Installation Guide / Guide d'installation / Guía de instalación / Guia de Instalação /
● Before installation, be sure to read this installation manual and the separate safety precautions sheet. Mount parts properly according to the directions.
● Avant l'installation, veuillez bien lire ce manuel d'installation et la feuille séparée sur mesures de sécurité. Montez correctement les pièces conformément aux instructions.
● Antes de realizar la instalación, asegúrese de leer este manual de instalación y la hoja de precauciones de seguridad entregada por separado. Monte las partes correctamente de acuerdo con las instrucciones.
● Antes da instalação, certifique-se de ler este manual de instalação e a folha sobre precauções de segurança que esta separada. Monte as peças corretamente, de acordo com as instruções.
● 施工前,请务必阅读本说明书与另册内所记载的安全注意事项后,正确地进行安装。
● 시공 전에 반드시 이 설명서를 잘 읽고 설명서의 내용에 따라 바르게 설치해 주십시오.
Precautions before installation / Précautions à prendre avant l'installation / Precauciones antes de la instalación
Precauções antes da instalação / 安装前的注意事项 /
● Turn on the electricity and water supply for the product only after all other
installation work is complete.
● Ne mettez en marche l'alimentation électrique et l'alimentation en eau du produit
que lorsque tous les autres travaux d'installation sont terminés.
● Conecte la electricidad y el suministro de agua para el producto solo después de
haber terminado todo el trabajo de instalación.
● Do not damage the connection components on the water supply hose (C-6, C-7).
● N'endommagez pas les extrémités de branchement du flexible d'alimentation en eau (C-6, C-7).
● No dañe los extremos de conexión de la manguera de suministro de agua (C-6, C-7).
● The water supply pressure should be within a range of 0.05MPa <dynamic> to
0.75MPa <static>. Make sure your water supply is within this range. If the water
supply pressure is low, toilet bowl cleaning may not be performed.
● La pression d'alimentation en eau doit se trouver dans une plage de 0,05MPa
<dynamique> à 0,75MPa <statique>. Assurez-vous que l'alimentation en eau se
trouve dans cette plage. Si la pression d'alimentation en eau est faible, le
nettoyage de la cuvette des toilettes pourrait ne pas fonctionner.
● La presión del suministro de agua deberá ser de entre 0,05MPa <dinámica> y
0,75MPa <estática>. Asegúrese de usar el suministro de agua dentro de este
rango. Si la presión del suministro de agua es baja, es posible que no se realice
la limpieza de la taza del inodoro.
● The temperature of the water supply should be within a range of 0 to 35°C. Make
sure the temperature is within this range.
● La température de l'alimentation en eau devrait se trouver dans une plage de 0 à 35°C.
Assurez-vous que la température se trouve dans cette plage.
● La temperatura del suministro de agua debe estar dentro de un rango de 0°C a 35°C.
Asegúrese de que la temperatura se encuentre dentro de este rango.
● Working ambient temperature is within the range of 0 to 40°C. Make sure the
temperature is within this range.
● La température ambiante de fonctionement varie entre 0 à 40°C. Assurez-vous
que la température est dans cette zone.
● La temperatura ambiente de trabajo es de entre 0°C a 40°C. Asegúrese de que
la temperatura se encuentre dentro de este rango.
● Do not use a water supply hose or water shutoff valve other than those supplied with the product.
*Because a water flow test is conducted on each product at the factory, water may
remain inside the product. This water does not indicate a problem with the product.
● N'utilisez pas de tuyaux d'alimentation en eau ou de valves d'alimentation en eau
autres que ceux fournis avec le produit.
*Compte tenu du fait que chaque produit subit un test d'écoulement de l'eau en
usine, il peut rester de l'eau dans le produit. La présence de l'eau n'indique pas
une anomalie du produit.
● No use una manguera de suministro de agua o válvula de corte de agua difer-
ente de las suministradas con el producto.
*Debido a que en fábrica se realiza una prueba de circulación de agua, es posible que quede
agua dentro del producto. Esto no significa que haya algún problema con el producto.
● The power plug (C-2) shape, power cord length, voltage, rated
Power plug shape
power consumption vary depending on the version of the product.
Forme de la fiche d'alimentation
Check the appropriate type in the table on the right, and then wire
Forma del enchufe de alimentación
Forma do plugue do cabo de alimentação
and install the product correctly.
