Page 4
Supplies 1 Binder at tachment 1 Black securing screw 1 User instructions...
Page 5
Application Quick and easy binding of edges with unfolded or pre-folded bias- binding. For your safety › Before using the accessory please read the instruction manual of the sewing machine and the accessory carefully!
Page 6
› Use securing screw (1) to fit the binder attachment in such way that the plate sits virtually flush with the stitch plate. This applies for acti- va, aurora, artista and BERNINA 830 models. › Butt guiding aid (2) against presser foot. Then tighten the screws (4, 5).
Page 7
› Move screws (6, 7) to front holes (if not placed there already). Set binder guide parallel with presser foot and, at the same time, binding- exiting channel flush with the stitch plate. Tighten the two screws. › Check binder-/presser-foot position. The binder must be set in such way that the clearance between presser foot and binder guide is just wide enough for them not to interfere with each other.
Page 8
Mode of operation › Insert folded bias-binding into binder, pushing it through the opening with a pointed but soft item (e.g. a toothpick) if required. › Place fabric edge under presser foot, positioning it into the binding so that binding wraps around edge nicely. Set needle position to allow for edge-stitching of the binding.
Page 11
Anwendung Schrägbänder gefalzt und nicht gefalzt können schnell und einfach angenäht werden. Zu Ihrer Sicherheit › Vor Gebrauch des Zubehörs die Bedienungsanleitung der Nähma- schine und dieses Zubehörs sorgfältig lesen!
Page 12
Montage › Bandeinfasser mit der schwarzen Befestigungsschraube (1) so mon- tieren, dass die Lagerplatte praktisch mit der Stichplatte bündig steht. › Die Führungshilfe (2) mit dem Nähfuss bündig stellen und die Schrau- ben fixieren (4, 5). › Die grosse Schraube (3) am Schwenkarm lösen, den Bandeinfas- ser seitlich so nahe wie möglich an den Nähfuss schieben und die Schraube provisorisch festziehen.
Page 13
› Die beiden Schrauben (6, 7) (wenn nicht schon so positioniert) an die vordern zwei Löcher versetzen, die Führung vom Bandeinfasser par- allel zum Nähfuss stellen, gleichzeitig den Bandauslaufkanal bündig zur Stichplatte stellen und beide Schrauben festziehen. › Position des Bandeinfassers zum Nähfuss prüfen (dieser muss so ein- gestellt sein, dass zwischen dem Fuss und der Führung nur soviel Spiel vorhanden ist, dass sich diese nicht behindern).
Page 14
Arbeitsweise › Schrägband in den Bandeinfasser einführen, wenn nötig mit einem Gegenstand (z.B. Zahnstocher) durch die Öffnung stossen. › Die einzufassende Stoffkante so unter den Nähfuss schieben, dass die Kante schön in das Band zu liegen kommt. Nadelposition so ein- stellen, dass das Band knappkantig aufgenäht wird.
Page 16
Livraison 1 Ourleur 1 Vis de fixation noire 1 Directives d emploi ‘...
Page 17
Application Pour une couture rapide et facilitée de biais pliés ou non pliés. Pour votre sécurité › Avant d‘utiliser cet accessoire veuillez lire attentivement les directives d‘emploi de la machine à coudre et de cet accessoire!
Page 18
› Fixer l‘ourleur avec la vis de fixation noire (1), la plaque d‘appui doit prati- quement toucher la plaque à aiguille (pour les activa, aurora, artista et la BERNINA 830). › Repousser le guide (2) contre le pied et fixer en vissant (4, 5).
Page 19
› Déplacer les deux vis (6, 7) (si elles ne sont pas encore positionnées) vers les deux trous avants, placer le guide de l‘ourleur parallèle au pied-de-biche tout en dirigeant simultanément le canal de passage parfaitement aligné à la plaque à aiguille et revisser les deux vis. ›...
