Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

Safe-t-Convect
User Manual
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Model: Safe-t-Convect
Date: 14/04/2022
Version: v4.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Safe-t-Convect

  • Page 1 Safe-t-Convect User Manual This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Model: Safe-t-Convect Date: 14/04/2022 Version: v4.0...
  • Page 2 Tento výrobok je vhodný len do dobre izolovaných priestorov na príležitostné použitie. Acest produs este potrivit numai pentru spații bine izolate, de uz ocazional. Model: Product code: Safe-t-convect 2400 360479 Safe-t-convect 2001 Swiss plug 360486 Safe-t-convect 2400 Full white 360493...
  • Page 3 Garantie EUROM biedt 36 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier zijn niet aansprakelijk voor onjuiste aansluitingen.
  • Page 4 Afbeelding 2 Afbeelding 3 Specificaties Type: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-Convect 2001 Zwitserse Safe-t-Convect 2400 Volledig wit stekker Productafmeting: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Gewicht: 3,83 kg 3,83 kg Spanning: 220-240 V / 50-60 Hz...
  • Page 5 Beschrijving De Safe-t-Convect is een gebruiksvriendelijke, elektrische verwarmer voor binnengebruik (Afbeelding 4). Afbeelding 4 Afstandsbediening Beschermrooster van luchtinlaat Bedieningspaneel en leddisplay Voetjes AAN/UIT-schakelaar Beschermrooster van warmte- Stekker uitlaat Bedieningspaneel AAN/UIT-knop Leddisplay Ventilator-knop Timer-knop Min-knop Ontvanger van de afstandsbediening Plus-knop Mode-knop (modus)
  • Page 6 Leddisplay Het leddisplay gaat uit als er 3 minuten lang geen aanpassingen worden gedaan. Het leddisplay licht opnieuw op als u op een knop drukt. Statusaanduiding (Afbeelding 6, pos. 1): • Het symbool met de 3 zonnen geeft aan of het verwarmingsapparaat is ingesteld op een lage, gemiddelde of hoge capaciteit.
  • Page 7 Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsels en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Dit apparaat is niet geschikt voor personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of met gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen).
  • Page 8 Veiligheid tijdens gebruik WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet: • buiten of in een kleine ruimte; • zonder de gemonteerde voetjes; • als de onderdelen vuil of nat zijn; • in de buurt van grote objecten, zoals achter een deur, onder een plank of kast;...
  • Page 9 Montage op de voetjes Zet het apparaat op een stevige, zachte ondergrond (Afbeelding 8, pos. 4). Plaats de voetjes (Afbeelding 8, pos. 3) aan beide zijden van de hoofdbehuizing (Afbeelding 8, pos. 5). Schroef de voetstukken met een kruiskopschroevendraaier (Afbeelding 8, pos. 2) met de kleine schroeven (Afbeelding 8, pos.
  • Page 10 Zorg dat het apparaat correct gemonteerd is. Zorg dat de AAN/UIT-knop in de UIT-stand staat (Afbeelding 10, pos. 1). Steek de stekker (Afbeelding 10, pos. 2) in een geaard stopcontact waar u eenvoudig bij kunt. Gebruik een geaard stopcontact met een minimumvermogen van 2400 watt.
  • Page 11 Zet de AAN/UIT-schakelaar in de AAN-stand (Afbeelding 12, pos. 1). Het display (Afbeelding 12, pos. 2) geeft OFF weer. Druk op de ON/OFF-knop. Het apparaat start altijd in de P-modus. De SET-temperatuur begint bij 20 graden Celsius en op de Hoge verwarmingscapaciteit.
  • Page 12 ▪ P-modus: hoge capaciteit; ▪ P-modus: gemiddelde capaciteit; ▪ P-modus: lage capaciteit; ▪ etc. Timer instellen Druk op de Timer-knop op het bedieningspaneel of op de afstandsbediening om de timer te activeren. De timeraanduiding zal op het display verschijnen. Gebruik de plus- en min-knop om de afteltimer in te stellen tussen de 1 en 24 uur. De timeraanduiding zal op het display verschijnen.
