Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1
PULSOXIMETRO
PULSE OXIMETER
PULSOXYMÈTRE
PULSOXIMETRO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand
the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant
d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este
manual antes de utilizar el producto.
GIMA Spa - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italia
ITALIA: Tel. 199 400 401 (8 linee r.a.) - Fax 199 400 403
E-mail: gima@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com
INTERNATIONAL: Tel. ++39 02 953854209 - Fax ++39 02 95380056
E-mail: export@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima 34290

  • Page 1 ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. GIMA Spa - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italia ITALIA: Tel. 199 400 401 (8 linee r.a.) - Fax 199 400 403 E-mail: gima@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com...
  • Page 2 34290...
  • Page 3 CARATTERISTICHE Descrizione del prodotto Il PULSOXIMETRO portatile MD-600P COMDEK (cod. 34290) è uno strumento leggero e poco ingombrante dotato di grande precisione e di un funzionamento altamente affidabile. Questo è un apparecchio portatile ed è facile da usare grazie alla funzione di allarmi regolabili per saturazione di ossigeno e frequenza cardiaca.
  • Page 4 Campo di impiego Questo è un pulsoximetro per il ventunesimo secolo: affidabile, portatile ed economicamente abbordabile. È stato progettato per essere utilizzato in ospedali, per chirurgia clinica e per applicazioni domiciliari. PRESCRIZIONI Antinfortunistica generale Il prodotto è destinato al solo utilizzo da parte di personale medico qualificato. Non usate l’apparecchio se rilevate danni.
  • Page 5 Ora inserire il connettore della sonda a dito nel pulsoximetro (quando la sonda non è inserita, sul display appare la scritta Prb), basterà far combaciare le scanalature presenti nel connettore e nella presa. FUNZIONAMENTO Descrizione strumentazione e simbologia Select Pulsante per la selezione dei valori Max e Min dell’SpO e PULSE/min.
  • Page 6 Questi valori si possono variare nel seguente modo: • Limite massimo di allarme SpO Premere una volta il tasto Select, il led rosso (SpO Max) si accenderà e lampeggerà il dato sul display di sinistra. Questo numero indica il limite massimo della saturazione di ossigeno (SpO ), si può...
  • Page 7 Questo prodotto risponde ai criteri più esigenti di selezione dei materiali di qualità di fabbricazione e di controllo finale. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera, trasferta, spese di trasporto, di imballaggio, ecc.
  • Page 8 FEATURES Product description COMDEK MD-600P portable pulse oximeter (cod. 34290) is an instrument with high accuracy and reliable performance. This hand-held unit is easy to operate with the functions of adjustable alarm settings for oxygen saturation and pulse rate. The product presents the following features:...
  • Page 9 Field of application This is a pulse oximeter for the 21st century: reliable, portable and affordable. It is designed to the fields of hospitals, clinical surgery and home care applications. PRESCRIPTIONS Accident prevention The product shall be used by qualified personnel only. Do not use the equipment in case it is damaged.
  • Page 10 Insert the finger sensor connector into the pulse oximeter (when the sensor is not inserted, the display views the following writing: Prb). It is sufficient to make the grooves present on the connector and on the socket match. OPERATION Instrument description and symbols Select Pushbutton for the selection of SpO 2 Max and Min values and PULSE/min.
  • Page 11 To change these values, proceed as follow: • SpO 2 alarm max. value Press Select once, the red led (SpO 2 Min) lights up and a value blinks on the left display. This value represents the maximum value for oxygen saturation (SpO 2 ). To change this value, press key to increase it and key to reduce it.
  • Page 12 This guarantee is void in the event of: repairs effected by unauthorised persons or with spare parts not approved by GIMA, damage or defects caused by negligence, blows, abnormal use of the appliance or faulty installation. The guarantee will be invalidated if the registration number has been removed, cancelled or altered.
  • Page 13 CARACTERISTIQUES Description du produit Le PULSOXYMÈTRE portable MD-600P COMDEK (code 34290) est un instrument léger et peu encombrant caractérisé par une grande précision et un fonctionnement extrêmement fiable. C’est un appareil portable, facile d’utilisation grâce aux possibilités de alarmes réglables pour saturation d’oxygène et fréquence cardiaque.
  • Page 14 Domaine d’utilisation C’est le pulsoxymètre du vingt-et-unième siècle: fiable, portable et économiquement abordable. Il a été projeté pour être utilisé dans les hôpitaux, pour la chirurgie clinique et pour les applications à domicile. AVERTISSEMENT Prévention générale contre les accidents Le produit est destiné uniquement à l’emploi de la part de personnel médical qualifié. Ne pas utiliser l’appareil si il est endommagé;...
  • Page 15 Maintenant insérer le connecteur de la sonde à doigt dans le pulsoxymètre (quand la sonde n’est pas insérée, sur le visuel apparaît l’inscription Prb), il suffira de faire coïncider les encoches présentes dans le connecteur et dans la prise. FONCTIONNEMENT Description instrumentation et symbologie Select Bouton de sélection des valeurs Maxi et Mini du SpO...
  • Page 16 Ces valeurs peuvent être modifiées de la manière suivante: • Limite maximum d’alarme SpO Appuyer une fois sur la touche Select, le led rouge (SpO Mini) s’allumera et la donnée clignotera sur l’écran de gauche. Ce numéro indique la limite maximum de la saturation d’oxygène (SpO ).
  • Page 17 Cet produit répond aux critères les plus exigeants de sélection du matériel de qualité de fabrication et de contrôle final. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Page 18 CARACTERÍSTICAS Descripción del producto El PULSOXIMETRO portátil MD-600P COMDEK (cód. 34290) es un instrumento ligero y de dimensiones limitadas dotado de grande precisión y de un funcionamiento extremadamente fiable. Se trata de un aparato portátil, fácil de utilizar gracias a la posibilidad de alarmas regulables para saturación de oxígeno y frecuencia cardiaca.
  • Page 19 Campo de empleo Este es un pulsoximetro para el siglo XXI: fiable, portátil y económicamente accesible. Se ha proyectado para ser utilizado en hospitales, para cirugía clínica, y para aplicaciones domiciliares. PRESCRIPCIONES Prevención de accidentes en general El producto está pensado para ser utilizado por personal médico especializado. No utilice el producto si advierte algún defecto.
  • Page 20 Ahora insertar el conector de la sonda de dedo en el pulsoximetro (cuando la sonda no está insertada, en el display aparece la inscripción Prb), bastará hacer encajar las ranuras presentes en el conector y en la toma. FUNCIONAMIENTO Descripción instrumentos y simbología Select Pulsador para la selección de los valores Máx y Mín del SpO y PULSE/min.
  • Page 21 Estos valores se pueden variare de la siguiente manera: • Límite máximo de alarma SpO Presionar una vez la tecla Select, el led rojo (SpO Min) se encenderá y en el display de izquierda centelleará el dato. Este número indica el límite máximo de la saturación de oxígeno (SpO Este dato se puede cambiar presionando la tecla para aumentar el valor y la tecla para diminuirlo.
  • Page 22 La garantía no vale cuando la reparación sea efectuada por personal no autorizado o con piezas de repuesto no homologados por GIMA, averías o desperfectos ocasionados por negligencia, golpes, uso anormal del aparato o errores de instalación.
  • Page 23 Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è...