ESP-600C vooluallikat saab väljundvoolu suurendamiseks paralleelselt kokku ühendada. Paralleelse vooluallika minimaalne väljundvool ületab...
Ühendage kokku nii mõlema vooluallika J1-B (positiivne 0,00 läheb 10,00 VDC-sse) kui J1-A (negatiivne). Mõlema vooluallika toimimisel saab väljundvoolu prognoosida järgmise valemi abil: [väljundvool (amprid)] = [arvutuslik pinge] x [160] Kahe ESP-600C vooluallika paralleelse paigalduse ühendused tööks mõlema vooluallika rakendamisega. ESP-600C ESP-600C...
Page 139
3. PEATÜKK PAIGALDAMINE ESP-600C seadmel puudub lüliti ON/OFF. Toite juhtimine toimub liini (seina) katkestuslülitiga. ÄRGE KÄSITSEGE ESP-600C SEADET, KUI SELLE KATTED ON EEMALDATUD. HOIATUS NEED KATAVAD KÕRGEPINGE KOMPONENTE, SUURENDAVAD ELEKTRILÖÖGI OHTU. SISEKOMPONENDID VÕIVAD JAHUTUSVENTILAATORITE EFEKTIIVSUSE KADUMISE TÕTTU VIGA SAADA. ELEKTRILÖÖK VÕIB OLLA SURMAV! KATMATA ELEKTRIJUHTMED VÕIVAD OLLA OHTLIKUD!
SECTION 4 4.1 Introduction 3. PEATÜKK PAIGALDAMINE The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. Do not operate the ESP-600C WARNING 3.7 Liidesekaabel Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard.
Page 144
DC (alalisvool) väljundiks. Kuigi filtri induktor kõrvaldab suurema osa elektrooniliste lülitite väljundi kõikumistest, jäävad mõned väikesed väljundi kõikumised, ehk virvendus, siiski alles. ESP-600C kasutab patenteeritud vooluahelat, mis kombineerib kahe muunduri väljundid, saades mõlemast ligikaudu pool koguväljundist nõnda, et see vähendab virvendust. Muundureid sünkroniseeritakse viisil, mis väljundi suurenemisega seoses virvendusega esimesest muundurist vähendab väljundit teisest...
Page 145
KÄITAMINE 4.1 Ahela skeem (jätkub) ESP-600C skeem (pärast lõiku 6.4.4) näitab vooluallika põhilisi talitluslikke elemente. T1, peatrafo, tagab eralduse põhilisest toiteliinist, aga ka õige pinge *375 V alalisvoolu siinile. Siini alaldid muundavad T1 kolmefaasilise väljundi *375 V siini pingeks. Kondensaatorpatarei tagab filtreerimise ning energiasalvestamise, mis annab voolu suure kiirusega elektroonilistele lülititele.
Indicator illuminates when sekundiks lahti ühendada ning seejärel uuesti rakendada. energized. F - Vooluskaala (potentsiomeeter) Näidatud on ESP-600C ketast. ESP-600C seadme ulatus on 50 kuni 600 A. Kasutatakse ainult paneelrežiimis. ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source...
Page 147
100 ampri puhul asendit MADAL (LOW). See võib varieeruda sõltuvalt kasutatavast gaasist, materjalist ja põletist. Seadeid Kõrge/Madal kirjeldatakse increasing shock täpsemalt põleti käsiraamatu lõikeandmetes. Kui ESP-600C on seatud mar- keerimise režiimile, siis peab lüliti olema asendis MADAL. Internal compone because cooling f 4.2 Control Panel...
Page 148
4. PEATÜKK KÄITAMINE 4.2 Juhtpaneel (jätkub) J - Arvestid Kuvavad lõikamisel pinget ja voolutugevust. Ampermeetrit saab aktiveerida ka siis, kui lõikamist ei teostata, et näha enne lõikamise alustamist lõikevoolu suurust. K - Tegelik/Eelseadistuslüliti TEGELIKUD AMPRID / EELSEADISTATUD AMPRID vedruennistusega kipplüliti S42 naaseb asendisse TEGELIK (ÜLEVAL).
4. PEATÜKK KÄITAMINE 4.3 Toimingute järjestus SECTION 4 Operation 4.3 Sequence of Operation 1. Apply power by closing the line (wall) switch. Lülitage vool sisse, sulgedes liini (seina) katkestuslüliti. (ESP- Apply Power (The ESP-400C does not have an on/off 600C seadmel puudub lüliti ON/OFF). Toitelamp süttib ning switch).
4.4 Kaare süttimise seadistused Sujukäivituse jaoks on võimalik täisvoolu saavutamise aega reguleerida. See funktsioon kasutab alustamiseks vähendatud voolu ning tõuseb seejärel aegamööda täisvooluni. ESP-600C seade tarnitakse tehasest aktiveeritud sujukäivituse võimalusega. Vaikeseaded: Minimaalne alustusvool ....45 A Alustusvool .
4. PEATÜKK KÄITAMINE 4.4.1 Avage / blokeerige kaare süttimise tingimused Näidatud on tehase vaikeseade. 1. Eemaldage paneel esipaneeli ülemiselt paremalt nurgalt. Veenduge, et see paneel paigaldatakse pärast reguleerimist tagasi. 2. Leidke SW1 ja PCB1 ning vajutage deaktiveerimiseks mõlemad klahvlülitid alla. Aktiveerimiseks vajutage mõlemad lülitid üles.
4. PEATÜKK KÄITAMINE 4.4.4 Kaare süttimise juhtseadised Alustusvoolu potentsiomeeter Keevitusvoolu taimer 4.4.5 Alustusvool ja keevitusvoolu taimer Starting Current (%) and Pot Setting Relationship Alustusvool Seadmes kasutatakse potentsiomeetrit, mis asub PCB1 kohal ning selle keskkohast vasakul. Tehase vaikeseade 7 annab alustusvoolu, mis on 50% lõikevoolust. Keevitusvoolu taimer Kolmeasendiline lüliti asub alustusvoolu potentsiomeetri kõrval.
4. PEATÜKK KÄITAMINE 4.5.2 ESP-600C V-I kõverad 400 V ja 50/60 Hz sisenditele OUTPUT VOLTAGE (Volts) Output Voltage (Volts) Min. Rating = 0.625V = 0.625V MIN RATING = 1.000V = 1.000V = 2.000V = 2.000V = 3.000V = 3.000V = 4.000V = 4.000V...
Page 155
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C ESP-600C Plasma Power Source Plasmavirtalähde Käyttöohje 0558006583...
Page 156
VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA NÄMÄ TIEDOT. VOIT TILATA MYYJÄLTÄ LISÄÄ KOPIOITA. VARO OHJEET on tarkoitettu kokeneille käyttäjille. Jos et tunne täysin kaarihitsaus ja leikkuulaitteiden turvallista käyttöä, lue kirjanen, jonka nimi on “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,Form 52-529”. ÄLÄ anna kouluttamattomien henkilöiden käyttää, asentaa tai huoltaa tätä...
SISÄLLYSLUETTELO Osa / Nimi Sivu Vianetsintä..................307 6.1 Yleistä...
Page 159
OSA 1 TURVATOIMET Turvatoimet ESABin hitsaus- ja plasmaleikkuuvälineiden käyttäjät vastaavat viime kädessä siitä, että tuotteen käyttäjät tai tuotteen lähellä työskentelevät noudattavat turvatoimia. Turvatoimien on oltava tämäntyyppisten hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden vaatimusten mukaisia. Seuraavat suositukset on otettava huomioon työpaikan normaalien säännösten lisäksi.Kaiken työn saa tehdä vain koulutettu henkilöstö, joka tuntee hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden toiminnan.
Page 160
OSA 1 TURVATOIMET HITSAAMINEN JA PLASMALEIKKAAMINEN VOI OLLA VAARALLISTA VAROITUS ITSELLESI JA MUILLE. NOUDATA TURVATOIMIA, KUN HITSAAT TAI LEIKKAAT. KYSY TYÖNANTAJAN TURVAOHJEITA, JOIDEN ON PERUSTUTTAVA VAARATIETOIHIN. SÄHKÖISKU voi tappaa. - Asenna ja maadoita hitsaus- tai plasmaleikkauslaite asianmukaisten standardien mukaan. - Älä kosketa jännitteisiä sähköosia tai elektrodeja paljaalla iholla, märillä hansikkailla tai märillä vaatteilla. - Eristä...
OSA 2 KUVAUS 2.1 Johdanto ESP-600C-virtalähde on suunniteltu nopeaan plasmaleikkuuseen ja mekaaniseen leikkuuseen. Sitä voidaan käyttää yhdessä muiden ESAB-tuotteiden, kuten PT-15-, Pt-19XLS-, PT-600- ja PT-36-poltinten sekä tietokoneistetun kaasunsäätely- ja kytkentäjärjestelmä Smart Flow II:n, kanssa. • 50 - 600 ampeerin leikkuuvirta •...
• Suunnittele asennuspaikka niin, että ylä- ja sivupaneelit voidaan irrottaa huoltoa, puhdistusta ja tarkis- tusta varten. • Sijoita ESP-600C suhteellisen lähelle oikein sulakkeilla suojattua pistorasiaa. • Pidä virtalähteen alla oleva alue puhtaana, jotta ilma pääsee kiertämään. • Ympäristössä ei saa olla liikaa pölyä, höyryjä tai lämpöä. Nämä tekijät heikentävät jäähdytystehoa.