  • Page 13 Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
  • Page 14 LET OP Gebruik geen: • schuursponsjes; • harde borstels; • ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. We raden aan het apparaat na elk gebruik en voor het opbergen te reinigen. Stofzuig de openingen zorgvuldig om stof en vuil te verwijderen.
  • Page 15 Sturing van de kamertemperatuur, met Neen openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Neen Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 16 Sturing van de kamertemperatuur, met Neen openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Neen Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 17 Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this instruction manual before assembling, installing and using the device.
  • Page 18 Figure 2 Figure 3 Specifications Type: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-Convect 2001 Swiss plug Safe-t-Convect 2400 Full white Product size: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Weight: 3.83 kg 3.83 kg Voltage: 220-240 V / 50-60 Hz...
  • Page 19 Description The Safe-t-Convect is an easy-to-use electric heater for indoor use (Figure 4). Figure 4 Remote control Air inlet safety grill Control panel and LED display Pedestals ON/OFF switch Heat outlet safety grill Power plug Control panel ON/OFF button LED display...
  • Page 20 LED display The LED display will go dark if no adjustments are made for 3 minutes. The LED display will light up again when you press a button. Status indication (Figure 6, pos. 1): • The 3 sun symbols indicate whether the heater is set to low, medium or high capacity.
  • Page 21 Safety Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will void EUROM’s warranty. This device is not suitable for use by any person with a physical, sensory or mental disability, or lack of experience and knowledge (including children). Keep the device out of reach of children, unqualified persons and pets.
  • Page 22 Safety during operation WARNING Do not use the device: • outdoors or in a small space; • without installed pedestals; • if any parts are dirty or wet; • near large objects, like behind a door, under a shelf or cupboard; •...
  • Page 23 Mounting on pedestals Lay the device down on a steady soft surface (Figure 8, pos. 4). Place the pedestals (Figure 8, pos. 3) on both sides of the main body (Figure 8, pos. 5). Screw and tighten the pedestals with the small screws (Figure 8, pos.
  • Page 24 Make sure the device is correctly assembled. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position (Figure 10, pos. 1). Place the power plug (Figure 10, pos. 2) into an earthed wall socket that is easily accessible. Use an earthed wall socket with a minimum power of 2400 Watt.
  • Page 25 Set the ON/OFF switch to the ON position (Figure 12, pos. 1). The display (Figure 12, pos. 2) will show OFF. Press the ON/OFF button. The device will always start in P-mode, the SET temperature starts at 20 degrees Celsius and High heating capacity.
  • Page 26 Timer setting Press the Timer button on the control panel or the remote control to activate the timer. The timer indication will appear on the display. Use the plus and minus button to set the countdown timer between 1 hour and 24 hours.
  • Page 27 WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the electric cable and/or electric plug are damaged, it should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
  • Page 28 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 29 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 30 Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 36 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf eine unbeabsichtigte oder unachtsame Verwendung des Geräts zurückzuführen ist. Der...
  • Page 31 Identifizierung Abbildung 1 Abbildung 2 Abbildung 3 Spezifikationen Typ: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-Convect 2001 (Schweizer Safe-t-Convect 2400 Voll-Weiß Stecker) Produktgröße: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Gewicht: 3,83 kg 3,83 kg Stromspannung: 220-240 V / 50-60 Hz...
  • Page 32 Beschreibung Der Safe-t-Convect ist eine einfach zu bedienende Elektroheizung für den Innenbereich (Abbildung 4). Abbildung 4 Fernbedienung Lufteinlass-Sicherheitsgitter Schalttafel und LED-Anzeige Sockel EIN/AUS-Schalter Wärmeabgabesicherheitsgitter Netzstecker Schalttafel AUS-Schalter LED-Anzeige Ventilator-Taste Timer-Taste Minus-Schalter Fernbedienungsempfänger Plus-Schalter Mode-Schalter Abbildung 5...
  • Page 33 LED-Anzeige Die LED-Anzeige wird dunkel, wenn 3 Minuten lang keine Einstellungen vorgenommen wurden. Die LED-Anzeige leuchtet wieder auf, wenn Sie eine Taste drücken. Statusanzeige (Abbildung 6, Pos. 1): • Die 3 Sonnensymbole zeigen an, ob die Heizung auf niedrige, mittlere oder hohe Leistung eingestellt ist.
