Sommaire des Matières pour Pottinger Original inside SERVO 6.50
Page 1
Notice d' utilisation Nr. 99 9851.FR.80J.0 + RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3 SERVO 6.50 (MaschNr + . . 01000) SERVO 6.50 PLUS (MaschNr + . . 01000) SERVO 6.50 NOVA (MaschNr + . . 01000) SERVO 6.50 NOVA PLUS (MaschNr + .
Page 2
Cher agriculteur! Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire, nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un service après vente sûr. Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques...
Page 3
RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'U NE Dokument MACHINE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
SYMBOLES Sígle CE Conseil de Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les sécurité spécifications de la machine et avec d‘autres directives européennes. Dans ces consi- Déclaration de conformité CEE (Voir annexe) gnes d’utilisation, En signant la déclaration de conformité...
DESCRIPTION FONCTIONNELLE Vue d’ensemble 074-09-50 Illustration: Servo Plus avec 8 corps Désignations: (5) Largeur de travail (manuelle / hydraulique) (6) Largeur de travail du premier corps (manuelle / hydraulique) (1) Commande de traction (Option) (7) Arbre de retournement (2) Sécurité anti-surcharge (8) Béquille (3) Fixation des corps (9) Attelage trois points...
CARACTÉRISTIQUES OBLIGATOIRES DU TRACTEUR Tracteur Pour l’utilisation de cette machine, le tracteur doit obligatoirement présenter les caractéristiques suivantes : Puissance du tracteur: Au moins 52 KW / 70 PS (5 corps) Au maximum xx KW / xx PS (9 corps) Catégorie: Bras de traction cat.
CARACTÉRISTIQUES OBLIGATOIRES DU TRACTEUR Commande hydraulique du mécanisme de levage Le dispositif hydraulique de levage doit être positionné sur le réglage de l'assiette : - lors du labourage - lors du convoyage - lors de l'attelage et du dételage de la charrue. Raccordements hydrauliques obligatoires Type Réglage...
RACCORDEMENT AU TRACTEUR Erstinbetriebnahme - Wendezylinder füllen Achtung! Verletzungsgefahr durch unkontrolliertes Kippen! Für Transportzwecke wird bei einem Wendezylinder Zuschnittlinie das Öl entleert. Dieser ist vor der Erstinbetriebnahme folgerichtig zu füllen. 1. Absperrhahn "öffnen" am entleerten Zylinder und "schließen" am eingefahrenen Zylinder 2.
RACCORDEMENT AU TRACTEUR - Relever légèrement le bras de traction, jusqu’à ce que la béquille soit libérée (1). Relever la béquille et l'immobiliser à l'aide du système de verrouillage (2) 6. Raccorder les flexibles hydrauliques et électriques - Pour les raccordements, voir le chapitre « Caractéristiques obligatoires du tracteur »...
POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE Position transport Position initiale de la charrue: La charrue est correctement raccordée au tracteur. Pour le transport sur la voie publique, un dispositif d'éclairage est installé. (Voir le chapitre «Raccordement Consignes de au tracteur») sécurité: Dispositions légale concernant des Fonctionnement: outils d'attelage...
POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE Mise en service Afin de pouvoir adapter de façon optimale la charrue à toutes les conditions d’utilisation, il existe les possibilités de réglage suivantes: (les variantes Servo Nova et Servo, ainsi que la commande de traction sont évoquées dans les chapitres correspondant de ce manuel) Régler la largeur de travail du premier corps Position initiale de la charrue:...
POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE Régler la largeur de travail Position initiale de la charrue : Variante standard: Effectuer le réglage avant l’utilisation de la charrue Variante Servo Plus: Le réglage peut être modifié pendant l’utilisation de la charrue. (Pour plus de détails, voir le chapitre Hinweis! «Servo Plus») Nach einer Ände-...
POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE Régler la profondeur de travail Position initiale de la charrue: La charrue doit être tournée en position travail Avertissement ! Fonctionnement: Risque La profondeur de travail se règle sur le train de roulement, d'écrasement. par l’intermédiaire du bras de traction du tracteur. Le Lors de réglage de la hauteur du train de roulement a lieu par l’actionnement...
POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE Régler l’inclinaison de la charrue Position initiale de la charrue: Avant l‘utilisation. Attention ! Fonctionnement: Risque d'écrasement dû Le tracteur avance dans le sillon, ce qui lui donne une à une mauvaise position oblique. Lors du labourage, les corps de la charrue manipulation de doivent avoir une position qui se rapproche de l’angle la commande...
UTILISATION Demi-tour en bout de champ Attention ! Manœuvre de demi-tour sur terrain incliné! Le comportement de conduite du tracteur est influencé par le poids de la char- rue. Cela peut engendrer des situations dange- reuses, surtout sur les terrains en pente.
UTILISATION Protection anti-surcharge Les corps de charrue sont équipés de vis cisaillée. En cas de surcharge, la vis cisaillée (AS) se brise et le corps de charrue remonte. - Enlever les morceaux restants de la vis cisaillée. - Desserrer la vis à tête hexagonale (S1). - Remettre le corps de charrue en position de travail.
SÉPARATION DU TRACTEUR Séparation du tracteur Remarque: Les pointes de soc sont fragiles ; lors de l’abaissement sur une surface dure (pierre, Sicherheitshinwei- béton, etc.), il existe un risque de cassure ! Abaisser les pointes de soc sur une surface Den Pflug auf adaptée (ex: planche de bois)! tragfähigem und...
SERVO PLUS Fonctionnement À l’aide d’un vérin hydraulique (2) la largeur de travail peut être réglée sans à-coups. La construction mécanique fait tourner chaque corps de charrue sur le point de rotation (1) en même temps et adapte en plus le train de roulement Avertissement! à...
SERVO NOVA Sécurité automatique “NON-STOP” Pour les sols difficiles à travailler, ayant de la pierre ou autres corps étrangers, il est conseillé de travailler avec une sécurité NON-STOP. Sur la charrue SERVO-NOVA, chaque corps est protégé Avertissement ! par un système hydraulique non-stop. L’accumulateur de En cas de rencontre d’un obstacle, chaque corps peut pression est sous...
COMMANDE DE TRACTION Commande de traction – Fonctionnement Grâce à la commande de traction, le poids de la charrue est transmis au tracteur, ce qui minimise les risques de Consignes de glissement. sécurité! Risque Vérin hydraulique (Zy) d’écrasement lors de la modification Manomètre (Ma) de la pression dans le vérin.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Calendrier de graissage Attention! Risque d’écrasement dû à une mauvaise manipulation de la commande hydraulique. Couper le moteur et retirer la clé de contact avant tout opération d’entretien ou de maintenance. Attention! Ne pas travailler sous la machine sans qu’elle soit stabilisée.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nettoyage et stockage Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des pièces hydrauliques. Attention! - Risque de formation de rouille ! Toujours couper - Une pression trop élevée de l’eau peut endommager la pression avant le vernis.
FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle X Betriebsstunden Toutes les X heures de service after every X hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F all 40 loads 80 F alle 80 Fuhren 80 F Tous les 80 voyages 80 F...
ACCESSOIRES Réglage du coutre circulaire Accessoires du corps Rasettes • La distance entre le coutre circulaire et la pointe du soc doit être de 5 cm. Ces accessoires sont prévus pour l’enfouissement dans la terre de la paille et du fumier. - La profondeur de travail doit être de 1/3 de la profondeur total.
DONNEES TECHNIQUES Plaque de construction • La désignation exacte de votre machine et ses A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich caractéristiques (Dégagement sous âge, type de corps, ...) sont indiqués dans le champ „Marke“. Modell • Le numéro de série est indiqué sur la plaque de Ges.Gew Type construction et aussi frappé...
Page 30
L’original est sans équivalent… Vous serez plus effi cace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut - Sécurité.
Page 31
Recommandations pour la sécurité ANNEXE -A Recommandations pour la sécurité 6.) Interdit de transporter des personnes Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages con ten ant a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. des in for ma tions pour votre sécurité sont repérés par ce b.
Page 32
Annexe 1 Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 98/37/CEE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Nous _____________________________________________________________________ (Nom du vendeur) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 __________________________________________________________________________________ (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) déclarons sous notre seule responsabilité...
Page 33
Im Zuge der technischen Wei ter ent wick lung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H stän dig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ih rer Pro duk te.