Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Informations importante Funktionen Fonctionnement Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Pagina Table of Contents:...
Page 3
Página Sida Indice de contenido: Innehållsförteckning: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Informaciones importantes Viktiga informationer Funciones Funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto: Indholdsfortegnelse: Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Avvertenze importanti Vigtige oplysninger Funzioni...
Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: 1994 erschien die AEG-Versuchslokomotive 12X, die fortan In 1994, the AEG experimental 12X locomotive appeared, als 128 001 bei der DB in Erprobung war. Die gewonnenen which then underwent testing as road no. 128 001 on the DB. Erkenntnisse flossen in die Entwicklung der Baureihe 145.
Page 5
Informations concernant la locomotive réelle : Informatie van het voorbeeld: En 1994 apparut la locomotive d‘essai 12X d‘AEG, dès lors In 1994 verscheen de AEG-proeflocomotief 12X, die voortaan testée par la DB sous l‘immatriculation 128 001. Les résultats als 128 001 bij de DB op proef was. De opgedane ervaringen obtenus furent exploités pour la conception de la série 145.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- • Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit kon- system eingesetzt werden. ventionellem Gleichstrom-Fahrgerät, Trix Systems oder Digitalsystemen nach NMRA-Norm. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und • Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle Analog-Betrieb. versorgt werden. • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der unter DCC verfügbar. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An- Im Digitalbetrieb schaltbar.
Page 7
Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt! Bedeutung Wert DCC Adresse 1 - 127 Anfahrverzögerung 0 - 127 Bremsverzögerung 0 - 127 Maximalgeschwindigkeit 1 - 7 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil)
Safety Notes Functions • This locomotive is only to be used with the operating • Built-in electronic circuit for operation with a conventi- system it is designed for. onal DC power pack, Trix Systems or NMRA DCC digital systems. • Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC. • Automatic system recognition between digital and analog • This locomotive must not be supplied with power simulta- operation. neously by more than one power pack. • The full range of functions is only available under Trix • Please make note of the safety notes in the instructions Systems and under DCC.
Page 9
Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa! Discription DCC Value Adress 1 - 127 Acceleration delay 0 - 127 Braking delay 0 - 127 Maximum speed...
Fonctionnement • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • Electronique intégrée pour exploitation au choix avec d‘exploitation indiqué. transformateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu, avec Trix Systems ou avec des systèmes • Analogique max. 15 Volt =, numérique max. 22 Volt ~. de conduite digitale conformes aux normes NMRA. • La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement • Reconnaissance automatique du système entre exploita- par plus d‘une source de courant à la fois.
Page 11
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modifica- tion dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa. Affectation Vaieur DCC Valeur Adresse 1 - 127 Temporisation d‘accélération 0 - 127 Temporisation de freinage 0 - 127 Vitesse maximale 1 - 7 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29, bit 5 =1 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29, bit 5 =1...
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om naar steem gebruikt worden. keuze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar, Trix Systems of digitaalsysteem volgens NMRA-norm te • Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~. rijden. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening • Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en gelijktijdig gevoed worden. analoogbedrijf. • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Page 13
Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instel- lingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd. Betekenis Waarde DCC Adres 1 - 127 Optrekvertraging 0 - 127 Afremvertraging 0 - 127 Maximumsnelheid 1 - 7 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
DCC. Si se desea esta caracterí- • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, stica, debe renunciarse al funcionamiento convencional rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. con corriente continua (CV 29 / Bit 2 = 0). • http://www.maerklin.com/en/imprint.html • Funciones conmutables: – f0: Faros frontales dependientes del sentido de marcha Garantía...
Page 15
Nota: Cambio de las características marcadas (*) en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros: Significado Valor DCC Códigos 1 - 127 Arranque progresivo 0 - 127 Frenado progresivo 0 - 127 Velocidad máxima 1 - 7 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, bit 5 =1...
Avvertenze per la sicurezza a scelta con un tradizionale regolatore di marcia in corrente continua, Trix Systems oppure sistemi digitali in • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un base alla normativa NMRA. sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. • Riconoscimento automatico del sistema tra esercizio • Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~. Digital ed analogico.
Page 17
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con ( ) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa! Significato Valore DCC Indirizzo 1 - 127 Ritardo di avviamento 0 - 127 Ritardo di frenatura 0 - 127 Velocità...
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem. • Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell likströmskörenhet, Trix Systems eller Digitalsystem enligt • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. NMRA-standard. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Automatisk system-igenkänning mellan digital- och • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen analogtrafik. som hör till respektive driftsystemet. • Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid använd- • När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventi- ning av Trix Systems eller DCC. onell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta • Körriktningsberoende frontbelysning.
Page 19
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med (*) märkta inställningar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa! Betydelse Värde DCC Adress 1 - 127 Accelerationsfördröjning 0 - 127 Bromsfördröjning 0 - 127 Maxfart 1 - 7 Utvidgad adress (övre del) CV 29, bit 5 =1 Utvidgad adress (undre del)
NMRA-norm. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Automatisk systemgenkendelse mellem digital- og ana- • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde logdrift. ad gangen. • Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink Trix Systems og under DCC. om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem. • Innebygd, kjøreretningsavhengig frontlys. Kan tændes og slukkes til digitaldrift. • Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningsspo- ret støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssæt- • Lokomotivet kan ikke omskiftes til drift via køreledning. tet 611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital • Farbar mindsteradius 360 mm.
Page 21
Henvisning: Ændringer af de med ( ) mærkede indstillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt! Betydning Værdi DCC Adress 1 - 127 Køselsforsinkelse 0 - 127 Bremseforsinkelse 0 - 127 Maksimalhastighed 1 - 7 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, bit 5 =1 Udvidet adresse (Nederste del) CV 29, bit 5 =1 Værdi 0 / 1...
Page 27
1 Dachausrüstung E229 278 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer 2 Dachstromabnehmer E610 677 Farbgebung angeboten. 3 Dachstromabnehmer — Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen 4 Trägerisolation E408 886 einer Reparatur im Märklin Reparatur-Service repariert 5 Isolierscheibe E408 938 werden.