Page 20
Directives › Glisser le biais replié dans l‘ourleur et, si nécessaire, repousser vers l‘ouverture avec un objet pointu (par ex., un cure-dents). › Glisser le rebord du tissu à saisir sous le pied, le rebord doit par- faitement reposer dans le biais. Régler la position de l‘aiguille pour pouvoir saisir le biais près du rebord.
Page 23
Toepassing Biaisband (gevouwen en niet-gevouwen) kan snel en eenvoudig wor- den aangezet. Voor uw veiligheid › Lees voor het gebruik van accessoires de handleiding van de naaima- chine en de handleiding van het betreffende accessoire zorgvuldig door!
Page 24
› Bevestig het bandapparaat m.b.v. de zwarte bevestigingsschroef (1), zodat de schuifplaat bijna in lijn staat met de steekplaat (dit geldt voor activa, aurora, artista en BERNINA 830). › Zet de geleidingshulp (2) gelijk met de naaivoet en draai de schroe- ven (4, 5).
Page 25
› Zet de beide schroeven (6, 7) (indien niet reeds in deze positie) op de voorste twee gaatjes, zet de geleider van het bandapparaat parallel t.o.v. de naaivoet, zet tegelijkertijd de uitloopopening voor het band in lijn met de steekplaat en draai beide schroeven vast. ›...
Page 26
Werkwijze › Leg het biaisband in het bandapparaat, duw het band indien nodig met een voorwerp (bijv. tandenstoker) door de opening. › Schuif de stofrand die afgewerkt moet worden onder de naaivoet, zodat de rand mooi in het biaisband komt te liggen. Stel de naald- stand zodanig in, dat het biaisband met een smalle naad wordt vast- genaaid.
Page 28
Contenuto 1 Bordatore 1 Vite di fissaggio, nera 1 Istruzioni per l’uso...
Page 29
Impiego Nastri tagliati in sbieco, piegati e non piegati, possono essere cuciti in modo facile e veloce. Per la vostra sicurezza › Prima di usare l’accessorio leggere attentamente le istruzioni d’uso della macchina per cucire e le rispettive istruzioni d’uso dell’acces- sorio!
Page 30
› Montare il bordatore e fissare la vite (1) in modo, che la placca del bordatore sia pari con la placca dell’ago della macchina (per i modelli activa, aurora, artista e BERNINA 830). › Posizionare la guida (2) in modo tale, che la guida sia pari con il piedino, poi fissare le viti (4, 5).
Page 31
› Posizionare le due viti (6, 7) (se non si trovano già nella posizione corretta) sopra i due fori anteriori, posizionare la guida del bordatore parallelamente al piedino, posizionare contemporaneamente la boc- ca d’uscita del nastro pari alla placca dell’ago e stringere le due viti. ›...
Page 32
Lavorazione › Inserire il nastro piegato nell’apertura del bordatore, aiutandosi eventualmente con un oggetto appuntito (p.es.spillo, stuzzicadenti). › Posizionare la stoffa sotto il piedino in modo, che il bordo entri bene nel nastro piegato. Impostare la posizione dell’ago in maniera tale, da cucire il nastro con una cucitura stretta vicino al bordo.
Page 34
Volumen de suministro 1 R ibeteador de cintas 1 Tornillo de fijación negro 1 Manual de instrucciones...
Page 35
Aplicación Cintas al bies dobladas y no dobladas se cosen rápido y fácilmente. Para su seguridad › Antes de utilizar el accesorio, por favor leer atentamente el manual de instrucciones de la máquina de coser y de este accesorio!
Page 36
› Montar el ribeteador con el tornillo de fijación negro (1) de manera que la placa base esté prácticamente a ras con la placa-aguja (esto vale para los modelos activa, aurora, artista y BERNINA 830). › Colocar la ayuda-guía (2) alienada al pie prénsatelas y fijar los tor- nillos (4, 5).
Page 37
› Desplazar los dos tornillos (6, 7) (si no están ya situados así) hacia los dos agujeros delanteros, colocar la guía del ribeteador paralelamente al pie prénsatelas, al mismo tiempo colocar el canal de salida de la cinta a ras con la placa-aguja y apretar ambos tornillos. ›...
