Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Montage- und Bedienungsanleitung, Pflegehinweise.
Notice de montage et d'utilisation, conseils d'entretien.
Assembly and use manual, care instructions.
März 2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour philrouge EOS RELAX

  • Page 1 Montage- und Bedienungsanleitung, Pflegehinweise. Notice de montage et d’utilisation, conseils d’entretien. Assembly and use manual, care instructions. März 2018...
  • Page 2 Öffnen Sie die Verpackung nicht einem Teppichmesser, um Be- schädigungen Ihres Polsterbetts zu vermeiden. To avoid damaging your upholstered bed, do not open the package with a box knife. éviter toute dé- térioration de votre sommier tapissier. Nicht auf die Eckenstellen oder fallen lassen. Do not stand on the corners or allow to fall.
  • Page 3: Table Des Matières

    4.2. Halterung für Zubehörteile ............. 25 5. Technische Informationen ........32 5.1. Technische Daten Mechanik........... 32 5.2. Masse und Verstellbereiche ........... 33 5.3. Technische Daten Elektrokomponenten ........34 5.4. Übergeordnete Netzfreischaltung ........... 36 5.5. Schema Elektroinstallation EOS Relax ........37...
  • Page 4 5.6. Vorbeugende Wartung und Instandhaltung ......39 5.7. Pflegehinweise technischer Komponenten ........ 40 6. Hinweise zur Nutzung und Aufstellung EOS Relax 6.1. Geräuschildung/Knarren ............41 6.2. Raumklima ................41 6.3. Nutzungserscheinungen ............42 6.4. Anfärbungen durch Bekleidung oder Bettbezüge, Pilling .... 42 6.5.
  • Page 5 Dimensions and adjustment ranges ......... 80 5.3. Technical data electronic components ........81 5.4. Higher level mains disconnection ..........83 5.5. Electrical installation diagram for EOS Relax ......84 5.6. Preventive maintenance and servicing ........86 5.7. Care instructions for technical components ....... 87...
  • Page 6 6. Instructions on use and set-up of the EOS Relax 88 6.1. Noise generation/creaking ........... 88 6.2. Indoor climate ..............88 6.3. Signs of wear ..............89 6.4. Discoloration from contact with clothing or bed linen, pilling ..89 6.5.
  • Page 7 5.2. Dimensions et plages de réglage .......... 127 5.3. Caractéristiques techniques composants électriques....128 5.4. Coupe-circuit supérieur............130 5.5. Schéma installation électrique EOS Relax ......131 5.6. Entretien préventif et réparation ..........133 5.7. Conseils d'entretien des composants techniques...... 134...
  • Page 8 6. Instructions relatives à l'utilisation et à la mise en place de l'EOS Relax ..........135 6.1. Formation de bruits/Craquements......... 135 6.2. Climat intérieur ..............135 6.3. Traces d'usure ..............136 6.4. Altérations de la couleur dues à des vêtements ou housses de couette, boulochage ..............
  • Page 9: Einleitung

    Sehr geehrter Kunde, Wir bedanken uns für das in uns gesetzte Vertrauen, indem Sie sich für ein Philrouge - Produkt aus dem Hause DOC entschieden haben. Bevor unsere Produkte unser Haus verlassen, werden Sie sorgfältig geprüft und einer umfassenden Qualitätskontrolle unterzogen. Sollte dennoch ein Problem auftauchen oder Fragen zum Produkt, bitten wir Sie, sich an Ihren zuständigen Fachhändler zu...
  • Page 10 Diese Anleitung hilft Ihnen bei der Montage und Benutzung Ihres neuen Betts. Wir empfehlen Ihnen dringend, die Anleitung bei der Montage zu benutzen. Achtung: Bitte beachten Sie ergänzende Dokumentationen für Zubehörteile, die den jeweiligen Zubehörteilen beigepackt sind. Die im vorliegenden Dokument beschriebenen Abläufe können dadurch beeinflusst werden.
  • Page 11: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Bestimmungsgemässer Gebrauch EOS Relax Boxspring ist aussschliesslich für die Nutzung im privaten Bereich bestimmt, als Unterlage für Schlafen, Ruhen und Erholung. Das Bett ist mit umfangreichen Verstellmöglichkeiten und Komforteinstellungen ausgestattet, welche darüber hinaus geeignet sind, das Bett ebenso als Pflege- bett zu nutzen, innerhalb Anwendungsberecih 4, gemäss IEC 60601-2-...
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise Der Hersteller, Importeur oder Inverkehrbringer dieses Produkts, kann nur dann für die Sicherheit, die Einhaltung der Qualität und Verlässlichkeit des Produkts verantwortlich gemacht werden, wenn das Bett gemäss der nachfolgenden Mon- tage- Bedienungs- und Nutzungsanleitung , installiert, unterhalten und genutzt wird.
  • Page 13 legen oder hängen. Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. Benutzen Sie nur elektrische Geräte, welche im Umfeld des Betts perfekt funktionieren. Stellen Sie sichher, dass diese Geräte niemals an Mehrfachsteck- dosen unter dem Bett angeschlossen sind (Gefahr von Stromschlägen und Feuer- bildung in Folge von Flüssigkeitseintritt).
  • Page 14: Zulässige Belastung

