Sommaire des Matières pour EUROM Safe-T-Kamin 2000
Page 1
(stránky 62) Návod na použitie (SK) (strana 73) Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 84) Safe-T-Kamin 2000 Art.nr. 341911 & 341928 (Swiss plug) Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Page 2
Sturing van de kamertemperatuur, Neen met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Neen Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
Page 3
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach- nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Nein Erkennung offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Nein Heizbeginns Mit Betriebzeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
Page 5
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
Page 7
Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2.
Page 8
6. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale ondergrond. 7. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet- of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten.
Page 9
4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen.
Page 10
10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met een minimale doorsnee van 3x2,5mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 2500 Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te voorkomen.
mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren. 3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het...
Page 12
importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen. Beschrijving Kachel 1. Bedieningspaneel 2. Display 3. Uitblaasrooster 4. Aanzuigrooster (achterzijde) 5. Aan/Uit schakelaar (achterzijde) 6. Sfeerhaard 7. Voet Bedieningspaneel (1) A. Aan/Uit toets B. Sfeerhaard toets C. Temperatuurtoets D. Verwarmingsvermogen toets E.
Plaats en aansluiting Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
Page 14
Bediening Controleer of de Aan/Uit schakelaar op ‘UIT’ staat (O). Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend 220-240V stopcontact. Controleer, om overbelasting te voorkomen, of er geen andere apparatuur op dezelfde groep is aangesloten. Stel de kachel in werking door de Aan/Uit schakelaar op I te zetten (AAN).
Door op de Timer toets te drukken stelt u het aantal uren in waarna de kachel zichzelf zal uitschakelen: 2x drukken is 1 uur, 3x drukken is 2 uur enz. tot max. 8 uur. Het display toont het Timer symbool. Druk op de toets om de kachel te stoppen.
Page 16
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed- uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing! Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de ...
Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Page 18
Warnungen für Elektroheizungen Warnungen Allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
Page 19
Rückseite, minimaler freier Abstand: 50 cm Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm 6. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen Untergrund. 7. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer entflammbarem Material sein.
Page 20
Warnungen Verwendung 1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind. 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise.
Page 21
9. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann. Führen Sie das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht mit Läufern o.
Page 22
17. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel! 18. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen! 19.
Page 23
Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile. 4.
Fernbedienung A. Ein-/Aus-Taste B. Taste für Heizleistung C. Taste für Temperaturkontrolle D. Taste für höhere Temperatur E. Taste für niedrigere Temperatur F. Oszillieren/Schwenken-Taste G. Timer-Taste H. Taste für Ambientemodus Standort und Anschluss Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie es außerhalb ...
Befestigen Sie den separat mitgelieferten Fuß wie folgt unter dem Heizstrahler: 1. Verbinden Sie beide Fußteile miteinander. 1. Drehen Sie den Heizstrahler auf den Kopf (um Schäden vorzubeugen, legen den Strahler auf eine Decke oder Ähnliches). 2. Führen Sie das Stromkabel mit Stecker zu dem Kabelschlitz unter dem Fuß.
Page 26
2. Drücken Sie auf , um die Heizleistung zu ändern. 1x drücken (schwache Heizleistung): Display zeigt ein Ventilatorsymbol an 2x drücken (hohe Heizleistung): Display zeigt und ein Ventilatorsymbol an 3x drücken (zurück zum ventilieren): Display zeigt und ein Ventilatorsymbol an ...
Sicherungen 1. Kippsicherung Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, die das Gerät ausschaltet, wenn es unerwartet umgefallen ist. Wenn Sie das Gerät wieder hinstellen, nimmt es seinen Betrieb wieder auf; schalten Sie es aber erst aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie den Ofen auf Beschädigungen.
Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen Teile berühren bzw. beschädigen. Der Ofen enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen. ...
Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
Page 30
Warning electric cables Safety warning – general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage.
Page 31
least 125°C without burning, melting, deforming or bursting into flames. Check regularly to ensure that the surface is not overheating; this could be dangerous! 8. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings could be blocked. 9.
Page 32
5. Do not set the device to come on automatically using a timer, clock or other facility. You must always check for safe conditions before using the fireplace! Never use the device with an external voltage regulator such as a dimmer or similar, as this could be dangerous! 6.
13. Always turn off the device and remove the plug from the power socket: Never turn the device off using the plug! 14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet openings on the device. This may cause electric shock, fire or damage.
Page 34
- users maintain the device. - touch or move the device. 3. Never switch the device on if you have noticed damage to the device itself, the cable or plug or if it does not work properly, makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has fallen or shows any other signs of damage.
Page 35
Control panel (1) A. On/Off button B. Ambient fireplace button C. Temperature button D. Heating power button E. Oscillate/Swing button F. Timer button Remote control A. On/Off button B. Heating power button C. Temperature control button D. Temperature higher button E.