VASTAAN. ENNEN KUIN KONEEN SISÄLLÄ TEHDÄÄN MITÄÄN KYTKENTÖJÄ, KATKAISE VIRTA PISTORASIAN KYTKIMESTÄ. 3.4.1 Ensisijainen virta ESP-600C on 3-vaihevirtaa käyttävä laite. Tulovirran on tultava pistorasiasta, joka on suojattu sulakkeilla tai au- tomaattisulakkeilla, jotka täyttävät paikalliset vaatimukset. Suositellut tulojohtimen ja linjasulakkeiden koot:...
Mitoitus kaavion mukaan. Tulojohtimet on terminoitava rengasliittimillä. HUOMAA Tulojohtimet on terminoitava rengasliittimillä, jotka on mitoitettu koon 12,7 mm (0,50”) laitteistolle ennen ESP-600C:hen liittämistä. 3.4.3 Tulokytkentämenettely 1. Irrota ESP-600C:n vasen sivupaneeli. 2. Pujota kaapelit takapaneelin aukkojen kautta. 3. Kiinnitä kaapelit vedonpoistimella tai johdinliittimellä (ei mukana) aukkoon.
OSA 3 ASENNUS SÄHKÖISKU VOI TAPPAA! RENGASLIITTIMIEN ON OLTAVA RIITTÄVÄN ETÄÄLLÄ SIVUPANEELISTA JA VAROITUS PÄÄMUUNTAJASTA. TILAN ON OLTAVA RIITTÄVÄN SUURI MAHDOLLISTEN SÄHKÖKAARIEN VÄLTTÄMISEKSI. VARMISTA, ETTEIVÄT KAAPELIT HAITTAA JÄÄHDYTYSPUHALTIMEN PYÖRINTÄÄ. PUUTTEELLINEN MAADOITUS JOHTAA KUOLEMAAN VAROITUS HENKILÖVAHINKOIHIN. RUNKO ON KYTKETTÄVÄ HYVÄKSYTTYYN MAADOITUKSEEN. VARMISTA, ETTEI MAADOITUSJOHTOA OLE KYTKETTY MIHINKÄÄN PRIMÄÄRILIITTIMEEN.
4. Asenna ensimmäisessä vaiheessa irrotettu paneeli takaisin. Huoltopaneeli 3.6 Rinnakkaisasennus Kaksi ESP-600C-virtalähdettä voidaan kytkeä yhteen rinnakkain, jos lähtövirtaa halutaan nostaa. Rinnakkaisvirtalähteen minimilähtövirta ylittää suositellun rajan, kun leikkausvirta on alle 100 A. HUOMAUTUS Käytä vain yhtä virtalähdettä, kun leikkuuvirta on alle 100 A.
Kytke kummankin virtalähteen J1-B (positiivinen 0.00 - 10.00 VDC) yhteen ja kytke J1-A (negatiivinen) kummassakin virtalähteessä yhteen. Kun kumpikin virtalähde on toiminnassa, lähtövirta voidaan ennustaa käyttämällä seuraavaa kaavaa: [lähtövirta (A)] = [viitejännite] x [160]. Kahden ESP-600C-virtalähteen rinnanasennuksen kytkennät kummankin virtalähteen ollessa toiminnassa. ESP-600C ESP-600C Lisävirtalähde...
Page 169
OSA 3 ASENNUS ESP-600C:ssä ei ole ON/OFF-kytkintä. Päävirransyöttöä hallitaan pistorasian virrankatkaisimella. ESP-600C:TÄ EI SAA KÄYTTÄÄ SUOJAKANSIEN OLLESSA IRROTETTUNA. KUN SUOJAKANNET OVAT IRTI, SUUREN JÄNNITTEEN OSIA ON PALJAINA, VAROITUS MIKÄ LISÄÄ SÄHKÖISKUN VAARAA. SISÄINEN OSA VOI VAURIOITUA, KOSKA JÄÄHDYTYSPUHALTIMIEN TEHO LASKEE.
SECTION 4 4.1 Introduction OSA 3 ASENNUS The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. Do not operate the ESP-600C WARNING 3.7 Liitäntäkaapeli Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard.
Page 174
(DC). Vaikka suodatininduktori poistaakin pääosan virran vaihteluista, virtaan jää jonkin verran vaihtelua, jota kutsutaan aaltoiluksi. ESP-600C:ssä käytetään patentoitua virtapiiriä, jossa yhdistyvät kahden hakkurivirtalähteen tuottama teho. Kukin virtalähde tuottaa noin puolet kokonaistehosta tavalla, joka vähentää aaltoilua. Hakkurivirtalähteet on synkronoitu siten, että...
Page 175
Vasen (Isäntä) PWM antaa synkronoidun kellosignaalin omalle porttikäyttöpiirille sekä oikealle (Orja) porttikäyttöpiirille. Tämän synkronoidun signaalin kautta kahden puolen IGBT: kytkevät vuorotellen vähentäen aaltoilua. ESP-600C:ssä on tehostusvirtalähde, joka tarjoaa noin 425 V DC kaaren käynnistystä varten. Kun leikkuukaari on syntynyt, tehostusvirtalähde kytketään pois päältä pilottikaaren kontaktorin (K4) kontaktilla.
Indicator illuminates when vähintään 5 sekunnin ajaksi ja kytkettävä sitten taas takaisin. energized. F - Virran valitsin (potentiometri) ESP-600C:n valitsin kuvassa. ESP-600C:n valittavissa oleva virta-alue on 50 - 600 A. Käytetään vain paneelitilassa. ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source...
Page 177
100 A tai sen alle, käytetään asetusta LOW. Tämä voi vaihdella käytettävän High voltage com kaasun, materiaalin ja polttimen mukaan. High/Low-asetukset määritetään polttimen käyttöohjeessa olevissa teknisissä tiedoissa. Kun ESP-600C asetetaan increasing shock merkintätilaan, tämän kytkimen on oltava LOW-asennossa. Internal compone because cooling f 4.2 Control Panel...
Page 178
OSA 4 KÄYTTÖ 4.2 Ohjauspaneeli (jatkoa) J - Mittarit Näyttää jännitteen ja virran leikkaamisen aikana. Virtamittari voidaan aktivoida, kun ei leikata. Näin näet arvion leikkausvirrasta ennen kuin leikkaaminen alkaa. K - Actual/Preset-kytkin ACTUAL AMPS / PRESET AMPS jousivoimainen vaihtokytkin, S42, menee oletuksena ACTUAL (UP) asentoon.
SECTION 4 Operation 4.3 Sequence of Operation 1. Apply power by closing the line (wall) switch. Kytke virta sulkemalla pistorasian kytkin. (ESP-600C:ssä ei ole Apply Power (The ESP-400C does not have an on/off ON/OFF-kytkintä). Päävirran valo syttyy. Vikavalo vilkkuu ja switch).
4.4 Kaaren aloitusasetukset Täyden virran saavuttamiseen kuluvaa aikaa voidaan säätää, jotta käynnistys on pehmeä. Tämä ominaisuus käyttää vähennettyä virtaa ja siirtyy sitten vaiheittain käyttämään täyttä virtaa. ESP-600C toimitetaan tehtaalta siten, että pehmeä käynnistys on käytössä. Oletusasetukset: Käynnistyksen vähimmäisvirta ..45A Käynnistysvirta .
OSA 4 KÄYTTÖ 4.4.1 Ota käyttöön/poista käytöstä kaari - olosuhteet Tehtaan oletusasetus näytetään. päällä pois 1. Irrota huoltopaneeli etupaneelin oikeasta yläkulmasta. Muista asentaa tämä paneeli takaisin, kun säädöt on tehty. 2. Etsi SW1 ja PCB1 ja paina kumpaakin keinukytkintä, kun haluat poistaa käytöstä. Ota käyttöön painamalla kumpikin kytkin ylös.
OSA 4 KÄYTTÖ 4.4.4 Kaaren aloitussäädöt Käynnistysvirran potentiometri Yläkäyräajastin 4.4.5 Aloitusvirta ja yläkäyräajastin Käynnistysvirran (%) ja potentiometrin asetuksen suhde Käynnistysvirta Aseta käyttämällä potentiometriä, joka on PCB1:n yläpuolella ja keskiosan vasemmalla puolella. Tehdasoletus 7 antaa käynnistysvirran, joka on 50 % käynnistysvirrasta. Yläkäyräajastin Kolmiasentoinen kytkin, joka sijaitsee käynnistysvirran potentiometrin vieressä.
Page 185
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C ESP-600C Plasma Power Source Source d'énergie pour plasma Manuel d’instructions 0558006583...
Page 186
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR. VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. ATTENTION Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité...
Page 187
3.6 Installation en parallèle ............... . 197 3.6.1 Branchements pour l'installation de deux sources d'énergie ESP-600C en parallèle ..198 3.7 Câble d'interface.
Page 188
TABLE DES MATIèRES Section / Title Page 6.0 Dépannage..................307 6.1 Généralités .