  • Page 34 Sicherheit Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Dieses Gerät ist nicht für Personen mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderung oder mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) geeignet.
  • Page 35 Sicherheit während des Betriebs WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nicht: • im Freien oder auf kleinem Raum; • ohne installierte Sockel; • wenn Teile verschmutzt oder nass sind; • in der Nähe großer Gegenstände, wie hinter einer Tür, unter einem Regal oder Schrank;...
  • Page 36 Montage auf Sockeln Legen Sie das Gerät auf eine stabile weiche Oberfläche (Abbildung 8, Pos. 4). Platzieren Sie die Sockel (Abbildung 8, Pos. 3) an beide Seiten des Hauptkörpers (Abbildung 8, Pos. 5). Schrauben und ziehen Sie die Standfüße mit den kleinen Schrauben (Abbildung 8, Pos.
  • Page 37 Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig montiert ist. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN/AUS- Schalter in der AUS-Position befindet (Abbildung 10, Pos. 1). Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 10, Pos. 2) in eine leicht zugängliche geerdete Steckdose. Verwenden Sie eine geerdete Steckdose mit einer Mindestleistung von 2400 Watt.
  • Page 38 Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter auf EIN (Abbildung 12, Pos. 1). Das Display (Abbildung 12, Pos. 2) zeigt OFF Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter. Das Gerät startet immer im P-Modus, die SET- Temperatur beginnt bei 20 Grad Celsius und hoher Heizleistung. Die Anzeige zeigt die Raumtemperatur an.
  • Page 39 Timer Einstellung Drücken Sie die Timer-Taste auf der Schalttafel oder der Fernbedienung, um den Timer zu aktivieren. Die Timer-Anzeige erscheint auf dem Display. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Tasten, um den Countdown-Timer zwischen 1 Stunde und 24 Stunden einzustellen. Auf dem Display erscheint das Timer-Symbol. Das Display zeigt in absteigender Reihenfolge die Uhrzeit an, zu der sich das Gerät automatisch abschaltet.
  • Page 40 WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
  • Page 41 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung Nein offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 42 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung Nein offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 43 Garantie EUROM accorde une garantie de 36 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant, l'importateur et le fournisseur ne sont pas responsables de raccordements incorrects.
  • Page 44 Figure 2 Figure 3 Spécifications Type : Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-convect 2001 Fiche Safe-t-Convect 2400 Blanc intégral suisse Dimensions du 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm produi Poids : 3,83 kg 3,83 kg Tension :...
  • Page 45 Description Le Safe-t-Convect est un chauffage électrique facile à utiliser à l'intérieur (figure 4). Figure 4 Télécommande Grille de sécurité entrée d'air Panneau de commande et écran LED Socles Commutateur ON/OFF Grille de sécurité sortie de chaleur Fiche d’alimentation Panneau de commande Touche ON/OFF Écran LED...
  • Page 46 Écran LED L'écran LED s'éteint si aucun réglage n'est effectué pendant 3 minutes. L'écran LED s'allume à nouveau lorsque vous appuyez sur une touche. Indication d'état (figure 6, pos. 1) : • Les symboles des trois soleils indiquent si le chauffage est réglé...
  • Page 47 Sécurité Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. L’utilisation de ce produit est interdite aux personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (y compris les enfants).
  • Page 48 Sécurité de fonctionnement AVERTISSEMENT N'utilisez pas l'appareil : • à l’extérieur ou dans un espace réduit ; • sans pieds installés ; • si une partie quelconque est sale ou humide ; • près d’objets de grande taille, p. ex. derrière une porte, sous une étagère ou un placard ;...
  • Page 49 Montage sur pieds Posez l'appareil sur une surface douce et stable (figure 8, pos. 4). Placez les pieds (figure 8, pos. 3) des deux côtés du corps principal (figure 8, pos. 5). Vissez et serrez les pieds avec les petites vis (figure 8, pos.
  • Page 50 Assurez-vous que l'appareil est correctement assemblé. Assurez-vous que le commutateur ON/OFF est en position OFF (figure 10, pos. 1). Insérez la fiche d'alimentation (figure 10, pos. 2) dans une prise murale reliée à la terre et facilement accessible. Utilisez une prise murale avec mise à...