    2.2. Zulässige Belastung Maximale sichere Arbeitslast (inklusive Matratze, Nutzer, anbau- 200 kg bare Zubehörteile ) Maximales Schläfer-/Patientengewicht 150 kg Maximale Belastung von Rücken- und Fussteil je 80 kg Die maximale sichere Arbeitslast fordert eine Gewichtsverteilung von ca. 45% Rückenteil, 25% Mittelteil und 30% Fussteil. 2.3.
  • Page 15: Verschieben Des Betts

    2.4. Verschieben des Betts Das Bett ist mit einer Fahreinheit ausgestattet. Vor Verschieben des Betts immer den Netzstecker ziehen. Niemals über das Netzkabel fahren oder daran ziehen. Versichern Sie sich, dass das Bett in der Parkposition, oder in der Aus- gangsposition, nie auf dem Netzkabel steht und das Kabel nicht zwischen den beweglichen Teilen eingeklemmt ist.
  • Page 16: Aufbau- Und Bedienungsanleitung

    Aufbau- und Bedienungsanleitung 3.1. Montageanleitung EOX Relax Boxspring Packen Sie den Metallrahmen und die gepolsterte Box vorsichtig aus und legen Sie sie so nebeneinander, sodass Kopfende und Fussende von Metallrahmen und Box jeweils in der gleichen Richtung liegen. Kopfende Fussende 4 Befestig-un- 2 Befestig-un- gsplatten...
  • Page 17 Falls nicht bereits vormontiert, die beiden Metallwinkel mittig einsetzen. Danach den Metalrahmenl in die gepolsterte Box einlegen.
  • Page 18: Elektrische Funktionen

    Die 4 Schrauben des Aussenrahmens leicht anziehen, sodass der Rahmen noch beweglich ist. Mit den Schrauben der Befestigungsplatten gleich verfahren ( 4 St. Platten am Kopfende, 2 St. am Fussende). Abschliessend alle Schrauben fest- ziehen. Box drehen und auf dem Metallrahmen abstellen. 3.2.
  • Page 19 Stellen Sie sicher, dass der Nutzer und insbesondere Kinder den Handsender nicht erreichen können, um die Sicherheit des Nutzers zu gewährleisten. Dies gilt in folgenden Fällen: Wenn Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe des Bettes sind. Wenn eine Bettfunktion für den Nutzer gefährlich sein kann. Wenn ein Nutzer nicht in der Lage ist das Bett sicher zu bedie- nen, oder wenn er sich bei der Bedienung des Betts selbst in Gefahr bringen kann.
  • Page 20 Einstellmöglichkeiten Einstellung Handsender Maximaler Verstellwin- kel = 55° mit gleichzei- tiger Kopfteilverstellung Maximaler Verstellwin- kel = 35° Rücken- und Kopfteil werden gleichzeitig verfahren. Um nur das Rückenteil zu verstellen siehe Anti Trendelenburg Verstellung Zwischen 250 und 420 mm bewegt sich das Bett nur hori- zontal zur Vermeidung von Kollisionen mit dem Boden...
  • Page 21 Einstellung Handsender Alle Segmente werden horizontal gestellt. Das Bett stoppt in einer Höhe von ca. 12 cm. Taste er- neut drücken für die un- terste Position. Höchste Position Ganz- körperhochlagerung = 13 ° ° = Trendelenburg Position Fusshochlagerung 10 cm höher als das Kopfteil...
  • Page 22: Transport Position

    Schlaf Position 3.3. Transport Position Um das Bett sicher zu bewegen sind die nachfolgenden Schritte sind zu beach- ten: Bett in die Transport Position fahren. Das Bett niemals verfahren, bevor es nicht vom Stromnetz getrennt wurde. Niemals am Netzkabel ziehen. Ist das Netzkabel während des Transport nicht sorgfältig verstaut, besteht die Gefahr das Kabel zu beschädigen und der erheblichen Gefahr von Stromschlägen.
  • Page 23: Reset

    -mein- sam drücken und solange gedrückt halten bis das Bett auf den Rollen steht. 3.4. Reset Eine Fehlfunktion der Steuerung liegt vor, wenn, beim Betätigen einer Funktions- tatste auf dem Handsender, ein Ton erklingt. Der Fehler kann durch Reset von Handsender und Steuerung behoben werden: Gleichzeitig beide Tasten der zweiten Tastenreihe drücken.
  • Page 24: Zubehör

    Zubehör EOS Relax Boxspring kann zusätzlich ergänzt werden mit folgendem Zubehör: • Matratzenhalter • Halterung für Zubehörteile • Aufrichter • Infusionsständer 4.1. Matratzen - Halter EOS Relax Boxspring ist mit einem zusätzlichen Matratzenhalter am Fussende ausgestattet. Der Matratzenhalter ist der gepolsterten Box beigepackt.
  • Page 25: Halterung Für Zubehörteile