Attach the separately supplied base to the bottom of the heater as follows: 1. Assemble the two base sections. 1. Turn the heater upside down so that the bottom is facing upwards (to prevent damage, place the heater on a blanket or something similar).
Pressing the display x2 (high heating power) shows and the fan symbol Pressing the display x3 (returns to ventilation) shows the fan symbol The heater will now continue to operate continuously at this power setting. To run the heater on the thermostat, press the button to set the desired temperature to 18-45°C.
The heater contains no other parts which need maintenance. At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if necessary. Store it upright in a cool, dry and dust-free place. Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste.
Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
Page 40
Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
Dessus, distance libre minimale 100 cm 6. Placez toujours l'appareil sur une surface solide, plate et horizontale. 7. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme.
Page 42
animaux présents à proximité de l'appareil. Ne les laissez jamais sans surveillance en présence d'un appareil en fonctionnement ! 4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc.
Page 43
ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation. Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après utilisation.
18. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures ! 19. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées. Avertissements par lesquels l'appareil peut être utilisé 1.
Page 45
ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine. 4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et qualifiées en ce sens.
Panneau de contrôle (1) A. Bouton marche / arrêt B. Bouton de cheminée décorative C. Bouton de température D. Bouton de sortie de chaleur E. Bouton Osciller / virevolter F. Bouton de minuterie Télécommande A. Bouton marche / arrêt B. Bouton de sortie de chaleur C.
Page 47
Fixez la base fournie séparément sous le chauffage comme suit : 1. Assemblez les deux pieds. 1. Retournez le chauffage à l'envers, de haut en bas (pour éviter tout dommage, placez le chauffage sur une couverture ou quelque chose de similaire). 2.
Page 48
Appuyez sur le bouton pour changer la puissance, Appuyez 1x (chauffage à faible puissance) L'écran affiche et le symbole du ventilateur Appuyez 2x (chauffage haute puissance) L'écran affiche et le symbole du ventilateur Appuyez 3x (retour à la ventilation), l'écran affiche le symbole du ventilateur ...
Sécurités 1. Protection en cas de chute L'appareil est doté d'une sécurité anti-renversement qui éteint l'appareil lorsque celui-ci se renverse accidentellement. En le redressant, il se remet à fonctionner. Mais éteignez-le d’abord, retirez la fiche de la prise de courant et contrôlez la présence de dommages éventuels sur le radiateur.
A la fin de la saison, rangez soigneusement le radiateur, si possible dans l’emballage d’origine. Placez-le debout dans un endroit frais, sec et à l’abri de la poussière. Élimination Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé...
Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
Page 52
Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
Page 53
7. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller lättantändligt material. Underlaget ska kunna tåla minst 125°C utan att skadas, smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera regelbundet att underlaget inte blir för varmt – det kan leda till fara! 8.
Page 54
något sätt, eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den. Luta inte någonting mot apparaten! 5. Använd inte en timer eller liknande produkt för att automatiskt slå på apparaten. Gör alltid en säkerhetskontroll innan apparaten används! Använd inte heller apparaten med en extern spänningsregulator som en dimmer eller dylikt.
Page 55
12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget. Kontakta din elektriker. 13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att dra ur kontakten! 14.
Page 56
Observera vid underhåll 1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar regelbundet avlägsnas. 2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna när: –...
Page 57
Beskrivning Värmare 1. Manöverpanel 2. Display 3. Ventilationsgaller 4. Insugsgaller (baksidan) 5. På-/av-strömbrytare (baksidan) 6. Dekorationsbrasa 7. Fot Manöverpanel (1) A. På-/av-knapp B. Knapp för dekorationsbrasa C. Temperaturknapp D. Knapp för uppvärmningseffekt E. Knapp för oscillering/rotation F. Timerknapp Fjärrkontroll A. På-/av-knapp B.
Placering och anslutning Ta bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När förpackningsmaterialet är borttaget ska du kontrollera om apparaten är skadad eller om den uppvisar andra tecken på fel, defekter, störningar och dylikt. Vid osäkerhet ska du inte använda apparaten utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
Page 59
Användning Kontrollera att på-/av-strömbrytaren står på AV (O). Dra ut elkabeln helt och sätt i kontakten i ett lämpligt 220–240 V-vägguttag. För att förhindra överbelastning, kontrollera att inga andra apparater är anslutna i samma strömkrets. Slå på värmaren genom att sätta på-/av-strömbrytaren på I (PÅ). Värmaren är ...