Page 189
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes.
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE AVERTISSEMENT PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À...
DESCRIPTION 2.1 Introduction La source d'énergie de l'ESP-600C est conçue pour des applications mécanisées de découpe au plasma à haut débit. Elle peut être utilisée avec d'autres produits ESAB tels que les torches PT-15, PT-19XLS, PT-600 et PT-36, ainsi qu'avec le système informatisé régulateur de gaz et de commutation Smart Flow II.
Prévoyez également suffisamment d'espace pour le retrait du panneau supérieur et des panneaux la- téraux à des fins d'entretien, de nettoyage et d'inspections. • Placez l'ESP-600C à proximité d'une source d'alimentation électrique équipée de fusibles appropriés. • Conservez une zone dégagée sous la source d'alimentation pour permettre une bonne circulation de l'air de refroidissement.
COUPER L'ALIMENTATION. 3.4.1 Alimentation principale L'alimentation de l'ESP-600C est triphasée. Elle doit provenir d'un coupe-circuit mural contenant les fusibles ou les disjoncteurs imposés par les codes en vigueur dans votre localité ou pour votre état. Tailles de conducteurs d'entrée et de fusible recommandées : Entrée à...
à bague pour un matériel de 12,7 mm (0,50 po.) avant d'être attachés à l'ESP-600C. 3.4.3 Procédure de branchement de l'entrée 1. Retirez le panneau gauche de l'ESP-600C 2. Faites passer les câbles par l'ouverture d'accès située sur le panneau arrière.
SECTION 3 INSTALLATION TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE ! VÉRIFIEZ DE LAISSER UN ESPACE ENTRE LES BORNES À BAGUE, LE DANGER PANNEAU LATÉRAL ET LE TRANSFORMATEUR PRINCIPAL. CET ES- PACE DOIT ÊTRE SUFFISANT POUR ÉVITER TOUT ARC ÉLECTRIQUE ÉVENTUEL. VÉRIFIEZ QUE LES CâBLES NE GÊNENT PAS LA ROTA- TION DU VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT.
4. Remettez en place le panneau retiré dans la première étape. Panneau d'accès 3.6 Installation en parallèle Deux sources d'énergie ESP-600C peuvent être connectées en parallèle pour augmenter l'amplitude du courant de sortie. La sortie minimum de courant des sources d'énergie en parallèle dé- passe la limite recommandée lors d'une découpe inférieure à...
(négatif ). Avec les deux sources d'énergie en fonctionnement, le courant de sortie peut être calculé à l'aide de la formule suivante : [courant de sortie (ampères)] = [tension de référence] x [160] Branchements pour l'installation de deux sources d'énergie ESP-600C en parallèle fonctionnant simultané- ment.
Page 199
SECTION 3 INSTALLATION L'ESP-600C n'est pas équipé d'un interrupteur de marche/arrêt. L'alimentation principale est contrôlée par le coupe-circuit mural. NE DÉMARREZ PAS L'ESP-600C SANS COUVERCLE. LES COMPOSANTS À HAUTE TENSION NE SONT PAS PROTÉGÉS ET DANGER AUGMENTENT AINSI LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION.Dû À LA PER- TE D'EFFICACITÉ...
SECTION 4 4.1 Introduction SECTION 3 INSTALLATION The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. Do not operate the ESP-600C WARNING 3.7 Câble d'interface Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard.
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.1 Description des circuits du schéma fonctionnel...
Page 204
à rallonger la durée de vie des consommables. Le graphique ci-dessous illustre les effets du système ESAB breveté de réduction des ondulations à l'aide de deux relais modulateurs synchronisés agissant successivement comme interrupteurs. Comparez ces résultats à ceux obtenus par deux relais fonctionnant simultanément, la méthode successive permet généralement de réduire les ondulations de 4 à...
Page 205
Chaque relais contient les IGBT, les diodes à roue libre, un capteur Hall, un inducteur de filtrage et des diodes anti-retour. Les IGBT sont les commutateurs électroniques de l'ESP-600C qui s'allument et s'éteignent 10 000 fois par seconde. Ils fournissent les impulsions d'énergie filtrées par l'inducteur. Les diodes à roue libre fournissent le trajet que le courant doit suivre lorsque les IGBT sont éteints.
5 secondes avant d'être rebranchée. energized. F - Commande de sélection de courant (potentiomètre) Commande de l'ESP-600C illustrée. La capacité de l'ESP-600C s'échelonne entre 50 et 600 A. Utilisé uniquement en mode panneau. ESP-600C Plasma Power Source...
Page 207
4.1 Introduction • Mettre en position REMOTE (à distance) pour permettre un contrôle par le biais d'un signal externe (CNC). The ESP-600C does The main power is co H et L - Connexions à distance disconnect switch. H - connecteur à 19 broches pour brancher l'alimentation au CNC (commande à...
Page 208
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.2 Panneau de commande (suite) J - Jauges Affiche la tension et l'intensité lors de la découpe. L'ampèremètre peut être activé avant la découpe pour afficher une estimation du courant de découpe nécessaire. K - Commutateur Actual/Preset (Effectif/Prédéfini) Le commutateur à...
Mettez sous tension en fermant l'interrupteur mural de la ligne. Apply Power (The ESP-400C does not have an on/off (L'ESP-600C n'est pas équipé d'un interrupteur de marche/ switch). The main power light will illuminate arrêt.) Le témoin d'alimentation principale va s'éclairer et le and the fault light will flash and then go out.
La durée d'obtention d'intensité maximale peut être réglée pour un démarrage en douceur. Cette fonctionnalité utilise une intensité réduite pour le démarrage qui augmente progressivement jusqu'à l'intensité maximale. L'ESP-600C est livré avec cette fonction activée. Les réglages par défaut sont : Courant de démarrage minimum .
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.4.1 Conditions d'activation / désactivation de l'amorçage de l'arc Paramètre d'usine par défaut illustré. allumé éteint 1. Retirez le panneau d'accès sur le coin droit supérieur du panneau avant. Assurez-vous de remettre en place ce panneau une fois tous les réglages terminés. 2.
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.4.4 Commandes de l'amorçage de l'arc Potentiomètre de courant Minuteur de croissance de démarrage 4.4.5 Courant de démarrage et minuteur de croissance Rapport entre le courant de démarrage (%) et le réglage du potentiomètre Courant de démarrage Réglez à...
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.5.1 Courbes tension-intensité de l'ESP-600C pour des entrées de 460 V et 575 V à 60 Hz OUTPUT VOLTAGE (Volts) Tension de sortie (volts) Puissance nominale min. = 0,625 V = 0.625V MIN RATING = 1 V = 1.000V...
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.5.2 Courbes tension-intensité de l'ESP-600C pour des entrées de 400 V à 50/60 OUTPUT VOLTAGE (Volts) Tension de sortie (volts) = 0,625 V Puissance nominale min. = 0.625V MIN RATING = 1 V = 1.000V = 2 V = 2.000V...
Page 215
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C ESP-600C Plasma Power Source Plasma-Stromquelle Bedienungsanleitung 0558006583...
Page 216
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD. SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN. VORSICHT Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und -schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen.
Page 217
3.6 Parallelschaltung ................227 3.6.1 Anschlüsse für zwei ESP-600C Stromquellen in Parallelschaltung ......228 3.7 Schnittstellenkabel .
Page 218
INHALTSVERZEICHNIS Abschnitt / Titel Seite Störungsbehebung ................307 6.1 Allgemeines .
Page 219
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen.
Page 220
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN WARNUNG UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR- BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR- DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN. ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
BESCHREIBUNG 2.1 Einleitung Die ESP-600C Stromquelle ist für mechanisierte Hochgeschwindigkeits-Plasma-Schneidanwendungen konzi- piert. Sie kann mit anderen ESAB Produkten wie PT-15, PT-19XLS, PT-600 und PT-36 Brennern sowie dem Smart Flow II, einem computergesteuerten Gasregulierungs- und Umschaltsystem eingesetzt werden. • 50 bis 600 Ampere Schneidstrombereich •...
Bedenken Sie, dass das Dachblech und die Seitenbleche für die Wartung, Reinigung und Inspektion abgenommen werden müssen. • Stellen Sie die ESP-600C in der Nähe eines gut abgesicherten Netzanschlusses auf. • Halten Sie den Bereich unter der Stromquelle für den Kühlluftstrom frei.
MACHT WERDEN, ÖFFNEN SIE DEN WANDLEITUNGS-LEISTUNGS- TRENNSCHALTER, UM DEN STROM AUSZUSCHALTEN. 3.4.1 Primärstrom Die ESP-600C ist ein 3-phasiges Gerät. Eingangsstrom muss von einem Wandleitungs-Leistungstrennschalter zur Verfügung gestellt werden, der Sicherungen oder Schutzschalter gemäß örtlichen oder Vorschriften auf Lan- desebene, enthält.