Page 38
Mé todo de trabajo › Inserir la cinta al bies doblada en el ribeteador, si fuese necesario empujarla con algo suave (p.ej. palillo) por el agujero. › Colocar el borde del tejido que se desea ribetear debajo del pie prénsatelas de manera que el borde quepa bien en la cinta. Regular la posición de la aguja de manera que la cinta se cosa justamente sobre el borde del tejido.
Page 41
Användning Vikta eller icke vikta snedslån kan sys på ett enkelt och snabbt sätt. För din säkerhet › Innan användning av tillbehöret läs noggrant igenom alla instruktio- ner för symaskinen och detta tillbehör!
Page 42
› Montera bandkantningsapparaten med den svarta lås-skruven (1) så att plattan nästan ligger an mot stygnplåten (detta gäller för activa, aurora, artista och BERNINA 830). › Lägg ledhjälpen (2) mot syfoten och drag åt skruvarna (4, 5). › Lossa stora skruven (3) vid svängarmen, skjut bandkantningsappara-...
Page 43
› Flytta de två skruvarna (6, 7) (om de inte redan är på plats) till de två främre hålen, ställ in bandkantningsapparatens bandkanal parallelt med syfoten medan du ställer bandskåran jäms med stygnplåten och drag åt skruvarna. › Kontrollera bandkantningsapparatens position i förhållande till syfo- ten (det ska finnas just så...
Page 44
Arbetssät t › Led den vikta snedslån in i bandkanalen och, om det behövs, skjut den med hjälp av ett spetsigt föremål (t.ex. tandpetare) genom öpp- ningen. › Lägg tyget som ska kantas under syfoten så att tygkanten kommer att ligga snyggt i bandet. Ställ in nålpositionen så att sömmen ham- nar nära kantan när du syr på...
Page 47
Fremgangsmåde Til nem of hurtig påsyning af foldede og ikke foldede kantebånd. Vigtigt › Læs venligst alle instruktioner i brugsanvisningen til symaskinen og den særskilte vejledning, før du bruger dette tilbehør!
Page 48
Montering › Montere kantebånsapperatet med den sorte justeringsskrue (1) så den flade del er langs med stingpladen (dette gælder for activa, aurora, artista og BERNINA 830). › Føringshjælpen (2) sættes lige med trykfoden og skruerne strammes (4, 5). › Løs den store skrue (3) på svingarmen, skub kantebåndapperatet fra...
Page 49
› Sæt begge skruer (6, 7) (hvis de ikke allerede er sat i) i de forreste to huller, sæt kantebåndsapperatets føring parallel med trykfoden, samtidig med at båndudløbskanalen sættes langs med stingpladen og skru begge skruer fast. › Kontroller skråbåndsfolderens position (den skal være indstillet såle- des at der kun er så...
Page 50
Arbejdsmåde › Skub det foldede kantebånd gennem åbningen i kantebåndsappera- tet, hvis deter nødvendigt med en spids genstand (f.eks. en tandstik). › Skub stofkanten, der skal indfattes, uder trykfoden so at kanten lig- ger rigtigt i båndet. Indstil nålepositionen so at båndet bliver syet tæt på...
Page 52
Dit t utstyr 1 Båndføring 1 Festeskrue sort 1 Bruksanvisning...
Page 53
Anvendelse Rask og lett påsying av ferdigbrettet eller ubrettet skråbånd. For din sikkerhet › Før tilbehøret tas i bruk, les nøye gjennom symaskinens og tilbehø- rets bruksanvisning!
Page 54
› Fest båndføringen med den sorte skruen (1) slik at foringsplaten i praksis er knyttet til stingplaten, (dette gjelder for activa, aurora, arti- sta og BERNINA 830). › Sett føringshjelpen (2) mot foten og fest skruene (4, 5). › Løsne skruen (3) på hevearmen og før skråbåndapparatet sideveis så...