  • Page 51 Mettez le commutateur ON/OFF en position OFF (figure 12, pos. 1). L'écran (figure 12, pos. 2) affiche OFF. Appuyez sur la touche ON/OFF. L'appareil démarre toujours en mode P, la température de réglage (SET) est de 20 degrés Celsius et le réglage de la capacité...
  • Page 52 Réglage de la minuterie Appuyez sur la touche minuterie du panneau de commande ou de la télécommande pour activer la minuterie. L'indication de minuterie apparaît à l’écran d’affichage. Utilisez les touches plus et moins pour régler la minuterie entre 1 heure et 24 heures. Le symbole de minuterie apparaît à...
  • Page 53 L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant des qualifications similaires afin de prévenir les risques éventuels.
  • Page 54 Élimination En fin de vie, mettez le produit au rebut conformément aux lois et réglementations locales ou confiez le produit à votre fournisseur. Retirez les piles de la télécommande et jetez-les séparément.
  • Page 55 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 56 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 57 Tack för att du har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet. FÖRSIKTIGHET Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar...
  • Page 58 Figur 2 Figur 3 Specifikationer Typ: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-convect 2001 schweizisk Safe-t-convect 2400 Full white kontakt Produktstorlek: 68x20x42 cm 68x20x42 cm Vikt: 3,83 kg 3,83 kg Spänning: 220-240 V/50-60 Hz 220-240 V/50-60 Hz Effekt (L/M/H): 1 000/1 400/2 400 W...
  • Page 59 Beskrivning Safe-t-Convect är en lättanvänd elvärmare för inomhusbruk (figur 4). Figur 4 Fjärrstyrning Säkerhetsgaller för luftinlopp Kontrollpanel och LED-display Piedestaler PÅ/AV-knapp Säkerhetsgaller för värmeutlopp Elkontakt Kontrollpanel PÅ/AV-knapp LED-display Fläktknapp Timerknapp Minusknapp Fjärrstyrningsmottagare Plusknapp LÄGES-knapp Figur 5...
  • Page 60 LED-display LED-displayen släcks om inga justeringar görs under 3 min. LED-displayen lyser upp igen när man trycker på en knapp. Status indikering (figur 6, pos. 1): • De tre solarna indikerar huruvida värmaren är inställd på låg, mellanstor eller stor kapacitet. •...
  • Page 61 Säkerhet Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti. Denna enhet är inte lämplig att användas av personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder, eller av de som saknar erfarenhet och kunskap (inklusive barn). Håll denna enhet utom räckhåll för barn, okvalificerade personer och husdjur.
  • Page 62 Säkerhet under drift VARNING Använd inte enheten: • utomhus eller i trånga utrymmen; • utan installerade piedestaler; • om någon del är smutsig eller våt; • nära stora föremål, exempelvis bakom en dörr, under en hylla eller ett skåp; • i närheten av eller i en fuktig miljö, såsom badrum eller tvättstuga;...
  • Page 63 Montering på piedestaler Lägg ned enheten på en stabil, mjuk yta (figur 8, pos. 4). Ställ piedestalerna (figur 8, pos. 3) på båda sidorna av huvudstommen (figur 8, pos. 5). Skruva och dra åt sockeln med de små skruvarna (Figur 8, pos. 1) med de två mittersta och två...
  • Page 64 Säkerställ att enheten är korrekt monterad. Säkerställ att PÅ/AV-knappen befinner sig i Avstängt läge (figur 10, pos. 1). Sätt i elkontakten (figur 10, pos. 2) i ett lättåtkomligt, jordat eluttag. Använd ett jordat eluttag med en minsta effekt på 2 400 W. Figur 10 Fjärrstyrning Avlägsna locket (figur 11, pos.
  • Page 65 Vrid PÅ/AV-brytaren till PÅ-läget (figur 12, pos. 1). Displayen (figur 12, pos. 2) kommer att visa OFF. Tryck på ON/OFF-knappen. Enheten startar alltid i P-läge, INSTÄLLNINGS-temperaturen börjar på 20 °C och hög uppvärmningskapacitet. Displayen visar rumstemperaturen. Figur 12 FÖRSIKTIGHET Displayen visar omgivningstemperaturen. Efter att du har ställt in önskad temperatur blinkar den på...