    4.2. Halterung für Zubehörteile Kann sowohl an die rechte, als auch die linke Bettseite, am Kopfende montiert werden. Die Halterung ist für die Aufnahme von Aufrichter und Infusionsständer vorgese- hen. Zunächst muss der Positionierungsstift, zur Begrenzung des Schwenkwinkels des Aufrichters, eingesetzt werden. Die Position des Positionierungsstifts ist abhänig davon, ob der Zubehörhalter links oder rechts am Bett montiert wird.
  • Page 26 4.2.2. Vorbereitung Zubehörhalter für die linke Seite: Der Zubehörhalter wird durch die Bettseite hindurch verschraubt. Beidseitig an den Bettseiten befinden sich Vorbohrungen. Mit einer spitzen Nadel die Polste- rung an der Stelle der Vorbohrungen durchstechen. Auf der Innseite der Box sind die Stellen der Vohrbohrungen durch quadratische Abheftungen mit Klammern ersichtlich.
  • Page 27 Vorbohrungen auf der linken Bettseite Vorbohrungen auf der rechten Bett- seite...
  • Page 28 4.2.3. Montage der Zubehörhalterung...
  • Page 29 4.2.4. Aufrichter Der Aufrichter darf nur, im dafür vorgesehen Zubehörhalter, angebracht wer- den. Bitte stellen Sie sicher, dass der Aufrichter vollständig in den Zubehörhalter eingesteckt ist. Aufrichter Infussions- ständer Der Aufrichter ist um 90° drehbar, er kann nicht über die Bettseite hinaus schwenken.
  • Page 30 Berücksichtigen Sie ausreichend Sicherheitsreserve in der Belastung, die maxi- male statische Belastung beträgt 75 kg : Der Aufrichter ist nicht für Übungen zu Rehabilita- tionszwecken geeignet ! Es wird empfohlen, den Handgriff des Aufrichters regelmässig zu überprüfen und alle 4 - 5 Jahre zu erneuern. Äussere Begrenz- ungen des Auf- richters...
  • Page 31 4.2.5. Infusionsständer Der Infusionsständer ist um 360° drehbar. Er ist mit einem Haken zum Einhän- gen von Infusionsflaschen versehen. Gewicht : 0,75 kg Max. Belastung des Hakens: 4 kg Max. Belastung des Infusions-Ständer : 8 kg...
  • Page 32: Technische Informationen

    Technische Informationen 5.1. Technische Daten Mechanik Die Daten sind gültig für Bettgrössen 90 x 200 cm und 100 x 200 cm Leergewicht des Betts ohne Zubehör 120 kg Gewicht Hebemechanik 60 kg Gewicht Box mit Motorengestänge 60 kg Max. sichere Arbeitslast (inkl. Matratze; Zubehör; Nutzer) 200 kg Max.
  • Page 33: Masse Und Verstellbereiche

    5.2. Masse und Verstellbereiche...
  • Page 34: Technische Daten Elektrokomponenten

    5.3. Technische Daten Elektrokomponenten Alle elektronischen Komponenten sind mindestens nach Schutzart IPX 4 (gegen Spritzwasser) geschützt. 5.3.1. Steuerung CB 06 Hersteller Linak Made in Dänemark Elektrische Schutzart IPX6 Primärzuleitung / max. Stromaufnahme 230 VAC / 1,25 A Frequenz 60 Hz Sekundärstrom 24 V Belastung...
  • Page 35 5.3.3. Rücken-Motor LA 27 C Hersteller Linak Made in Dänemark Elektrische Schutzart IP X4 Eingangsspannung 24 DC Hublänge 200 mm Geschwindigkeit 7 - 11mm/s Geräuschemisssion max 45 dB(A) DS/EN ISO 3746 Belastungsdauer max. 10 % of 2 min / 18 min Schubkraft 3500 N 5.3.4.
  • Page 36: Übergeordnete Netzfreischaltung

    5.3.5. Auf-/Ab Motor LA 40 Hersteller Linak Made in Dänemark Elektrische Schutzart IP X6 Eingangsspannung 24 DC Hublänge 250 mm Geschwindigkeit 6 mm/s Geräuschemission max 45 dB(A) DS/EN ISO 3746 Belastungsdauer max. 10 % of 2 min / 18 min Schubkraft 8000 N Das Bett niemals länger als 2 Minuten ununterbrochen verstellen.
  • Page 37: Schema Elektroinstallation Eos Relax

    5.5. Schema Elektroinstallation EOS Relax...
  • Page 38 Die Steuerung CB 06 ist mit einer Sicherheitseinrichtung ausgerüstet, welche ei- nen sogenannten checkt. Wenn das System fehlerfrei funktioniert, wechselt die Led auf der Steuerung von grün (Standby Modus) auf gelb, sobald eine Taste auf dem Handsender ge- drückt wird. Wechselt die LED ohne Aktivierung einer Funktion auf gelb, liegt Dennoch kann die Steuerung auch problemlos bei Anliegen eines ersten Fehlers funktionieren, die LED also gelb leuchtet.
  • Page 39: Vorbeugende Wartung Und Instandhaltung