Genom att trycka på timerknappen ställer du in antalet timmar som värmaren ska vara på innan den stänger av sig själv: 2 tryckningar ger 1 timme, 3 tryckningar ger 2 timmar osv., i upp till 8 timmar. På displayen visas timersymbolen.
före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt elementet kallna. Torka regelbundet av elementets utsida med en torr eller nästan torr duk. Använd inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel, vax, polish eller kemiska lösningar! Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och ...
Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní...
Page 63
Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně...
Page 64
V každém případě musí odolávat teplotám minimálně 125°C, aniž by docházelo k jeho tavení, hoření, deformaci či zapálení. Pravidelně kontrolujte, že se povrch nepřehřívá, což by mohlo být nebezpečné! 8. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s dlouhým vlasem, mohlo by totiž...
Page 65
5. Přístroj nikdy nepoužívejte automaticky pomocí časovače či jakéhokoli jiného zařízení, které by jej automaticky zapnulo. řed použitím vždy zkontrolujte bezpečnostní podmínky. Nepoužívejte přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je např. stmívač (dimmer) apod., ty totiž také představují riziko! 6.
Page 66
13. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte zástrčku ze stěnové zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením zástrčky ze stěnové zásuvky! 14. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační mřížku či výstupní otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod.
Page 67
2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vždy, když chcete: - přístroj čistit, - provádět uživatelskou údržbu přístroje, - na přístroj sáhnout nebo jej přemístit. 3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu nebo zástrčky, popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či kouře vycházejícího z přístroje,či pokud došlo k pádu přístroje, přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej.
Page 68
Popis Ohřívač 1. Ovládací panel 2. Displej 3. Mřížka pro výstup vzduchu 4. Mřížka nasávání vzduchu (zadní strana) 5. Vypínač (zadní strana) 6. Efekt krbu 7. Noha (základna) Ovládací panel (1) A. Tlačítko zapnutí a vypnutí B. Tlačítko pro efekt krbu C.
Page 69
Umístění a připojení Odstraňte veškeré obalové materiály a uschovejte je mimo dosah dětí. Po odstranění obalových materiálu zkontrolujte, zda přístroj nevykazuje žádné poškození nebo známky chyby, poruchy či závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na svého dodavatele, aby přístroj zkontroloval či vyměnil.
Page 70
Ovládání Zkontrolujte, zda je hlavní vypínač v pozici „UIT“ (vypnuto) (0). Elektrický kabel zcela rozviňte a vložte zástrčku do vhodné zásuvky 220-240 V. Aby nedošlo k přetížení, zkontrolujte, zda není ke stejné skupině připojeno žádné jiné elektrické zařízení. Spusťte ohřívač...
Stisknutím tlačítka časovače (Timer) nastavíte počet hodin, po kterém se ohřívač sám vypne: 2x stisknout = 1 hodina, 3x stisknout = 2 hodiny atd., max. však 8 hodin. Na displeji se zobrazí symbol časovače (Timer). Stiskněte tlačítko a ohřívač zastaví provoz. 10.
Page 72
údržbou kamna vypněte, zástrčku vytáhněte ze zásuvky a nechte kamna vychladnout. Vnější povrch kamínek pravidelně otírejte suchým nebo dobře vyždímaným vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádná agresivní mýdla, spreje, čisticí nebo abrazivní prostředky, prací prostředky, leštidla nebo jakékoli chemické roztoky! Vysavačem opatrně vysajte prach a nečistoty z mřížek a zkontrolujte, jestli jsou ...
Page 73
Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
Page 74
Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie 1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
Page 75
prípade odolný voči minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne kontrolujte, či stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k nebezpečenstvu! 8. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo koberec s dlhým vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov. 9.
Page 76
papier a pod. Vždy je potrebné dodržiavať minimálnu vzdialenosť 1 meter medzi zariadením a horľavými materiálmi. Otvory na ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby sa predišlo vzniku požiaru. Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte na sušenie oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o zariadenie nič...
Page 77
11. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky. Nepoužívajte žiadny rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod. 12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára. 13.
Page 78
4. Deti nesmú čistiť zariadenie alebo na ňom vykonávať údržbu, ak nie sú pod dohľadom. 5. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Upozornenia týkajúce sa údržby 1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo vašom zariadení bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby sa také...
Page 79
Popis Ohrievač 1. Ovládací panel 2. Displej 3. Mriežka na prúdenie vzduchu 4. Mriežky na nasávanie vzduchu (zadná strana) 5. Hlavný vypínač ON/OFF (zadná strana) 6. Elektrický kozub 7. Podstavec Ovládací panel (1) A. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť B. Tlačidlo elektrického kozuba C.
Page 80
Umiestnenie a zapojenie Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte ho mimo dosahu detí. Po odstránení balenia skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené alebo nenesie známky, ktoré by poukazovali na chybu/defekt/poruchu. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale obráťte sa na vášho dodávateľa, aby ho skontroloval/vymenil.