(0,50 Zoll) Anschlüssen verwendet werden können, bevor sie an die ESP-600C angeschlossen werden. 3.4.3 Anschlussverfahren für die Eingangsleitung 1. Entfernen Sie das linke Seitenblech der ESP-600C. 2. Führen Sie die Kabel durch die Zugangsöffnung im Rückwand- blech. 3. Befestigen Sie die Kabel mit einer Zugentlastung oder Rohr- muffe (nicht mitgeliefert) an der Zugangsöffnung.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! DIE RINGÖSENANSCHLUSSKLEMMEN MÜSSEN ABSTAND ZUM SEI- WARNUNG TENBLECH UND HAUPTTRANSFORMATOR HABEN. DER ABSTAND MUSS AUSREICHEND SEIN, UM MÖGLICHE LICHTBOGENBILDUNG ZU VERHINDERN. GEWÄHRLEISTEN SIE, DASS DIE KABEL NICHT DIE DREHUNG DES KÜHLVENTILATORS BEEINTRÄCHTIGEN. UNSACHGEMÄSSE ERDUNG KANN ZU TOD ODER VERLETZUNG FÜHREN.
4. Befestigen Sie wieder die im ersten Schritt abgenommene Zugangsklappe. Zugangsklappe 3.6 Parallelschaltung Zwei ESP-600C Stromquellen können miteinander parallel geschaltet werden, um den Ausgangsstrombereich zu erweitern. Der minimale Ausgangsstrom der parallel geschalteten Stromquellen übersteigt die empfohlenen Werte, wenn unter 100A geschnitten wird.
Stromquellen miteinander und J1-A (negativ) beider Stromquellen miteinander. Wenn beide Stromquellen im Einsatz sind, kann der Ausgangsstrom mit der folgenden Formel berechnet werden: [Ausgangsstrom (Ampere)] = [Referenz- spannung] x [160] Anschlüsse für die Parallelinstallation von zwei ESP-600C Stromquellen, wobei beide Stromquellen in Betrieb sind. ESP-600C ESP-600C...
Page 229
TION VERWENDET WIRD, MUSS DER NEGATIVE ELEKTRODENLEITER VON DER ZUSATZSTROMqUELLE UND VOM INSTALLATIONSKASTEN ABGEKLEMMT WERDEN. DIES ZU UNTERLASSEN VERSETZT DIE ZU- SATZSTROMqUELLE IN EINEN „HEISSEN” BETRIEBSZUSTAND. Anschlüsse für die Parallelinstallation von zwei ESP-600C Stromquellen, wobei nur eine Stromquelle in Betrieb ist. ESP-600C ESP-600C Zusatzstromquelle...
SECTION 4 4.1 Introduction ABSCHNITT 3 INSTALLATION The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. Do not operate the ESP-600C WARNING 3.7 Schnittstellenkabel Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard.
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.1 Blockschaltbild-Beschreibung...
Page 234
BETRIEB 4.1 Blockschaltbild-Beschreibung (fortg.) Der Leistungsstromkreis, der in der ESP-600C zur Anwendung kommt, wird allgemein als Abwärtswandler oder Gleich- spannungswandler bezeichnet. Elektronische Hochgeschwindigkeitsschalter schalten sich mehrere tausend Mal pro Se- kunde an und aus und geben somit Leistungsimpulse an den Ausgang ab. Eine Siebschaltung, die hauptsächlich aus einer Induktionsspule (manchmal auch Drosselspule genannt) besteht, wandelt die Impulse in weitgehend konstanten Ausgangsgleichstrom um.
Page 235
Jeder Gleichspannungswandler hat IGBTs, Freilaufdioden, einen Hallsensor, eine Filterinduktionsspule und Sperrdioden. Die IGBTs sind die elektronischen Schalter in der ESP-600C, die sich 10.000 Mal pro Sekunde an- und ausschalten. Sie sor- gen für die Leistungsimpulse, die von der Induktionsspule gesiebt werden. Die Freilaufdioden sorgen für einen Stromweg über den der Strom fließen kann, wenn die IGBTs abgeschaltet sind.
Der Eingangsstrom muss mindestens 5 Sekunden lang abgeklemmt und dann wieder angeschlossen werden. F - Schweißstromregler (Potentiometer) ESP-600C Regler ist dargestellt. Die ESP-600C hat einen Bereich von 50 bis 600A. Wird nur im Steuertafel-Modus benutzt. ESP-600C Plasma Power Source...
Page 237
4.1 Introduction • Schalten Sie ihn in die FERNREGELUNG (REMOTE)-Stellung, um mit einem externen Signal (CNC) zu regeln. The ESP-600C does The main power is co H und L - Fernregler-Anschlüsse disconnect switch. H - 19-poliger Stecker, um die Stromquelle an die CNC-Steuerung (Fernrege- lung) anzuschließen...
Page 238
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.2 Steuertafel (fortg.) J - Volt- und Amperemeter Zeigen Spannung und Stromstärke beim Schneiden an. Der Strommesser kann aktiviert werden, wenn nicht geschnitten wird, um eine Abschätzung des Schneidstroms vor Beginn des Schneidens anzuzeigen. K - Ist/Vorgegeben Schalter Der IST STROM (ACTUAL AMPS) / VORGEGEBENER STROM (PRESET AMPS) Federrückstellungs-Kippschalter, S42, schaltet sich auf die IST(ACTUAL) (HOCH) Standardstellung.
Legen Sie Strom an, indem Sie den Wandleitungsschalter Apply Power (The ESP-400C does not have an on/off schließen. (Die ESP-600C hat keinen ein/aus Schalter). Die switch). The main power light will illuminate Netzstromleuchte wird aufleuchten und die Fehlerleuchte and the fault light will flash and then go out.
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.4 Lichtbogenzündungseinstellungen Der Zeitraum, um Vollleistung zu erreichen, kann auf einen Sanftanlauf eingestellt werden. Dieses Leistungsmerkmal er- möglicht einen verringerten Startstrom und fährt den Strom allmählich auf Vollleistung hoch. Die EPP-600 wird vom Werk aus mit aktiviertem Sanftanlauf geliefert. Die Voreinstellungen sind: Mindestzündstrom..........45A Zündstrom..............50% des Schneidstroms Zeitraum, um Vollleistung zu erreichen..800 ms...
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.4.1 Aktivieren/Deaktivieren der Lichtbogenzündungs-Bedingungen werkseingestellte Voreinstellung ist dargestellt. 1. Zugangsklappe an der oberen rechten Ecke der Frontblende entfernen. Auf jeden Fall diese Klappe wieder einbauen, nachdem Einstellungen vorgenommen wurden. 2. Identifizieren Sie SW1 und PCB1 und drücken Sie beide Schalter nach unten, um sie zu deaktivieren. Um sie zu aktivieren, drücken Sie beide Schalter nach oben.
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.4.4 Lichtbogenzündungsregler Zündstrompotentiometer Stromanstiegstimer (Up-Slope) 4.4.5 Zündstrom und Stromanstiegstimer (Up-Slope) Beziehung zwischen Zündstrom (%) und Potentiome- Zündstrom tereinstellung Einstellung erfolgt durch Potentiometer, das sich oben links von der Mitte der PCB1 befindet. Die werkseingestellte Vor- einstellung von 7 erzeugt einen Zündstrom, der 50% des Schneidstroms beträgt.
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.5.1 ESP-600C V-I Kurven bei 460 V und 575 V, 60Hz Eingängen OUTPUT VOLTAGE (Volts) Ausgangsspannung (Volt) Min. Nennleistung = 0,625 V = 0.625V MIN RATING = 1,000 V = 1.000V = 2,000 V = 2.000V = 3,000 V = 3.000V...
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.5.2 ESP-600C V-I Kurven bei 400 V, 50/60Hz Eingängen OUTPUT VOLTAGE (Volts) Ausgangsspannung (Volt) Min. Nennleistung = 0,625 V = 0.625V MIN RATING = 1,000 V = 1.000V = 2,000 V = 2.000V = 3,000 V = 3.000V = 4,000 V = 4.000V...
Page 245
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C ESP-600C Plasma Power Source Plazma áramforrás Használati útmutató 0558006583...
Page 246
BIZTOSÍTSA, HOGY EZ AZ INFORMÁCIÓ ELJUT A BERENDEZÉS KEZELŐJÉHEZ.A SZÁLLÍTÓTÓL KÜLÖN PÉLDÁNYOKAT IGÉNYELHET. FIGYELEM Ezek az UTASÍTÁSOK gyakorlott személyeknek szólnak. Ha nem teljesen jártas az ívhegesztő- és vágó berendezések működtetésében és biztonsági intézkedéseiben, mindenképpen olvassa el az «az ívhegesztés-, vágás és faragás óvintézkedései és biztonsági előírásai» című, 52-529.
Page 247
4.5.1 ESP-600C V-I görbék 460 V és 575 V, 60 Hz bemenetek számára ......
Page 248
TARTALOMJEGYZÉK Szakasz / Cím Oldal Hibaelhárítás..................307 6.1 Általános .
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Biztonsági óvintézkedések Az ESAB hegesztő- és plazmaíves vágókészülékek működtetőinek felelőssége annak biztosítása, hogy a készülék közelében dolgozók betartják a vonatkozó biztonsági utasításokat. A biztonsági utasításoknak meg kell felelniük az ilyen típusú hegesztő- vagy plazmaíves vágókészülékekre vonatkozó követelményeknek. A munkahelyen érvényes általános szabályozáson kívül a következő...