    4. Steuerung mit dem Netz verbinden, mit anschliessender Funktions- prüfung. 5. Nicht benötigte Anschlüsse sind durch Abdeckkappen zu verschlies- sen, um den elektrischen Schutzgrad zu gewährleisten. 5.6. Vorbeugende Wartung und Instandhaltung Um die Sicherheit des Nutzers während der gesamten Lebensdauer zu gewähr- leisten, wird empfohlen, das Bett einmal pro Jahr zu prüfen und zu warten.
  • Page 40: Pflegehinweise Technischer Komponenten

    Niemals Reparaturen oder Wartungen am Bett ausführen, solange es benutzt wird. Für die jährliche Prüfung die Checkliste im Anhang dieser Bedienungsanleitung benutzen. 5.7. Pflegehinweise technischer Komponenten Motoren/Steuerung Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Motor/Steuerung nur mit einem trocke- nen oder leicht feuchten Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel (Benzin, Alkohol etc.) verwenden und das Eindringen von Flüssigkeiten vermeiden.
  • Page 41: Hinweise Zur Nutzung Und Aufstellung Eos Relax

    Hinweise zur Nutzung und Aufstellung EOS Relax 6.1. Geräuschildung/Knarren Unsere Bettsysteme sind selbstverständlich so konstruiert und dimensioniert, dass Geräuschbildung vermieden bzw. minimiert wird, so dass sie nicht als störend empfunden werden. Vorausstzung dafür ist aber auch, dass das Bett gemäss den Schritten in der Montageanleitung aufgebaut und montiert wurde.
  • Page 42: Nutzungserscheinungen

    6.3. Nutzungserscheinungen Selbst die verwendeten hochwertigen Oberflächen, Stoffe und Bezügen halten nicht allen Beanspruchungen des täglichen Lebens stand. Beschädigungen oder Spuren können z.B. hinterlassen: scharfe, spitze Gegenstände wie Armbänder, Schmuck, Ketten, Haarspan- gen etc. Krallen von Haustieren chemische Substanzen, wie Haarfärbemittel, Haargel, Haarspray, Make up, Cremes und Lotionen, Kosmetika Haarfette und Schweiss, Ausdünstungen von Personen mit regelmässiger Me- dikamenteneinahme...
  • Page 43: Farbabweichungen

    6.5. Farbabweichungen Neben produktions- und verarbeitungstechnischen Farbabweichungen durch un- terschiedliche Strichrichtungen, weisen Bezugsmaterialien handelsübliche Farb- abweichungen auf. Auch zum Muster in der Ausstellung oder zu früher ge- lieferten Teilen sind deshalb Farbabweichungen möglich. 6.6. Verarbeitungsmerkmale Je nach Polsteroptik werden gepolsterte Produkte sowohl straff als auch legère verarbeitet.
  • Page 44: Pflege Und Fleckentfernung

    Matratzen werden im Gebrauch etwas weicher, im Durchschnitt ca. 10-15%. Dies sind warentypische Eigenschaften und normale Festigkeitsabweichungen, welche nicht unter die Garantie fallen. 6.8. Pflege und Fleckentfernung Regelmässige Pflege Staub, Krümel, oberflächlichen Schmutz mit einer weichen Polsterdüse bei gerin- ger Saugstärke leicht absaugen und mit einer weichen Bürste abbürsten. Topper und Matratzen in Matratzenstoffen niemals absaugen.
  • Page 45 Wasserlösliche Flecken Blut, Ei, Kot, Urin Mit kaltem, destilliertem Wasser, evtl. mit einer Lö- sung aus Haar-Shampoo oder Feinwaschmittel und Wasser nachbehandeln, kein heisses Wasser ver- wenden, da Eiweiss gerinnt. Kaffe mit Milch, Kakao, Mit lauwarmer Lösung aus Schampoo oder Fein- Kopierstift, Kugelkschrei- waschmittel und destilliertem Wasser behandeln.
  • Page 46 Grundsätzlich : Grobe Teile mit einem Löffel vorsichtig entfernen. Versuchen Sie niemals eingetrocknete Flecken abzukratzen oder herauszuziehen. Tuch mit Reinigungs- oder Fleckentfernungsmittel gemäss Empfehlung trän- ken. Reinigungsmittel dürfen nie direkt auf den Bezugstoff aufgebracht wer- den ! Bei Einsatz von Fremdmitteln Farbechtheit und Oberflächenveränderung an möglichst unsichtbarer Stelle testen.
  • Page 47: Konformität