电源插头的插脚形状
● La forme de la fiche d'alimentation (C-2), la longueur du cordon
전원 플러그 형태
d'alimentation, la tension, consommation nominale dépendent de
Power cord length
la version du produit. Vérifiez le type dans la table de droite puis
Longueur du cordon d'alimentation
câblez et installez le produit de manière appropriée.
Longitud del cable de alimentación
● La forma del enchufe de alimentación (C-2), la longitud del cable de
Comprimento do cabo de alimentação
alimentación, el consumo de voltaje y la energía nominal varían según
电源线长度
전원 코드 길이
la versión del producto. Verifique el tipo correspondiente en la tabla de
la derecha y luego cablee e instale correctamente el producto.
Voltage / Tension / Voltaje
● A forma (C-2) do plugue do cabo de alimentação, comprimento do
Voltagem / 电压 /
cabo de alimentação, voltagem e consumo de energia nominal
Rated power consumption
podem variar dependendo da versão do produto. Verifique o tipo
Consommation nominale
Consumo de energía nominal
apropriado na tabela à direita e, em seguida, realize a instalação
Consumo de energia nominal
elétrica e colocação do produto corretamente.
额定功率
● 根据产品不同, 电源插头(C-2)的插脚形状、 电源线长度、 电压、 额定功率
정격 소비 전력
也会有差异, 请根据右表确认各项目, 进行合适的配线和设置。
Maximum power consumption
● 제품에 따라 전원 플러그(C-2) 형태, 전원 코드 길이, 전압, 정격 소비
Consommation électrique maximum
Consumo máximo de energía
전력이 다르므로 적절한 것을 오른쪽 표에서 확인한 후, 올바르게
Consumo máximo de energia
배선하여 설치해 주십시오. 오른쪽 표에서 제품에 알맞은 것을
最大功率
확인하시고 올바르게 배선 및 설치해 주십시오.
최대소비 전력
● Prepare an outlet position in advance that conforms to the regulations in your country.
● Disposez d'avance une prise conforme aux réglementations de votre pays.
● Prepare con anterioridad un lugar para el tomacorriente, que cumpla con las normas de su país.
2013.8.6 D08789
/
시공설명서
安装说明书
설치 전의 주의
● Ligue a eletricidade e o fornecimento de água para o produto somente depois de
concluir todos os outros trabalhos de instalação.
● 产品安装作业未全部完成之前,请勿对其进行通电或通水。
● 제품에 통전 및 통수는 설치작업을 모두 끝낸 후에 해 주십시오.
● Não danifique as extremidades de conexão da mangueira de fornecimento de água (C-6, C-7).
● 请勿损坏进水软管(C-6, C-7)前端的连接部。
● 급수호스(C-6, C-7)의 선단 접속부에 상처가 나지 않도록 주의해 주십시오.
● A pressão do fornecimento de água deve estar dentro de um intervalo de
0,05MPa <pressão dinâmica> e 0,75MPa <pressão estática>. Certifique-se de
que o fornecimento de água esteja dentro deste intervalo. Se a pressão do
fornecimento de água estiver baixa, a limpeza do vaso sanitário poderá não ser
realizada.
● 进水压力范围为0.05MPa<流动时>-0.75MPa<静止时>。请在这一范围内使用。进水
压力过小时,便器可能无法冲洗干净。
● 급수압력 범위는 0.05MPa <유동 시>-0.75MPa <정수압>입니다.이 압력 범위에서
사용해 주십시오.급수 압력이 낮으면 양변기 세정이 안 되는 경우가 있습니다.
● A temperatura do fornecimento de água deve estar dentro do intervalo de 0 a 35°C.
Certifique-se de que a temperatura esteja dentro deste intervalo.
● 进水温度为0-35℃。请在这一温度范围内使用。
● 급수온도는 0-35℃입니다. 이 온도범위에서 사용해 주십시오.
● A Temperatura do ambiente de funcionamento é de 0 a 40°C. Certifique-se de
que a temperatura esteja dentro deste intervalo.
● 本产品的使用温度为0-40℃。请在这一温度范围内使用。
● 주위 사용 온도는 0-40℃입니다. 이 온도범위에서 사용해 주십시오.
● Não use uma mangueira de fornecimento de água ou uma válvula de corte de
água diferentes das fornecidas com o produto.