Page 250
1. SZAKASZ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A HEGESZTÉS ÉS PLAZMAÍVES VÁGÁS AZ ÖN ÉS MÁSOK SÉRÜLÉSÉT FIGYELEM OKOZHATJÁK. TEGYEN ÓVINTÉZKEDÉSEKET HEGESZTÉSKOR ÉS VÁGÁSKOR. HASZNÁLJA MUNKÁLTATÓJÁNAK BIZTONSÁGI ELŐÍRTÁSAIT, AMELYEKNEK A GYÁRTÓ BIZTONSÁGI ADATAIN KELL ALAPULNIUK. ÁRAMÜTÉS - halálos kimenetelű lehet. - A hegesztő vagy plazmaíves vágókészüléket az alkalmazható szabványoknak megfelelően szerelje össze, és lássa el földeléssel.
LEÍRÁS 2.1 Bevezetés Az ESP-600C áramforrás rendeltetése a nagy sebességű, plazmaíves mechanizált vágó alkalmazások. Más olyan ESAB termékekkel is használható, mint a PT-15, Pt-19XLS, PT-600 és PT-36 vágópisztolyok, valamint a Smart Flow II számítógépes gázszabályozó- és kapcsolórendszer. • 50 - 600 amper vágóáram-tartomány •...
A hűtőlevegő megfelelő áramlása érdekében hagyjon a faltól legalább 1 m (3 ft.) távolságot. • Hagyjon elegendő helyet a felső és oldalsó panelek karbantartására, tisztítására és ellenőrzésére. • Az ESP-600C készüléket megfelelő biztosítékkal ellátott áramellátáshoz viszonylag közel helyezze el. • Az áramforrás alatti területet tartsa szabadon a megfelelő hűtőlevegő-áramlás érdekében. •...
LÉKEN VÉGZETT BÁRMILYEN CSATLAKOZTATÁS ELŐTT HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET, ÉS KAPCSOLJA KI A KÉSZÜLÉK ÁRAMELLÁTÁSÁT. 3.4.1 Elsődleges áramellátás Az ESP-600C egy háromfázisú egység. A bemeneti áramellátást a helyi és nemzeti előírásoknak megfelelő biz- tosítékokkal és megszakítókkal ellátott fali csatlakozóval kell megvalósítani. Ajánlott bemeneti vezető és biztosíték méretek: Bemenet / névl.
A bemeneti vezetőket 12,7 mm (0.50”) méretű gyűrűs lezárókkal kell lezárni az ESP-600C készülékre való csatlakoztatás előtt! 3.4.3 Bemeneti áramcsatlakoztatási eljárás 1. Távolítsa el az ESP-600C bal oldali panelét! 2. Vezesse a vezetékeket a hátsó panel nyílásán keresztül! 3. Biztosítsa vezetékeket...
3. SZAKASZ ÖSSZESZERELÉS AZ ÁRAMÜTÉS HALÁLOS KIMENETELŰ LEHET! A GYŰRŰS VÉGZŐDÉSEKNEK ELÉG TÁVOLNAK KELL LENNIÜK A OLDALSÓ FIGYELEM PANELTŐL ÉS A FŐ TRANSZFORMÁTORTÓL AZ ÍVKÉPZŐDÉS MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN! ELLENŐRIZZE, HOGY A VEZETÉKEK NEM INTERFERÁLNAK A HŰTŐ VENTILÁTOR FORGÁSÁVAL! A NEM MEGFELELŐ FÖLDELÉS HALÁLHOZ VAGY SÉRÜLÉSHEZ FIGYELEM VEZETHET.
4. Helyezze vissza az első lépésben eltávolított fedőlapot! Fedőlaph 3.6 Párhuzamos csatlakoztatás Két ESP-600C áramforrás összeköthető a kimeneti áramerősség-tartomány növelése érdekében. A párhuzamos áramforrás indítóárama meghaladja az ajánlott értéket 100 A alatti vágás esetén. FIGYELEM Csak egy áramforrást használjon 100 A alatti áramerősség esetén! Javasoljuk, hogy távolítsa el a negatív vezetéket a másodlagos áram-...
áramforrásnak! Csatlakoztassa mindkét áramforrás J1-B (pozitív, 0,00 - 10,00 VDC), illetve J1-A (negatív) csatlakozóját. Mindkét áramforrás működése esetén a kimeneti áramerősség a következő képlettel számítható ki: [kimeneti áramerősség (amper)] = [referenciafeszültség] x [160] Két ESP-600C áramforrás párhuzamos kapcsolásának ábrája mindkét áramforrás működése esetén. ESP-600C ESP-600C Másodlagos...
Page 259
3. SZAKASZ ÖSSZESZERELÉS Az ESP-600C készülék nem rendelkezik BE/KI főkapcsolóval. Főkapcsolóként a fali megszakító kapcsoló funkcionál. NE MŰKÖDTESSE AZ EPP-600 KÉSZÜLÉKET BURKOLAT NÉLKÜL! EKKOR A MAGAS FESZÜLTSÉG ALATT ÁLLÓ RÉSZEK SZABADON FIGYELEM VANNAK, ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE ÁLL FENN! A BELSŐ ALKATRÉSZEK MEGSÉRÜLHETNEK A HŰTŐVENTILÁTOROK HATÉKONYSÁGÁNAK CSÖKKENÉSE MIATT.
SECTION 4 4.1 Introduction 3. SZAKASZ ÖSSZESZERELÉS The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. Do not operate the ESP-600C WARNING 3.7 Interfész kábel Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard.
4. SZAKASZ MŰKÖDTETÉS 4.1 Kapcsolási rajz, áramkör leírás...
Page 264
MŰKÖDTETÉS 4.1 Kapcsolási rajz, áramkör leírás (folyt.) Az ESP-600C által használt áramkört általában konverterként vagy vibrátorként nevezik. Nagy sebességű elektronikus kap- csolók kapcsolnak be és ki másodpercenként több ezerszer, kimeneti impulzusokat létrehozva ezáltal. Egy szűrőáramkör, amely elsődlegesen egy induktorból áll (néha fojtótekercsként nevezik), ezeket az impulzusokat viszonylag állandó DC (egyenáramú) kimenetté...
Page 265
MŰKÖDTETÉS 4.1 Kapcsolási rajz, áramkör leírás (folyt.) Az ESP-600C kapcsolási rajza (a 6.4.4. alfejezet után) az áramforrás fő funkcionális elemeit ábrázolja. A T1 fő transzformá- tor szolgáltatja az elsődleges áramvezeték szigetelését, illetve megfelelő feszültséget a *375V DC gyűjtősín számára. Az egyenirányítók alakítják a T1 háromfázisú...
A jelzőlámpa komoly hiba esetén gyullad ki. Ilyenkor a bemeneti áramforrást energized. ki kell kapcsolni, majd legalább 5 másodpercet követően újra be kell kap- csolni. F - Áramerősség szabályzó (potenciométer) ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source...
Page 267
érdekében. 4.1 Introduction • Helyezze REMOTE állásra külső jellel (CNC) történő vezérlés érdekében. The ESP-600C does The main power is co H és L - távvezérlés disconnect switch. H - 19-tűs csatlakozó az áramforrás számítógép-vezérlésű (CNC) rendszerre történő csatlakoztatáshoz (távvezérlés)
Page 268
4. SZAKASZ MŰKÖDTETÉS 4.2 Vezérlőpult (folyt.) J - Kijelzők A feszültség és áramerősség értékeit jelzi ki vágás közben. Az ampermérő ak- kor is aktiválható, ha nincs folyamatban vágás; így megtekinthető a vágóáram becslése a vágás megkezdése előtt. K - Actual/Preset (Tényleges/Becsült) kapcsoló Az ACTUAL AMPS / PRESET AMPS rugós billenőkapcsoló...
Helyezze áram alá a készüléket a fali kapcsoló bekapcsolásával Apply Power (The ESP-400C does not have an on/off (az ESP-600C nem rendelkezik főkapcsolóval)! A fő jelzőlámpa switch). The main power light will illuminate kigyullad, illetve a hibajelző lámpa kigyullad, majd eltűnik.
4.4 Ívgyújtási beállítások A teljes áramerősség elérésének ideje állítható a megfelelő indítás elérése érdekében. E szolgáltatás az indításhoz csökkentett áramerősséget használ, majd fokozatosan maximálisra a teljes értékre növeli. Az ESP-600C gyári alapbeállításában e funkció aktiválva van. Az alapértelmezett beállítások a következők: Minimális indítóáram .
4. SZAKASZ MŰKÖDTETÉS 4.4.1 Ívgyújtási feltételek engedélyezése / tiltása A gyári alapértelmezett beállítás 1. Vegye le a készülék előlapjának jobb felső részén található fedőlapot! Győződjön meg róla, hogy a beállítások elvégzését követően visszahelyezi ezt a fedőlapot! 2. Keresse meg az SW1 és PCB1 kapcsolókat, és kikapcsoláshoz állítsa mindkét billenőkapcsolót lefelé! Bekapcsoláshoz állítsa mindkét kapcsolót felfelé.