    Konformität Das Bett EOS Relax wird in Übereinstimmung mit ISO 9001:2008 produziert und entspricht der europäischen Richtlinie für medizinische Geräte 93/42/EEC und allen zugehörigen harmonisierten Normen: EN 60601-1 Medizinische elektrische Geräte Teil 1 : Allgemeine Festle- gungen für die Sicherheit einschliesslich der wesentlichen Leistungsmerkmale.
  • Page 48: Erklärung Ce Label Und Identifikation-Label

    7.1. Erklärung CE Label und Identifikation-Label Die Labels sind auf dem Querbalken des Metallrahmens angebracht. 001 Identifikation Label...
  • Page 49 002 CE Label Artikel - Name Max Stromaufnahme Max. Nutzergewicht Eingangsspannung Schutzgrad ( spritzwassergeschützt Sichere Arbeitslast aus allen Richtungen kommend ) Produktionsdatum CE Kennzeichnung gemäss der Herstelleradresse Richtlinie für medizinische Geräte Website Hersteller 93/42/EEC Hersteller Typ B Ausrüstung gemäss Serien - Nummer EN 60601-1 Artikel - Name Nur für Innenanwendung...
  • Page 50: Konformitätserklärung

    7.2. Konformitätserklärung...
  • Page 51: Entsorgung Und Umwelt

    Entsorgung und Umwelt Sortieren Sie bitte den verbleibenden Abfall gemäss den behördlich gültigen Umweltbestimmungen. Zu ersetzende elektrische Bauteile wie Motoren, Steue- rungen und Handschalter sind als Elektroschrott zu behandeln. Falls Sie sich ent- scheiden, das Bett nicht mehr länger zu benutzen und es zu entsorgen, zerlegen das Bett und entsorgen es gemäss den gültigen Umweltbestimmungen.
  • Page 52: Checkliste Wartung Und Instandhaltung

    Anlage 1 Checkliste Wartung und Instandhaltung...
  • Page 54: Anlage 2 Verwendete Symbole

    Anlage 2 Verwendete Symbole Sichere Arbeitslast Sicheres Nutzergewicht Type B Ausstattung gemäss EN 60601-1 Elektrische Schutzart Anwendungsklasse II Nur für den Innenbereich Doppelt isolierter Transformator Thermoschutzschalter im Transformator...
  • Page 55 Konformitäts - Kennzeichen Bedienungsanleitung lesen bei Nutung des Produkts Warnung: nicht befolgen der Anweisung kann zu Unfällen und ernsthaften Verletzungen führen Nicht befolgen der Anweisung kann zu Schäden am Bett und/oder Umfeld führen Verboten...
  • Page 56: Introduction

    Introduction Dear customer, Thank you for placing your trust in our company by choosing a Philrouge product from DOC. Before our products leave our factory, they are carefully checked and subjected to a comprehensive quality control process. However, should you experience a problem or have any questions about the product, please contact your local dealer.
  • Page 57 This manual will help you during assembly and use of your new bed. We strongly recommend that you refer to the manual during assembly. Attention: Please refer to the additional documentation enclosed with the re- spective accessories, as this may affect the steps described in this document. Damage to the bed due to failure to observe the various assembly steps described in this manual will void the warranty.
  • Page 58: Intended Use

    Intended use The EOS Relax Boxspring bed is intended exclusively for private use as a base for sleeping, resting and recreation. The bed is equipped with extensive adjustment options and comfort settings, which also make the bed suitable for use as a nursing bed within application area 4 in accordance with IEC 60601-2-52:2009, namely: To alleviate or compensate for an injury, disability or illness in home care.
  • Page 59 and used in accordance with the following instructions for assembly, operation and use. Do not allow children to play on or near the bed children may be una- ware of the potential hazards associated with electrically adjustable beds. The bed system is likewise unsuitable for adults with certain types of disa- bility, who may require supervision and/or thorough instruction in its use.
  • Page 60 Also ensure that the bed's range of movement is not restricted by people (especially playing children) or other obstacles. Lay the mattress, blanket and/or sheets on the bed in a way that ensures they do not impair the bed's functions. All parts must be free to move.
  • Page 61: Permitted Loads

    2.2. Permitted loads Maximum safe working load (including mattress, user, attachable 200 kg accessories ) Maximum occupant/patient weight 150 kg Maximum load on the backrest and foot section (each) 80 kg The maximum safe working load requires a weight distribution of approx. 45% on the backrest, 25% on the middle section and 30% on the foot section.
  • Page 62: Moving The Bed

    2.4. Moving the bed The bed is equipped with a travel unit. Always disconnect the mains plug before moving the bed. Never move the bed over or pull on the power cable. Ensure that the bed is not resting on the power cable when in the parked or starting position, and that the cable is not caught between the moving parts.
  • Page 63 Head end Foot end 4 mounting 2 mounting plates plates...
  • Page 64 If not already pre-assembled, insert the two metal brackets in the centre. Then insert the metal frame into the padded box.
  • Page 65: Electrical Functions