  • Page 66 Ställ in timern Tryck på timerknappen på kontrollpanelen eller fjärrstyrningen för att aktivera timern. Timerindikeringen visas på displayen. Använd plus- och minusknapparna för att ställa in nedräkningstimern mellan 1 h och 24 h. Timersymbolen visas på displayen. Displayen visar tiden i nedräkningsordning när enheten kommer att stängas av automatiskt.
  • Page 67 Underhåll VARNING Utför inga reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/eller elkontakten är skadad(e) ska de(n) ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning. Rengöring VARNING Enheten blir mycket het.
  • Page 68 Tak fordi du valgte denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader. FORSIGTIG Det er vigtigt at læse og forstå denne brugervejledning, inden du monterer, installerer og bruger enheden.
  • Page 69 Figur 2 Figur 3 Specifikationer Type: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-Convect 2001 Schweizisk Safe-t-Convect 2400 Helt hvid stik Produktstørrelse: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Vægt: 3,83 kg 3,83 kg Spænding: 220-240 V / 50-60 Hz...
  • Page 70 Beskrivelse Safe-t-Convect er en brugervenlig elvarmer til indendørs brug (figur 4). Figur 4 Fjernbetjening Sikkerhedsgitter til luftindtag Kontrolpanel og LED-skærm Sokkel TÆND/SLUK-knap Sikkerhedsgitter til varmeudtag Strømstik Betjeningspanel ON/OFF-knap LED-display Ventilatorknap Timerknap Minusknap Receiver til fjernbetjening Plusknap Tilstandsknap Figur 5...
  • Page 71 LED-display LED-displayet bliver mørkt, hvis der ikke foretages justeringer i 3 minutter. LED-displayet lyser op igen, når du trykker på en knap. Statusindikation (figur 6, pos. 1): • De 3 sole angiver, om varmeren er indstillet til lav, mellem eller høj kapacitet. •...
  • Page 72 Sikkerhed Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage skade og vil ugyldiggøre EUROMs garanti. Denne enhed er ikke egnet til brug af personer med fysisk, sensorisk eller psykisk handicap eller manglende erfaring og viden (herunder børn). Opbevar enheden utilgængeligt for børn, ikke-godkendte personer og kæledyr.
  • Page 73 Sikkerhed under betjening ADVARSEL Brug ikke enheden: • udendørs eller i et lille rum • uden installerede piedestaler • hvis der er snavsede eller våde dele • i nærheden af store genstande, f.eks. bag en dør, under en hylde eller et skab •...
  • Page 74 Montering på sokkel Anbring enheden på en stabil blød overflade (figur 8, pos. 4). Placer soklen (figur 8, pos. 3) på begge sider af hoveddelen (figur 8, pos. 5). Skru og stram soklerne med de små skruer (figur 8, pos. 1) med de to midterste og to yderste huller ved hjælp af en stjerneskruetrækker (figur 8, pos.
  • Page 75 Sørg for, at enheden er monteret korrekt. Sørg for, at ON/OFF-kontakten er i OFF- position (figur 10, pos. 1). Sæt stikket (figur 10, pos. 2) i en jordet stikkontakt, der er let tilgængelig. Brug en jordet stikkontakt med en minimal effekt på 2400 watt.
  • Page 76 Indstil ON/OFF-knappen til ON-positionen (figur 12, pos. 1). Displayet (figur 12, pos. 2) viser OFF. Tryk på ON/OFF-knappen. Enheden starter altid i P-tilstand, SET-temperaturen starter ved 20 grader Celsius og høj varmekapacitet. Displayet viser rumtemperaturen. Figur 12 FORSIGTIG Skærmen viser den omgivende temperatur. Når du har indstillet den ønskede temperatur, blinker denne fem gange på...
  • Page 77 Timerindstilling Tryk på Timerknappen på kontrolpanelet eller fjernbetjeningen for at aktivere timeren. Timerindikationen vises på displayet. Brug plus- og minusknappen til at indstille nedtællingstimeren mellem 1 time og 24 timer. Timersymbolet vises på displayet. Displayet viser tiden med nedtælling, til når enheden slukkes automatisk. ØKO-tilstand Fjernbetjeningen har en ØKO-knap til energisparetilstand.