*Como um teste de fluxo de água é realizado em cada produto na fábrica, um
pouco de água pode permanecer no interior do produto. Essa água não indica
um problema com o produto.
● 请不要使用非本包装内的进水软管、进水角阀。
* 因为产品出厂前进行过通水检查,可能造成内部有残留水,并非产品有问题。
● 동봉된 부속품 이외의 급수호스, 지수전를 사용하지 마십시오.
* 출하 전에 통수 검사를 하기 때문에 제품 안에 물이 남아 있는 경우가 있으나,
제품에는 문제가 없습니다.
1.2m
1.8m
1.2m
120V
127V
220V
전압
1413W
842W
831W
(When the water supply
temperature is 0°C)
(Lorsque la température de
l'alimentation en eau est 0°C)
(Cuando la temperatura del
Less than 1600W (When the water supply temperature is 0°C)
suministro de agua es 0°C)
Moins de 1600W (Lorsque la température de l'alimentation en eau est 0°C)
(Quando a temperatura do
Menos de 1600W (Cuando la temperatura del suministro de agua es 0°C)
fornecimento de água é de 0°C)
Menos de 1600W (Quando a temperatura do fornecimento de água é de 0°C)
(进水温度为0° C时)
1600瓦以下(进水温度为0° C时)
(급수온도가 0°C인 경우)
1600W 이하(급수온도가 0°C인 경우)
● Prepare uma posição de tomada antecipadamente, de acordo com os regulamentos do seu país.
● 根据各国的限制条件,请事先确定插座的位置。
● 각국의 제약 조건에 맞춰 미리 콘센트 위치를 확보하십시오.
Included parts / Pièces incluses / Partes incluidas
Peças incluídas / 包装内部件 /
A-1
A-2
*Anti-theft parts for remote control
*Pièces antivol pour télécommande
*Partes antirrobo para el control remoto
*Peças anti-roubo para controle remoto
* 遥控器的防盗零部件
* 리모컨 도난 방지 키트
Anti-theft parts installation instructions
Instructions d' installation pour les pièces antivol
Instrucciones de instalación para piezas antirrobo
Instruções de instalação das peças antir furto
防盗零部件安装说明书 / 도난방지 키트 설치 설명서
Part Diagram / Pièces diagramme / Diagrama de Partes
Required items
Outils nécessaires
Herramientas necesarias
Itens necessários
需准备的工具
설치 공구
C-4
B-1
B-2
+
B-3
Use B-4 to prevent damage to the product.
Utilisé B-4 pour éviter l'endommagement du produit.
Se usa B-4 para impedir dañar el producto.
Usar B-4 para prevenir danos ao produto.
为了避免产品损伤而使用。
제품에 흠집이 생기지 않도록 주의하여 사용해 주십시오.
B-4
China / Korea / Asia / Oceania
Chine / Corée / Asie / Océanie
China / Corea / Asia / Oceanía
China / Coreia / Ásia / Oceania
/ 韩国 /
/
中国
亚洲
大洋洲
B-5
중국
/
한국
/
아시아
/
오세아니아
동봉 부품
A-3
A-6
A-4
A-8
A-5
*Please ask home owner if they would like the remote control anti-theft kit installed before starting installa-
tion. Please leave the anti-theft kit with the owner if it is not installed.
*Veuillez demander au propriétaire si'l désire que la trousse antivol à commande à distance soit installée
avant de commencer cette installation. Veuillez laisser la trousse antivol au propriétaire si elles ne doivent
pas être installées.
*Pregúntele al propietario del hogar si quiere que se instalen los montajes antirrobo para el control remoto
antes de comenzar esta instalación. Déjele estas piezas al propietario si no quiere instalarlas.
*Certifique-se de perguntar se o cliente deseja que essas peças sejam instaladas antes de iniciar o
trabalho. Se essas peças não forem usadas, certifique-se de dá-las ao cliente.
* 使用防盗零部件前,请先征询客户的要求,然后再进行安装。不使用时,必须将防盗零部件交给客户。
* 반드시 고객의 요구를 들은 후 작업해 주십시오. 사용하지 않는 경우에는 반드시 고객에게 전달해 주십시오.
Diagrama de Peças / 完成图 /
완성도
C-6
C-5
C-7
C-1
C-2
A-7
C-3