Page 55
› Hvis dette ikke er gjort, settes begge skruene (6, 7) i hullene i for- kant og still linjalen på apparatet parallelt med foten, samtidig som båndføringskanalen blir i kontakt med stingplaten, og fest skruene. › Kontroller skråbåndapparatets plassering til foten (innstillingen må være slik at avstanden mellom foten og linjalen er så...
Page 56
Bruk › Brett skråbåndet inn i apparatets kanal, gjerne ved hjelp av en myk pinne (tannpirker). › Legg stoffet under foten slik at båndet omslutter stoffkanten. Still nålen slik at båndet blir påsydd nærmest mulig innerkant av båndet. › Quilt og tykkere stoff må tråkles eller kastes over før apparatet kan brukes.
Page 59
Käyt tö Valmiiksi taitetun tai taittamattoman vinonauhan helppo ja nopea kiinnittäminen. Huolehdi turvallisuudesta › Ennen kuin aloitat tutustu ompelukoneen ohjekirjassa ja tässä pak- kauksessa mukana oleviin käyttöohjeisiin!
Page 60
› Kiinnitysruuvin (1) avulla kiinnitä vinonauhan kääntäjä ompeluko- neeseen siten, että se on samassa tasossa pistolevyn kanssa. Laite sopii activa, aurora, artista ja BERNINA 820-830 malleihin. › Työnnä ohjain (2) paininjalkaa vasten. Kiristä ruuvit (4, 5). › Löysennä ruuvia (3) ja käännä vinonauhan kääntäjän vartta sivu- suunnasta mahdollisimman lähelle paininjalkaa ja kiristä...
Page 61
› Aseta ruuvit (6, 7) niitä varten oleviin reikiin (jos eivät ole jo pai- koillaan) Laitteen ohjainmen tulisi olla samaan suuntaan paininjalan kanssa ja pistolevyn tasossa. Lopuksi kiristä molemmat ruuvit. › Tarkista vinonauhan kääntäjän paikka/asento paininjalkaan nähden. Vinonauhan tulee syöttyä vaivattomati ohjaimesta paininjalan alle. ›...
Page 62
Työtapa › Työnnä taitettu vinonauha laitteen ohjaimeen teräväkärkisellä työka- lulla (hammastikkukin käy). › Vedä vinonauhan päätä vähän ulos ohjaimesta, aseta kangas painin- jalan alle siten, että kangas on vinonauhan taitteen välissä. Säädä neulan asentoa tarpeen mukaan. › Harsi monikerroksinen työ ennen vinonauhan kiinnittämistä. Vaihtoehtoisesti Käytä...
Page 64
Ком пл е к т п о с т а в к и 1 Ус т р о й с т в о для о к а н т о в к и 1 Че р н ы й фи к с и рующи й в и н т 1 Ин...
Page 65
Пр им е н е н и е Для простого и удобного пришивания фальцованной (заутю- женной) и нефальцованной косой бейки. Для Ва ш е й б ез о п а с н о с т и › Перед использованием принадлежности обязательно вни- мательно...
Page 66
› С помощью винта (1) зафиксируйте устройство так, чтобы пла- стина окантовывателя плоско прилегала к игольной пластине. Это относится к моделям activa, aurora, artista и BERNINA 830. › Установите направитель (2) на одной линии с лапкой и закре- пите винты (4, 5).
Page 67
› Сдвиньте винты (6, 7) к передним отверстиям, (если они еще не там) Установите направляющую устройства окантовывателя параллельно прижимной лапке. В то же время, канал окантов- ки должен плоско прилегать к игольной пластине. › Проверьте положение устройства окантовывателя и лапки относительно...
Page 68
Пр и н ци п р а бо т ы › Вставьте сложенную ленту в устройство, продвинув ее в зазор чем-нибудь тонким (например, зубочисткой). › Поместите край ткани под лапку так, чтобы устройство могло ее хорошо окантовать. › Положение иглы должно позволять выполнить окантовку. ›...