  • Page 78 ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis det elektriske kabel og/eller det elektriske stik er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes servicemedarbejder eller personer med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge risici.
  • Page 79 Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. UPOZORNĚNÍ Před montáží, instalací a použitím zařízení je důležité si přečíst tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
  • Page 80 Obrázek 2 Obrázek 3 Technické parametry Typ: Safe-t-convect 2400 Safe-t-convect 2001 Swiss plug Safe-t-convect 2400 Full white Rozměry výrobku: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Hmotnost: 3,83 kg 3,83 kg Napájení: 220–240 V / 50–60 Hz 220–240 V / 50–60 Hz...
  • Page 81 Popis Safe-t-Convect je jednoduché elektrické topidlo pro vnitřní použití (obr. 4). Obrázek 4 Bezpečnostní mřížka přívodu Dálkové ovládání Ovládací panel a displej LED vzduchu Spínač ZAP/VYP Nožky Zástrčka Bezpečnostní mřížka odvodu tepla Ovládací panel Tlačítko ZAP/VYP Displej LED Tlačítko ventilátoru Tlačítko časovače...
  • Page 82 Displej LED Pokud během 3 minut neprovedete žádnou změnu, displej LED zhasne. Displej LED se znovu rozsvítí stiskem tlačítka. Ukazatel stavu (obr. 6, poz. 1): • Symbol tří sluncí udává, zda je topidlo nastavené na nízký, střední, nebo vysoký výkon. •...
  • Page 83 Bezpečnost Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM. Není vhodné, aby tento výrobek používaly osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí (včetně dětí). Uchovávejte tento výrobek mimo dosah dětí, nekvalifikovaných osob a domácích mazlíčků.
  • Page 84 Bezpečnost během provozu VAROVÁNÍ Nepoužívejte zařízení: • venku nebo v malém prostoru; • bez namontovaných nožek; • pokud jsou jakékoliv jeho části špinavé nebo mokré; • v blízkosti velkých předmětů, například za dveřmi, pod policí nebo skříňkou; • v blízkosti nebo uvnitř vlhkého prostředí, jako je koupelna nebo prádelna; •...
  • Page 85 Montáž na nožkách Zařízení položte na bok na jemný stabilní povrch (obr. 8, poz. 4). Nožky (obr. 8, poz. 3) umístěte po obou stranách hlavní části (obr. 3, poz. 5). Nožky přišroubujte a utáhněte malými šroubky (obr. 8, poz. 1) ve dvou středových a dvou vnějších dírách pomocí...
  • Page 86 Ujistěte se, že je zařízení správně smontováno. Ujistěte se, že je spínač ZAP/VYP v poloze Vypnuto (obr. 10, poz. 1). Zasuňte zástrčku (obr. 10, poz. 2) do uzemněné nástěnné zásuvky, která je snadno přístupná. Použijte uzemněnou nástěnnou zásuvku s minimálním příkonem 2400 wattů. Obrázek 10 Dálkové...
  • Page 87 Spínač ZAP/VYP přepněte do polohy Zapnuto (obr. 12, poz. 1). Displej (obr. 12, poz. 2) bude zobrazovat možnost OFF (Vypnuto). Stiskněte spínač ZAP/VYP. Zařízení se vždy zapne v programovaném režimu, nastavená teplota bude 20 °C při vysokém výkonu. Displej zobrazuje okolní teplotu. Obrázek 12 UPOZORNĚNÍ...
  • Page 88 Nastavení časovače Časovač aktivujte stiskem tlačítka časovače na ovládacím panelu nebo dálkovém ovládání. Na displeji se zobrazí ukazatel časovače. Použijte tlačítko plus nebo mínus k nastavení odpočtu (od 1 do 24 hodin). Na displeji se zobrazí symbol časovače. Displej ukazuje čas zbývající do okamžiku, kdy se zařízení automaticky vypne. Režim ECO Na dálkovém ovládání...