4. SZAKASZ MŰKÖDTETÉS 4.4.4 Ívgyújtó vezérlések Indítóáram potenciométer Felfutás időzítő 4.4.5 Kezdőáram és felfutási időzítő Indítóáram (%) és a potenciométer állásának viszonya Indítóáram Beállítása a PCB1 középpontjától balra, felfelé található poten- ciométerrel lehetséges. A gyári alapértelmezésben beállított 7-es érték a vágóáram 50 százalékának megfelelő indítóáramot jelent.
4. SZAKASZ MŰKÖDTETÉS 4.5.2 ESP-600C V-I görbék 400 V, 50/60 Hz bemenetek számára OUTPUT VOLTAGE (Volts) Kimenőfeszültség (volt) Min. érték = 0.625V = 0.625V MIN RATING = 1.000V = 1.000V = 2.000V = 2.000V = 3.000V = 3.000V = 4.000V = 4.000V...
Page 275
F-15-656 Jun., 2005 Installation, Operation, and Maintenance for the ESP-600C ESP-600C Plasma Power Source Generatore di corrente per arco al plasma Manuale di istruzioni 0558006583...
Page 276
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI. È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE. ATTENZIONE Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è...
Page 277
4.5.1 Curve V-I dell’ESP-600C per ingressi 460V e 575V, da 60Hz ......
Page 278
INDICE Sezione / Titolo Pagina Individuazione e risoluzione di problemi ............307 6.1 Informazioni generali .
Page 279
Indicazioni per la sicurezza Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Page 280
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE AVVERTENZA PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI DAL PRODUTTORE.
Il generatore di tensione EPP-600C è indicato per applicazioni veloci di taglio meccanizzato al plasma. Lo si può usare con altri prodotti ESAB, quali le torce PT-15, Pt-19XLS, PT-600 e PT-36 insieme allo Smart Flow II, sistema computerizzato di accensione e regolazione gas.
Accertarsi che il pannello superiore e i pannelli laterali possano essere rimossi per consentire le opera- zioni di manutenzione, pulizia e ispezione. • Collocare l’ESP-600C relativamente vicino a un alimentatore elettrico provvisto di fusibili adeguati. • Mantenere libera la zona sottostante l’alimentatore per consentire il flusso dell’aria di raffreddamento.
Corrente di ingresso = (arco V) x (arco I) x 0,688 (linea V) Potrebbe essere necessaria una linea di alimentazione dedicata. L’ESP-600C prevede la compensazione della tensione di linea, tutta- NOTA via per evitare prestazioni inadeguate provocate da un sovraccarico del circuito, potrebbe essere necessaria una linea di alimentazione dedicata.
12,7 mm (0,50”) prima di essere collegati all’ESP- 600C. 3.4.3 Procedura di collegamento di ingresso 1. Rimuovere il pannello sinistro dell’ESP-600C 2. Passare i cavi attraverso l’apertura di accesso del pannello po- steriore. 3. Fissare i cavi con un pressacavo o un raccordo per tubo (non in dotazione) sull’apertura di accesso.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI DEVE ESSERE PRESENTE UNO SPAZIO TRA IL PANNELLO LATE- AVVERTENZA RALE E IL TRASFORMATORE PRINCIPALE PER GLI O-RING. TALE SPAZIO DEVE ESSERE SUFFICIENTE A IMPEDIRE LA POSSIBILE CREAZIONE DI ARCO. ACCERTARSI CHE I CAVI NON INTERFERI- SCANO CON LA ROTAZIONE DELLA VENTOLA DI RAFFREDDA- MENTO.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.5.2 Procedura di collegamento di uscita 1. Rimuovere il pannello di accesso sulla parte anteriore inferiore del generatore di tensione. 2. Passare i cavi in uscita attraverso le aperture nella parte inferiore del pannello anteriore o in fondo al generatore di tensione immediatamente dietro il pannello anteriore.
VCC) e i J1-A (negativi) di entrambi i generatori di tensione. Con entrambi i generatori di tensione operativi, la corrente di uscita si può predire mediante la seguente formula: [corrente di uscita (amp)] = [tensione di riferimento] x [160] Collegamenti per installazione parallela di due generatori di tensione ESP-600C con entrambi i generatori di tensione in funzione.
Page 289
DO NEGATIVO DEVE ESSERE SCOLLEGATO DAL GENERATORE SUPPLEMENTARE E DALLA CASSETTA. IN CASO CONTRARIO LA FONTE SUPPLEMENTARE RIMARRÀ SOTTO TENSIONE. Collegamenti per installazione parallela di due generatori di tensione ESP-600C con un solo generatore di tensione in funzione. ESP-600C ESP-600C...
SECTION 4 4.1 Introduction SEZIONE 3 INSTALLAZIONE The ESP-600C does not have an ON/O The main power is controlled through th disconnect switch. Do not operate the ESP-600C WARNING 3.7 Cavo d'interfaccia Covers Removed. High voltage components are exp increasing shock hazard.
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 4.1 Descrizione del circuito con schema a blocchi...
Page 294
Sebbene l’induttore filtro rimuova la maggior parte delle oscillazioni dall’uscita “frazionata” degli interruttori elettronici, alcune piccole ondulazioni di uscita, dette ripple, rimangono. L’ESP-600C utilizza un circuito di alimentazione brevettato che associa l’output dei due frazionatori, in modo tale che ognuno fornisca all’incirca la metà dell’output totale, riducendo le ondulazioni.
Page 295
Ogni frazionatore contiene IGBT, diodi ad oscillazione libera, un sensore Hall, un induttore filtro e diodi di blocco. Gli IGBT sono gli interruttori elettronici che, nell’ESP-600C, si accendono e si spengono per 10.000 volte al secondo. Essi fornisco- no gli impulsi di corrente filtrati dall’induttore. I diodi ad oscillazione libera forniscono il percorso per il flusso di corrente quando gli IGBT sono disattivati.
5 secondi e quindi riapplicata. F – Indicatore di corrente (potenziometro) Indicatore dell'ESP-600C mostrato. L’ESP-600C ha un range da 50 a 600 A. Usato solo in modalità pannello. ESP-600C Plasma Power Source ESP-600C Plasma Power Source...
Page 297
4.1 Introduction • Collocare in posizione REMOTE per il controllo da un segnale esterno (CNC). The ESP-600C does The main power is co H e L – Collegamenti remoti disconnect switch. H - spina a 19 pin per il collegamento del generatore di tensione al CNC...
Page 298
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 4.2 Pannello di controllo (cont.) J - Misuratori Visualizza tensione e amperaggio durante il taglio. L’amperometro si può attivare quando non si sta tagliando, per visualizzare una valutazione della corrente di taglio prima che il taglio inizi. K –...
Erogare alimentazione chiudendo il sezionatore di linea (a pa- Apply Power (The ESP-400C does not have an on/off rete) (L'ESP-600C non possiede un interruttore di accensione/ switch). The main power light will illuminate spegnimento). La spia di accensione principale si accende e and the fault light will flash and then go out.
Il tempo per ottenere la corrente completa si può regolare su un avvio graduale. Questa caratteristica usa una corrente ridotta per avviarsi e quindi passa gradualmente a una corrente completa. L’ESP-600C è inviato dalla fabbrica con avvio graduale attivato. Le impostazioni predefinite sono: Corrente di avvio minima .
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 4.4.1 Attivare/disattivare le condizioni d’innesco arco Impostazione predefinita in fabbrica indicata. 1. Rimuovere il pannello di accesso sull’angolo in alto a destra del pannello anteriore. Accertarsi di sostituire questo pan- nello dopo aver effettuato le regolazioni. 2. Individuare SW1 e PCB1 e spingere gli interruttori a bilanciere per disattivare. Per attivare, spingere in alto entrambi gli interruttori (se un interruttore è...
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 4.4.4 Comandi di innesco arco Avviare il potenziometro di Timer di durata corrente della fase di salita 4.4.5 Avviare la corrente e il timer di durata della fase di salita Relazione tra avvio di corrente (%) e impostazione re- sistore Corrente di avvio Impostare l’uso del potenziometro situato sopra e a sinistra...
section 5 maintenance 5.1 General electric shock can kill! warninG shut off power at the line (wall) disconnect before at- temptinG any maintenance. eye hazard when usinG compressed air to clean. warninG • Wear approved eye protection with side shields when cleaning the power source.
5 maintenance air restrictions may cause esp-600c to over heat. thermal switches may be activated causing interruption of func- caution tion. do not use air filters on this unit. keep air passages clear of dust and other obstructions. 5.3 lubrication •...
Page 307
SECTION 4 Operation 4.1 Introduction The ESP-600C does not have an ON/OFF switch. The main power is controlled through the line(wall) disconnect switch. 6.2 fault indicators Do not operate the ESP-600C with WARNING Covers Removed.
Page 308
section 6 troubleshootinG Fault Indicator (Front Panel) Illuminates when there are abnormalities in the cutting process or when the input voltage falls ±10% outside the normal value. Momentary illumination is normal. If continuously lit, check LEDs 3, 4, 5, 7, and 8 on PCB1 for further diagnosis. LED 3 – (amber) Bus Ripple Fault - Momentarily illuminates at the beginning of each cut. Continuously lit during single-phasing or imbalanced line-to-line voltages of the three phase input line (Excessive Ripple). Power Source is shut down. LED 4 – (amber) High Bus Fault – Illuminates when input line voltage is too high for proper operation (approximately 20% above nominal line voltage rating). Power source is shut down. LED 5 – (amber) Low Bus Fault – Illuminates when input line voltage is approximately 20% below nominal line voltage rating. Power Source is shut down. LED 7 – (amber) Arc Voltage Saturation Fault – Illuminates when the cutting arc voltage is too high and cutting current drops below preset level. LED will extinguish after voltage decreases and current rises. LED 8 – (amber) Arc V oltage Cutoff Fault – Illuminates when arc voltage increases over the preset value. PS is shut down.