    Tighten the 4 screws on the outer frame slightly, so that the frame is still mova- ble. Insert the screws for the mounting plates (4 plates at the head end, 2 plates at the foot end). Then tighten all the screws. Turn the box and place it on the metal frame.
  • Page 66 To ensure the user's safety, make sure that the handheld transmitter is kept out of reach of the user, and especially of chil- dren. This applies in the following cases: If children are left unsupervised near the bed. If a particular bed function could be hazardous for the user. If the user is unable to operate the bed safely or if they may endanger themselves while operating the bed.
  • Page 67 Adjustment options Setting Handheld transmitter Maximum adjustment angle = 55° with simul- taneous headboard ad- justment Maximum adjustment angle = 35° The backrest and headboard are moved simultaneously. To adjust only the backrest, see the anti-Trendelenburg adjust- ment Between 250 and 420 mm, the bed only moves horizon- tally to avoid collisions with the floor...
  • Page 68 Setting Handheld trans- All sections are posi- tioned horizontally. The bed stops at a height of approx. 12 cm. Press the button again for the lo- west position. Highest position for full body elevation = 13 ° ° = Trendelenburg position Foot elevation 10 cm higher than the head-...
  • Page 69: Transport Position

    Sleep position 3.3. Transport position To move the bed safely, the following steps are necessary: Adjust the bed to the transport position. Never move the bed unless it has been disconnected from the mains. Never pull on the power cable. If the power cable is not carefully stowed during transport, the cable may be damaged, creating a significant risk of electric shock.
  • Page 70: Reset

    taneously until the bed is resting on the castors. 3.4. Reset A controller fault is indicated by an audible beep when a button on the handheld transmitter is pressed. The fault can be resolved by resetting the handheld transmitter and the controller: Simultaneously press both but- tons on the second row of con- trols.
  • Page 71: Accessories

    • Accessory holder • Trapeze bar • IV pole 4.1. Mattress holder Your EOS Relax Boxspring is equipped with an additional mattress holder at the foot end. The mattress holder is enclosed in the padded box. Right side Left side...
  • Page 72: Accessory Holder

    4.2. Accessory holder Can be mounted on both the right and left side of the bed at the head end. The holder is designed to mount the trapeze bar and IV pole. First, the positioning pin must be used to limit the tilt angle of the trapeze bar. The position of the positioning pin depends on whether the accessory holder is mounted to the left or right side of the bed.
  • Page 73 4.2.2. Preparing the accessory holder for mounting on the left side: The accessory holder is screwed through the side of the bed. There are pre- drilled holes on both sides of the bed. Use a sharp needle to pierce the padding at the location of the pilot holes.
  • Page 74 Pilot holes on the left side of the bed Pilot holes on the right side of the...
  • Page 75 4.2.3. Mounting the accessory holder...
  • Page 76 4.2.4. Trapeze bar The trapeze bar may only be attached to the designated accessory holder. Make sure that the trapeze bar is inserted fully into the accessory holder. Trapeze IV stand The trapeze bar can be rotated 90°, however it cannot swing out beyond the side of the bed.
  • Page 77 Always ensure a sufficient safety reserve for the load the maximum static load is 75 kg: The trapeze bar is not suitable for exercises for rehabilitation purposes! It is advisable to inspect the handle of the trapeze bar regularly and to replace it every 4 to 5 years.
  • Page 78 4.2.5. IV stand The infusion stand can be rotated 360°. It is equipped with a hook for attaching infusion bottles. Weight : 0.75 kg Max. load on the hook: 4 kg Max. load on the IV stand: 8 kg...
  • Page 79: Technical Information

    Technical information 5.1. Technical data bed mechanism This data is valid for bed sizes 90 x 200 cm and 100 x 200 cm Empty weight of the bed without accessories 120 kg Weight of lifting mechanism 60 kg Weight of box with motorised frame 60 kg Max.
  • Page 80: Dimensions And Adjustment Ranges

    5.2. Dimensions and adjustment ranges...
  • Page 81: Technical Data Electronic Components

    5.3. Technical data electronic components All electronic components are protected at least in accordance with IPX 4 pro- tection (against splashing water). 5.3.1. Controller Type CB 06 Manufacturer Linak Made in Denmark Electrical protection type IPX6 Primary supply line / max. current consumption 230 VAC / 1.25 A Frequency 60 Hz Secondary current...
  • Page 82 5.3.3. Backrest motor Type LA 27 C Manufacturer Linak Made in Denmark Electrical protection type IP X4 Input voltage 24 DC Stroke length 200 mm Speed 11mm/s Noise emission max 45 dB(A) DS/EN ISO 3746 Load duration max. 10 % of 2 min / 18 min Thrust 3500 N 5.3.4.
  • Page 83: Higher Level Mains Disconnection

    5.3.5. Up/down motor Type LA 40 Manufacturer Linak Made in Denmark Electrical protection type IP X6 Input voltage 24 DC Stroke length 250 mm Speed 6 mm/s Noise emission max 45 dB(A) DS/EN ISO 3746 Load duration max. 10 % of 2 min / 18 min Thrust 8000 N Never adjust the bed continuously for more than 2 minutes.
  • Page 84: Electrical Installation Diagram For Eos Relax