  • Page 89 VAROVÁNÍ Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud je poškozený elektrický kabel nebo zástrčka, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
  • Page 90 Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. UPOZORNENIE Pred montážou, inštaláciou a používaním tohto zariadenia je dôležité si prečítať...
  • Page 91 Obrázok 2 Obrázok 3 Špecifikácie Safe-t-convect 2001 švajčiarska Typ: Safe-t-Convect 2400/ zástrčka Safe-t-convect 2400 úplne biely Rozmery výrobku: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Hmotnosť: 3,83 kg 3,83 kg Napätie: 220-240 V / 50-60 Hz 220-240 V / 50-60 Hz Výkon (N/S/V):...
  • Page 92 Popis Safe-t-Convect je jednoducho použiteľný elektrický ohrievač na vnútorné používanie (Obrázok 4). Obrázok 4 Diaľkový ovládač Bezpečnostná mriežka prívodu Ovládací panel a LED displej vzduchu Hlavný vypínač ON/OFF (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ) Podstavce Napájacia zástrčka Bezpečnostná mriežka na výstupe tepla Ovládací panel Tlačidlo ON/OFF (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ) LED displej Tlačidlo Ventilátor...
  • Page 93 LED displej Displej LED zhasne, keď sa počas 3 minút neurobia žiadne nastavenia. Po stlačení tlačidla sa displej LED opäť rozsvieti. Indikácia stavu (Obrázok 6, pol. 1): • 3 symboly slnka indikujú, či je ohrievač nastavený na nízky, stredný alebo vysoký výkon.
  • Page 94 Bezpečnosť Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho používania môže dôjsť k zraneniu a zrušeniu záruky spoločnosťou EUROM. Toto zariadenie nesmú používať osoby s fyzickým, senzorickým alebo mentálnym postihnutím ani osoby, ktoré nemajú vhodné skúsenosti a znalosti (vrátane detí). Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí, nekvalifikovaných osôb a domácich zvierat.
  • Page 95 Bezpečnosť počas prevádzky VÝSTRAHA Zariadenie nepoužívajte: • vonku ani v malom priestore, • bez namontovaných podstavcov, • ak sú súčasti znečistené alebo mokré, • v blízkosti veľkých predmetov, napríklad za dverami, pod poličkou alebo skriňou, • v blízkosti alebo vo vlhkom prostredí, ako je kúpeľňa alebo práčovňa, •...
  • Page 96 Montáž na podstavce Zariadenie položte na stabilný mäkký povrch (Obrázok 8, pol. 4). Na obe strany hlavného telesa (Obrázok 8, pol. 5) umiestnite podstavce (Obrázok 3, pol. 8). Podstavce priskrutkujte a dotiahnite malými skrutkami (Obrázok 8, pol. 1) pomocou krížového skrutkovača Phillips (Obrázok 8, pol.
  • Page 97 Skontrolujte, či je zariadenie správne zostavené. Dbajte na to, aby sa vypínač nachádzal v polohe OFF (VYPNÚŤ) (Obrázok 10, pol. 1). Zástrčku elektrického napájania (obrázok 10, pol. 2) zasuňte do uzemnenej zásuvky na stene, ktorá je ľahko prístupná. Používajte uzemnenú sieťovú zásuvku s výkonom minimálne 2 400 W.
  • Page 98 Vypínač ON/OFF prepnite do polohy ON (Zapnuté) (obrázok 12, pol. 1). Na displeji (Obrázok 12, pol. 2) sa zobrazí OFF (Vypnuté). Stlačte tlačidlo ON/OFF. Zariadenie sa vždy spustí v režime P, nastavená teplota SET začína na 20 °C a vysokom výkone ohrievania. Displej zobrazuje teplotu v miestnosti.
  • Page 99 Nastavenie Timer (Časovač) Stlačte tlačidlo Timer na ovládacom paneli alebo na diaľkovom ovládači, čím sa aktivuje časovač. Na displeji sa zobrazí indikácia časovača. Pomocou tlačidiel plus a mínus nastavte časovač odpočítavania od 1 do 24 hodín. Na displeji sa zobrazí indikácia časovača. Na displeji sa zobrazí...