Page 309
section 6 troubleshootinG Power Reset Fault Indicator (on front panel) Illuminates when a serious fault is detected. Input power must be disconnected for a least 5 seconds to clear this fault. Check PCB1 Red LEDs 6, 9, 10, 11, 12, and 13 if this fault is illuminated for further diagnosis. LED 6 – (red) Right Overcurrent Fault – Illuminates when the current out of the right side chopper is too high (400 amps). This current is measured by the right-side hall sensor. The power source is shut down. LED 9 – (red) Left Overcurrent Fault – Illuminates when the current from the left side chopper is too high (400 amps). Measured by the left hall sensor. Power source is shut down. LED 10 _ (red) Left IGBT Unsaturated Fault – Illuminates when left IGBT is not fully conducting. PS (PS) is shut down. LED 11 – (red) Right IGBT Unsaturated Fault – Illuminates when right IGBT is not fully conducting. Power Source (PS) is shut down. LED 12 – (red) Left -(neg) 12V Bias Supply Fault – Illuminates when negative 12 V bias supply to the left side IGBT gate drive circuit (located on PWM-drive board PCB2) is missing. PS is shut down. LED 13 – (red) Right –(neg) 12V Bias Supply Fault - Illuminates when negative 12 V bias supply to the right side IGBT gate drive circuit (located on PWM drive board PCB3) is missing. PS is shut down.
Page 310
section 6 troubleshootinG 6.3 fault isolation Many of the most common problems are listed by symptom. 6.3.1 Fans not working 6.3.2 Power not on 6.3.3 Fault Light Illumination 6.3.4 Torch won’t fire 6.3.5 Fusses Blown F1 and F2 6.3.6 Intermittent, Interrupted or Partial Operation 6.3.1 fans not working problem possible cause action This is normal when not cutting. All 4 fans do not run Fans run only when “Contactor On” None signal is received. Broken or disconnected wire in fan Repair wire.
Page 311
section 6 troubleshootinG 6.3.3 fault light illumination problem possible cause action Normal condition caused when ter- Fault light illuminates at the end of Reprogram cutting process to minating t he a rc b y r unning t he t orch cut but goes off at the start of the ensure arc is terminated only by off the work or the arc being attached next. removing the “Contactor On” signal. to a part that falls away. Maintain phase voltage imbalance Imbalance of 3-phase input power of less than 5%. LED 3 – (amber) Bus Ripple Momentary loss of one phase of Restore and maintain input power input power within ±10% nominal...
Page 312
section 6 troubleshootinG problem possible cause action Output current of the right side exceeds Turn the output current down to 300A b ecause o f o perating t he p ower s ource 400A over 600A. Cutting at over 400A with a faulty left side See faulty left or right side (left side output = 0) Right current transducer connector loose LED 6 – (red) Right Over Cur- Secure connections or unplugged. PCB loose.
Page 313
section 6 troubleshootinG problem possible cause action Shorted IGBT Replace the IGBTs Current pot set too high Lower the current setting Very high Output current ac- companied by either a left or Faulty left PWM / Drive PCB Replace left PWM / Drive PCB right over current (LED 6) High remote current signal Decrease remote current signal Faulty PCB1 Replace PCB1 P/N 0558038287 Black wire connecting IGBT (Q2) collector to P3 of the Secure connector left PWM / Drive PCB (PCB2) is disconnected. Shorted Freewheeling Diode(s) Replace freewheeling diode(s) Loose or unplugged P1 connector at the left PWM / LED 10 - (red) Left IGBT Un- Secure P1 Drive PCB saturated Loose or unplugged P10 connector at PCB1 Secure P10 Faulty PCB1 Replace PCB1 P/N 0558038287 Faulty left PWM / Drive PCB Replace PCB2 P/N 0558038308 Black wire connecting IGBT (Q5) collector to P3 of the Secure connector right PWM / Drive PCB (PCB3) is disconnected. Shorted Freewheeling Diode(s) Replace freewheeling diode(s) Loose or unplugged P1 connector at the left PWM / LED 11 - (red) Right IGBT...
Page 314
section 6 troubleshootinG problem possible cause action Loose or unplugged P1 connector at Secure P1 connector the left PWM / Drive PCB Loose or unplugged P10 connector LED 12 – (red) Left –12V Missing Secure P10 connector at PCB1 Replace left PWM / Drive PCB P/N Faulty left PWM / Drive PCB 0558038308 Loose or unplugged P1 connector at Secure P1 connector the right PWM / Drive PCB Loose or unplugged P11 connector LED 12 – (red) Right –12V Missing Secure P11 connector at PCB1 Replace right PWM / Drive PCB P/N Faulty right PWM / Drive PCB 0558038308 Shorted IGBT...
Page 315
section 6 troubleshootinG 6.3.4 torch will not fire problem possible cause action Remote control removes the start signal when the main arc transfers to the work. Place Panel/Remote switch in “Panel” position Panel/Remote switch in “Remote” with no remote control of the current Main Arc Transfers to the work with a Check for current reference signal at short “...
Page 316
section 6 troubleshootinG 6.3.5 fuses f1 and f2 blown problem possible cause action Process controller must allow at least Process controller ignites pilot arc too 300MS to lapse between the applica- soon after providing the “Contactor tion of the “Contactor On” signal and On” signal the ignition of the pilot arc. Fix process controller logic and replace diodes. Faulty negative (Electrode) output cable Repair cable shorting to earth ground.
Page 317
section 6 troubleshootinG problem possible cause action Power source is OK. Trouble shoot pro- “Contactor On” signal is removed from unit. cess controller. Restore and maintain input voltage Momentary loss of primary input power. within ±10% of nominal. Remove control PCB (PCB1) access panel Faulty condition, indicated by illumination to determine the fault causing the shut- of the fault lamp. down. Refer to fault light illumination Power Supply turns off prema- section. turely in the middle of the cut. Remove control PCB (PCB1) access panel Faulty c ondition, i ndicated b y t he i llumination to determine the fault causing the shut- of the power reset fault lamp.
Page 318
6 troubleshootinG 6.4 testing and replacing components • Replace a PC board only when a problem is isolated to that board. • Always disconnect power before removing or installing a PC board. • Do not grasp or pull on board components. notice • Always place a removed board on a static free surface. • If a PC board is found to be a problem, check with your ESAB distributor for a replacement. Provide the distributor with the part number of the board as well as the serial number of the power source. • Do not attempt to repair the board yourself. Warranty will be voided if repaired by the customer or an unauthorized repair shop. power semiconductor components Categories of power semiconductors include; • Power Rectifiers • Modules containing the free wheeling diodes and IGBTs...
Page 319
section 6 troubleshootinG 6.4.1 power rectifiers Power Rectifiers – Procedure to access behind the front panel Remove top cover and side panels Locate and disconnect plug in rear of ammeter (at- tached tone red and one black wire) Remove pilot arc switch Disconnect voltmeter Disconnect orange and yellow wires from relay K4. Remove two bolts holding the left side of the front panel to the base. Remove three bolts holding across the center base of the front panel. These are accessed from under- neath. Remove one of the bolts holding the right side of the front panel to the base. Loosen the second bolt. Of these two bolts, remove the bolt on the left and loosen the bold on the right. Swing the front panel out to gain access to power rectifier components. Power Rectifiers located behind the front panel. troubleshooting procedures –negative plate Location of Neg. Plate 1. Visually inspect fuses F8 and F9. Replace if they show signs of being blown or melted. Inspect diodes. If ruptured or burned, replace all diodes on the NEG Plate. If diodes...
Page 320
section 6 troubleshootinG NEG Plate Diode Rectifier 1. Check ohms between NEG Plate and BR “ A” Bus. A reading of 2 ohms or less indicates one or more shorted diodes. Replace all Diodes on NEG Plate. 2. If fuses F8 and/or F9 were open in the first step, make two more ohmmeter readings. A. Measure resistance between the NEG Plate and BR “B” bus. Electrode Plate POS Plate B. Measure between NEG Plate and BR “C” bus. If resistance is 2 ohms or less in either case, replace all the diodes on the NEG Plate. troubleshooting pos plate 1. Check ohms between POS Plate and BR “ A” Bus. A reading Location of Pos. Plate of 2 ohms or less indicates one or more shorted diodes.
Page 321
section 6 troubleshootinG 6.4.2 iGbt / freewheeling diode (fwd) replacement the emitter and the gate of each affected iGbt must be jum- caution pered together to prevent electrostatic damage. each power source is supplied with six jumper plugs that mate to the iGbt Gate / emitter plug.