    5.5. Electrical installation diagram for EOS Relax...
  • Page 85 The CB 06 controller is equipped with a safety device that detects a so-called If the system is working properly, the LED on the controller will change from green (standby mode) to yellow as soon as a button on the handheld transmitter Nevertheless, the controller may also continue to work without problems after a first fault occurs, i.e.
  • Page 86: Preventive Maintenance And Servicing

    10. Unused connections must be sealed with caps to ensure the in- tended degree of electrical protection. 5.6. Preventive maintenance and servicing To ensure the user's safety throughout the product's service life, we recommend having the bed checked and serviced once per year. If the bed is used in private households, this inspection is not mandatory;...
  • Page 87: Care Instructions For Technical Components

    5.7. Care instructions for technical components Motors/controller Before cleaning, disconnect the mains plug. The motor/controller should only be cleaned with a dry or slightly moistened cloth. Do not use solvents (petrol, alco- hol, etc.) and avoid ingress of liquids. Do not use household detergents. If mo- tors or push rods are heavily soiled or insufficiently coated by a greasy film, clean them with a dry cloth and re-grease with Teflon (PTFE) spray.
  • Page 88: Instructions On Use And Set-Up Of The Eos Relax

    Instructions on use and set-up of the EOS Relax 6.1. Noise generation/creaking Our bed systems are designed and constructed to prevent noise or keep it to a minimum, so that it does not become a nuisance. However, an essential condition for the above is that the steps in the assembly instructions are followed when assembling and installing the bed.
  • Page 89: Signs Of Wear

    6.3. Signs of wear Even the high-quality surfaces, fabrics and covers that we use cannot stand up to all the stresses of everyday life. For example, the following may cause damage or leave traces: sharp, pointed objects, such as bracelets, jewellery, necklaces, hair clips, etc.
  • Page 90: Colour Variation

    6.5. Colour variation Along with colour variations resulting from production and finishing techniques (due to different stroke directions), the cover materials display the kind of colour variations that are typical for products of this kind. It is therefore also possible that their colours may differ slightly from those of display samples or previously delivered parts.
  • Page 91: Care And Stain Removal

    Mattresses become a little softer with use, on average around 10 15%. These qualities and divergences from the specified firmness are typical of the goods and are not covered by the warranty. 6.8. Care and stain removal Regular care To remove dust, crumbs and surface dirt, lightly vacuum with a soft upholstery nozzle and then brush down with a soft brush.
  • Page 92 Water-soluble stains Blood, egg, faeces, Treat with cold, distilled water. If necessary, re- urine treat with a shampoo solution or mild fabric deter- gent. Do not use hot water as the proteins will co- agulate. Coffee with milk, cocoa, Treat with a lukewarm shampoo solution or mild indelible pencil, ball- fabric detergent and distilled water.
  • Page 93 As a general rule: Carefully remove thick areas with a spoon. Never try to scrape or pull off dried-on stains. Soak a cloth in detergent or stain remover according to the recommenda- tion. Cleaning agents must never be applied directly to the cover material! If foreign media are used, first apply them to a non-visible area to test the colour fastness of the material and check for changes to the finish.
  • Page 94: Conformity

    Conformity The EOS Relax is manufactured in accordance with the ISO 9001:2008 stand- ard and complies with the European Medical Devices Directive 93/42/EEC and all related harmonised standards: EN 60601-1 Medical electrical equipment Part 1: General requirements for basic safety and essential performance.
  • Page 95: Explanation Of The Ce Label And Identification Label

    7.1. Explanation of the CE label and identification label The labels are attached to the crossbar of the metal frame. 001 Identification label...
  • Page 96 002 CE label Item name Max. current consump tion Max. user weight Input voltage Protection type (spray-water Safe working load from all directions) Production date CE label in compliance with the Manufacturer's address Medical electrical equipment directive Manufacturer's website 93/42/EEC Manufacturer Type B equipment in compliance with Serial number...
  • Page 97: Declaration Of Conformity

    7.2. Declaration of conformity...
  • Page 98: Disposal And The Environment

    Disposal and the environment Please separate the remaining waste in accordance with the official environmen- tal regulations. Any electrical components such as motors, controllers and man- ual switches that are replaced must be treated as electronic waste. If you decide to stop using the bed and wish to dispose of it, dismantle the bed and dispose of it in accordance with the applicable environmental regulations.
  • Page 99: Annex 1 Maintenance And Servicing Checklist

    □ Check after repair or maintenance □ Care bed □ Not a care □ Protection □ Protection class: II Bed type: class: I Model: EOS Relax ID no.: Installation: Manufactu- rer: Class I non-invasive medical equipment Class: I. Visual check...
  • Page 100 Motor rods Deformation, cracks, breaks Nuts and bolts II. Electrical measurement in accord- Fault description ance with EN 62353 III. Function test for electronic compo- Fault description nents Motors and controller Smooth running, push rod greased Noises from motors/con- troller Battery Performance Manual switch...
  • Page 101: Annex 2 Symbols Used