Page 81
Ovládanie Skontrolujte, či je hlavný vypínač vypnutý v polohe „OFF“ (O). Elektrický kábel celkom odmotajte a vložte zástrčku do vhodnej zásuvky s napätím 220 - 240 V: Skontrolujte, aby sa predišlo preťaženiu, či v tej istej skupine nie sú zapojené iné zariadenia. Spustite ohrievač...
Stlačením tlačidla časovača nastavíte počet hodín, po ktorých sa ohrievač sám vypne: Keď stlačíte tlačidlo 2-krát, nastavíte 1 hodinu, 3-krát sú 2 hodiny atď. do max. 8 hodín. Na displeji sa zobrazí symbol časovača. Stlačte tlačidlo , aby sa ohrievač vypol. 10.
Page 83
Kryt ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo dobre vyžmýkanou vlhkou handrou. Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace alebo abrazívne prostriedky, vosk, leštidlá alebo akékoľvek chemické roztoky. Vysávačom opatrne povysávajte prach a nečistoty z mriežok a skontrolujte, či sú otvory nasávania aj vyfukovania vzduchu čisté. Dbajte na to, aby ste sa počas čistenia nedotýkali, resp.
Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă;...
Page 85
Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță – generalități 1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă...
Page 86
7. Baza pe care se așează aparatul trebuie să fie din material ignifug sau greu inflamabil. Trebuie să reziste în orice caz la o temperatură de minim 125°C, fără a se aprinde, topi, deforma sau afuma. Verificați cu regularitate dacă baza nu se supraîncălzește; acest lucru poate fi periculos! 8.
Page 87
metru între aparat și materialele inflamabile. Deschiderile de ventilație nu au voie să fie blocate în niciun fel, pentru a preveni incendiile. Nu folosiți niciodată aparatul pentru uscarea hainelor sau pentru a așeza ceva pe el. Nu sprijiniți niciodată nimic de aparat! 5.
Page 88
admisă de 2500 Watt. Desfaceți întotdeauna întreg cablul prelungitorului de pe rolă, pentru a preveni supraîncălzirea 11. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu folosiți o cutie de distribuție / priză de masă, ș.a. 12. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este normal.
Page 89
instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele la care se expun. 4. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul nesupravegheați. 5. Copii, interdicție de a se juca cu aparatul. Avertismente întreținere 1.
Page 90
Descriere Radiator 1. Panou de comandă 2. Afișaj 3. Grilă evacuare aer 4. Grilă admisie (spate) 5. Comutator pornire/oprire (spate) 6. Șemineu ambianță 7. Bază Panou comandă (1) A. Buton pornire/oprire B. Buton șemineu ambianță C. Buton temperatură D. Buton intensitate căldură E.
Page 91
Poziționare și conectare Îndepărtați toate materialele de ambalare și nu le lăsați la îndemâna copiilor. După îndepărtarea ambalajelor verificați dacă aparatul nu este cumva deteriorat sau nu prezintă semne de eroare/defecțiune/disfuncționalitate. Dacă aveți dubii nu folosiți aparatul și contactați furnizorul pentru verificare/inspecție. Îndepărtați folia protectoare de pe suportul bateriilor.
Page 92
Funcționare Verificați dacă comutatorul de pornire/oprire este în poziția ”OPRIRE” (O). Desfășurați complet cablul de alimentare și introduceți-l într-o priză adecvată de 220-240 V. Pentru evitarea suprasarcinii niciun alt echipament nu trebuie conectat pe același grup. Porniți radiatorul prin rorira comutatorului de pornire/oprire în poziția I ...
Pentru a seta numărul de ore după care radiatorul se va opri apăsați butonul ; apăsați x2 pentru 1 oră, x3 pentru 2 ore, etc. până la maximum 8 ore. Pe afișaj apare simbolul cronometrului. Pentru a opri radiatorul apăsați butonul 10.
Page 94
trebuie să le îndepărtaţi în mod regulat. Înainte de orice operaţiune de curăţire sau întreţinere, opriţi aeroterma, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi-o să se răcească. Ştergeţi regulat exteriorul aerotermei cu o cârpă uscată sau bine stoarsă. Nu folosiţi un săpun puternic, spray-uri, detergent sau substanţe abrazive, ceară, lac sau soluţii chimice! Folosind aspiratorul, îndepărtaţi cu grijă...
Page 95
Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: ceramic heater Brand name: EUROM Model: Safe-T-Kamin 2000 Item number: 341911 & 341928 (Swiss plug) Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30/EU Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive: 2011/65/EU&(EU)2015/863...