Page 322
section 6 troubleshootinG replacement: A. Thoroughly clean any thermal compound from the heat sink and the modules. Any foreign material trapped between the module and heat sink, other than an appropriate thermal interface, can cause module damage due to over heat- ing. B. Inspect the thermal (interface) pad, P/N 951833, for damage. A crease or deformity can prevent the module from seat- ing properly, impeding the heat transfer from the module to the heat sink. The result can be module damage due to over heating. If a thermal pad is not available, a heat sink compound such as Dow Corning® 340 Heat Sink Compound may be used. It’s a good idea to mount all paralleled modules located on the same heat sink using the same thermal interface. Different in- terfaces can cause the modules to operate at different temperatures resulting in un-equal current sharing. The imbalance can shorten module life. C. Place a thermal pad, and an IGBT module on the heat sink. Carefully align the holes in the thermal pad with the heat- sink and module holes. If heat sink compound is used in place of a thermal pad, apply a thin coat of even thickness to the metal bottom of the module. A thickness of 0.002” – 0.003” (0.050mm – 0.075mm) is optimum. Too much com- pound impedes heat transfer from the module to the heat sink resulting in short module life due to over heating. D. Insert the four M6 mounting bolts, but do not tighten. Leave them loose a few turns. Be certain that the threads from the mounting bolts do not bend the edges of the thermal pad clearance holes. A bent thermal pad can prevent the module from seating properly, impeding the heat transfer from the module to the heat sink. The result can be module damage due to over heating. E. Partially tighten the four mounting bolts a little more than finger tight in the order: A-B-C-D. See figure below. F. Fully tighten, in the same order above, to a torque of 35 – 44 in-lbs (4.0 – 5.0 N-M). See figure below. G. Install the bus plates and bus bars. Be careful that the sheets of insulation separating the bus plates are still in their original positions. It’s a good idea to tighten the mounting hardware only after getting it all started. Torque the M6 module terminal hardware to 35 – 44 in-lbs (4.0 – 5.0 N-M). H. Remove the jumper plugs from the module gate lead plugs, and plug into the appropriate plugs from the PWM/Gate Drive PC Board. See Caution below. Replace the top panel. the module gate plugs must be plugged into the pwm/Gate caution drive pc board whenever the power source is in operation.
Page 323
section 6 troubleshootinG 6.4.3 power shunt installation instability or oscillation in cutting current can be caused by im- caution proper dressing of shunt pick-up leads. poor torch consumable life will be the result. There are two cables that attach to the shunt pick-up points: a two conductor cable drives the ammeter a three conductor which provides the current feedback signal to PCB1 (control PCB). Dressing of the 2 conductor cable is not critical. The following is the dressing procedure for the 3 conductor cable. • The breakout point should be physically at the middle of the shunt. The breakout point is the place where the conductors exit from the outer insulation jacket.
Page 324
2. Compare the power source voltmeter reading to the calibrated meter reading. Readings should match within ±0.75%. Ammeter 1. External to the power source, connect a precision shunt in series with the work lead(s). The best shunt is one with a value of 100 micro-ohms (50mV / 500A or 100mV / 1000A) and a calibrated tolerance of 0.25%. 2. Use a calibrated 4 ½ digit meter to measure the output of the shunt. The amperage indicated with the external shunt and meter should match power source ammeter to within 0.75%. 6.5 control circuit interface using J1 connector Interface to the ESP-600C control circuitry is made with connector J1 on the front panel. J1 has 19 conductors. J1-A and J1-B provide access to the galvanically isolated transistor output signal indicating an “Arc On” condition. See Subsection 6.8, Arc Current Detector Circuits. J1-C and J1-D are the inputs for the remote Voltage Reference Signal that commands the ESP-600C output current Subsection 6.9, Current Control Pot & Remote Vref. J1-F and J1-G supply 115V AC for remote controls. See Subsection 6.6, Auxiliary Main Contactor (K3) & Solid State Contactor Circuits and Subsection 6.6, Pilot Arc Hi/lo Circuit.
Page 326
section 6 troubleshootinG 6.6 auxiliary main contactor (k3) and solid state contactor circuits K3, activated by supplying a Contactor Signal, initiates and controls the operation of K2 (Starting Contactor) and K4 (Pilot Arc Contactor). K3 is called the Auxiliary Main Contactor because it must be activated before the Main Contactor (K1) power-up sequence can occur. The Contactor Signal is supplied through a remote contact connecting 115VAC from J1-F to J1-E. If K6-2 is closed (no fault) and the Emergency Stop loop is closed, K3 will activate. The closing of K3-3 activates K2, the Starting Contactor, and K4, the Pilot Arc Contactor, provided the power source is not over heated. See Subsection 6.7, Main Contactor (K1A, K1B and K1C) Activation Circuit for more information on the operation of K2. K4 is turned off when the Current Detector senses arc current and opens the contact connecting P2-5 to P2-6 on the Control PC Board. In addition to operating K3, the Contactor Signal also activates the Solid State Contactor. The Solid State Contactor is a logic and interlock circuit permitting the IGBT’s to conduct whenever the remote Contactor Signal is present. The 115V AC Contactor Signal is fed to TB1-9, TB7-8, and resistors R45 and R45A. These resistors reduce the 115V to approximately 16V AC fed into the Control PC Board at P6-1 and P6-2. The Control PC Board sends a signal to both the Left and Right PWM /...
Page 327
section 6 troubleshootinG 6.7 main contactor (k1a, k1b and k1c) activation circuit A power-up sequence takes place before the Main Contactor (K1) activates. K1 is actually three separate contactors – one for each primary input phase. Thus, K1A, K1B, and K1C switch phases A, B, and C respectively to the Main Transformer, T1. The power-up sequence begins with a remote Contactor Signal activating K3. Refer to the description entitled, “Auxiliary Main Contactor (K3) & Solid State Contactor Circuits” for more information. K3 activates K2 closing the three contacts of K2. K2 bypasses K1 contacts providing primary input power to the Main Transformer, T1. This current is limited by three one Ohm resistors, R1, R2, and R3. The resistors eliminate the high surge currents typical of the turn-on inrush transients associated with large transformers. The high current surge of charging the Bus Capacitor Bank is also eliminated by initially powering the Main Transformer through K2 and the resistors. The discharged Bus Capacitor Bank initially prevents the output of the Main transformer from reaching its normal value. As the Bus Capacitor Bank charges, the Main Transformer output voltage rises and becomes high enough for K1A, K1B, and K1C to close. Once the K1’s are closed, the contacts of the Starting Contactor, K2, are bypassed, and full primary line power is supplied to the Main Transformer. Because the starting sequence takes time, it is important at least 300 mS lapse between applying the Contactor Signal and applying load to the power source. Applying load too soon will prevent K1 from closing, and fuses F1 and F2 will open.
Page 328
6 troubleshootinG 6.8 arc current detector circuits There are three Arc Current Detector circuits in the ESP-600C. One is used internally to control the Pilot Arc Contactor, K4. The other two are available for remote use. A galvanically isolated transistor Current Detector Output is accessible at J1-A (-) and J1-B (+). J1 is the 19 conductor con- nector on the ESP-600C front panel. The transistor is best suited for switching small relays or low current logic signals like those utilized by PLC’s (Programmable Logic Controllers). The transistor can withstand a maximum peak voltage of 150V. It can switch a maximum of 50 mA. The transistor turns on whenever the arc current through the Work Lead exceeds 5A. Pilot arcs not establishing main arcs will not turn on the transistor. A second current detector output is available at TB8-3 and TB8-4. This output is supplied by an isolated relay contact rated for 150V, 3 Amperes. This contact is closed when the primary input power to the ESP-600C is off. It opens whenever pri- mary power is supplied to the power source, and it closes when main arc current is established. Like the transistor output, the relay contact closes whenever the arc current through the Work Lead exceeds 5A. Pilot arcs not establishing main arcs will not close the contact. J1-A J1-B...
Page 329
6 troubleshootinG 6.9 current control pot and remote vref The ESP-600C operates through a single continuously adjustable output current range from 50A through 600A using either the Current Potentiometer, on the front panel, or a remote current reference signal, Vref, fed into connector, J1. The reference voltage, Vref, is used to command the output current of the ESP-600C. Vref is a DC voltage that can come from either the Current Control Potentiometer on the front panel or from a remote source. In the “Panel” position, S2, the Panel / Remote switch selects the Current Control Potentiometer. In the “Remote” position, the Panel/Remote switch selects the Vref fed into J1-C (+) and J1-D (-). The ESP-600C Output Current, I (out), will follow Vref with the following relationship: I(out) = (80) x (Vref) The Control PC Board contains two inputs for Vref: High Speed; and Normal. When the negative of the Vref signal is fed into the High Speed input (P8-3), the ESP-600C will respond to a change in Vref within 10 mS. When the negative of the Vref signal is fed into the Low Speed input (P8-1), the ESP-600C will respond to a change in Vref within 50 mS. The slower response of the “Normal” input helps filter electrical noise sometimes encountered in industrial environments. J1-D J1-C...
Page 331
7 replacement parts replacement parts General Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on the unit serial number plate. ordering To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor. Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts. Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone numbers. note Bill of material items that have blank part numbers are provided for customer information only. Hardware items should be available through local sources. NOTE: Schematics on 279.4mm x 431.8mm (11” x 17”) paper are included inside the back cover of this manual.