  • Page 100 VÝSTRAHA Zariadenie žiadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy zariadenia musí vykonať personál oprávnený spoločnosťou EUROM. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
  • Page 101 Vă mulțumim că ați ales acest dispozitiv EUROM. Ați achiziționat un dispozitiv de calitate, de care vă veți bucura timp de mulți ani. Utilizarea acestui dispozitiv în mod corect și cu atenție va reduce riscul de vătămare corporală sau de deteriorare materială.
  • Page 102 Figura 2 Figura 3 Specificații Safe-t-Convect 2001 Ștecăr Tip: Safe-t-Convect 2400/ elvețian tip J Safe-t-Convect 2400 Alb Dimensiuni produs: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Greutate: 3,83 kg 3,83 kg Tensiune electrică: 220-240 V / 50-60 Hz...
  • Page 103 Descriere Safe-t-Convect este un încălzitor cu convecție ușor de utilizat pentru interior (Figura 4). Figura 4 Telecomandă Grilă de siguranță la admisia aerului Panou de comandă și afișaj cu LED-uri Socluri Întrerupător ON/OFF (PORNIT/OPRIT) Grilă de siguranță la evacuarea Ștecăr căldurii...
  • Page 104 Afișaj cu LED-uri Afișajul LED se va stinge dacă nu se intervine timp de 3 minute. El se va aprinde din nou când apăsați orice buton. Indicator de stare (Figura 6, poz. 1): • Cele 3 simboluri solare arată dacă încălzitorul este setat la capacitate mică, medie sau mare.
  • Page 105 Siguranță Vă rugăm să citiți și să înțelegeți aceste instrucțiuni de siguranță. Utilizarea incorectă poate provoca vătămări și va anula garanția EUROM. Acest dispozitiv nu este adecvat pentru a fi utilizat de persoane cu dizabilități fizice, senzoriale sau mentale ori lipsite de experiență și de cunoștințe (inclusiv copiii). Nu lăsați dispozitivul la îndemâna copiilor, persoanelor necalificate și animalelor de companie.
  • Page 106 Siguranța în timpul exploatării AVERTISMENT Nu utilizați dispozitivul: • la exterior sau într-un spațiu mic; • fără picioarele de susținere; • dacă vreo piesă este murdară sau umedă; • lângă obiecte mari, cum ar fi: în spatele unei uși, sub un raft sau dulap; •...
  • Page 107 Montarea picioarelor de susținere Așezați dispozitivul pe o suprafață fixă, netedă (Figura 8, poz. 4). Așezați picioarele de susținere (Figura 8, poz. 3) pe ambele părți ale corpului principal (Figura 8, poz. 5). Înșurubați și strângeți picioarele de susținere cu șuruburile mici (Figura 8, poziția 1) în cele două...
  • Page 108 Asigurați-vă că dispozitivul este asamblat corect. Asigurați-vă că întrerupătorul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) se află în poziția OFF (OPRIT) (Figura 10, poz. 1). Introduceți ștecărul elvețian de tip J (Figura 10, poz. 2) într-o priză cu împământare ușor accesibilă. Utilizați o priză cu împământare, cu o putere minimă...
  • Page 109 Puneți comutatorul ON / OFF în poziția ON (Figura 12, poz. 1). Afișajul (Figura 12, poziția 2) va arăta OFF. Apăsați butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT). Dispozitivul va porni întotdeauna în modul P, temperatura SET va fi presetată la 20 de grade Celsius și la capacitate mare de încălzire.
  • Page 110 Setarea temporizatorului Apăsați butonul Temporizator de pe panoul de control sau de pe telecomandă, pentru a activa temporizatorul. Temporizatorul va apărea pe afișaj. Utilizați butonul plus și minus pentru a seta temporizatorul de numărătoare inversă între 1 oră și 24 de ore. Simbolul temporizatorului va apărea pe afișaj. Pe afișaj apare descrescător ora, când dispozitivul se va opri automat.
  • Page 111 AVERTISMENT Nu efectuați nicio reparație sau modificare la acest dispozitiv. Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care cablul electric și/sau ștecărul sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către producător sau de către personalulul pentru service al acestuia său de către o persoană...
  • Page 112 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I : www.eurom.nl Model: Safe-t-Convect Date: 14/04/2022 Version: v4.0...