    Annex 2 Symbols used Safe working load Safe user weight Type B equipment in accordance with EN 60601-1 Electrical protection class Application class II For indoor use only Double insulated transformer Thermal protection switch in the trans- former...
  • Page 102 Conformity label Read the operating manual before using the product Warning: failure to follow the instruction may result in acci- dents and serious injury Failure to follow the instruction may result in dam- age to the bed and/or the environment Prohibited...
  • Page 103: Introduction

    Introduction Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en décidant relatives au produit, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. Pour garantir votre satisfaction et une fonctionnalité optimale de votre lit à sommier- tapissier pendant des années, nous vous prions de lire et de respecter soigneuse- ment les instructions suivantes.
  • Page 104 Cette notice vous aide lors du montage et de l'utilisation de votre nouveau lit. Nous vous recommandons fortement d'utiliser la notice lors du montage. Attention : Veuillez tenir compte des documentations complémentaires jointes aux accessoires fournis séparément. Ces dernières peuvent avoir une in- fluence sur les opérations décrites dans le présent document.
  • Page 105: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le sommier-tapissier Boxspring est conçu pour une utilisation exclusivement pri- vée, comme support pour le sommeil, le repos et la détente. Le lit est doté de nombreuses configurations et de divers réglages de confort, permettant en outre de l'utiliser comme lit médical, dans le cadre de l'environne- ment d'application 4, conformément à...
  • Page 106: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité 2.1. Instructions générales de sécurité duit peut être tenu responsable de la sécurité, du respect et de la fiabilité du produit uniquement si le lit a été installé, entretenu et utilisé conformément aux Assurez- ou à proximité du lit. Les enfants ne sont pas conscients des risques pouvant être liés à...
  • Page 107 ou avec des mains mouillées. Utilisez uniquement des appareils électriques fonctionnant parfaitement à proximité du lit. Assurez-vous que ces appareils ne soient jamais branchés sur des prises multiples sous le lit (risque d'électrocution et de début d'incendie en cas d'infiltration). Ne pas utiliser de câble de rallonge ou de prise multiple. Assurez-vous que etc.) ne puissent être coincés ou endommagés pendant le réglage du lit.
  • Page 108: Charge Autorisée

    2.2. Charge autorisée Charge de travail sécurisée maximale (y compris matelas, utilisa- 200 kg teur, accessoires à monter) Poids maximal de l'utilisateur / du patient 150 kg Charge maximale de la partie dos et du repose-pieds 80 kg chacun La charge de travail sécurisée maximale requiert une répartition du poids d'env. 45 % au niveau de la partie dos, 25 % pour la partie centrale et 30 % pour le repose-pieds.
  • Page 109: Déplacement Du Lit

    En cas de différences de température importantes à la livraison, laissez le mate- las au repos pendant 24 2.4. Déplacement du lit Le lit est équipé d'un module de déplacement. Toujours débrancher la fiche avant de déplacer le lit. Ne jamais rouler sur le câble d'alimentation ou le tirer. Assurez-vous que le lit ne soit jamais placé...
  • Page 110: Notice De Montage Et D'utilisation

    Notice de montage et d'utilisation 3.1. Notice de montage EOX Relax Boxspring Déballez soigneusement le cadre métallique et le sommier-tapissier rembourré et placez-les l'un à côté de l'autre de façon à ce que la tête de lit et le repose- pieds soient positionnés dans la même direction par rapport au cadre métal- lique et au sommier-tapissier.
  • Page 111 Si elles ne sont pas déjà prémontées, placer les deux équerres métalliques au centre. Puis insérer le cadre métallique dans le sommier-tapissier rembourré.
  • Page 112: Fonctions Électriques

    Serrer légèrement les 4 vis du cadre extérieur de façon à ce que le cadre reste mobile. Procéder de la même façon avec les vis des supports de fixation (4 sup- ports au niveau de la tête de lit, 2 supports au niveau du pied de lit). Enfin, finir de serrer toutes les vis.
  • Page 113 Afin de garantir la sécurité de l'utilisateur, veuillez vous as- surer que la télécommande n'est accessible ni pour ce dernier, ni pour des enfants. Cela vaut pour les cas suivants : Lorsque des enfants se trouvent, sans surveillance, à proximité du lit.
  • Page 114 Réglages possibles Réglage Télécommande Angle de réglage maxi- mal = 55° avec ré- glage simultané de la tête de lit Angle de réglage maxi- mal = 35° La partie dos et la tête de lit sont réglées simultanément. Pour ne régler que la partie dos, voir le réglage anti Tren- delenburg Entre 250 et 420 mm, le lit...
  • Page 115 Réglage Télécommande Tous les segments sont positionnés horizontale- ment. Le lit s'arrête à une hauteur d'env. 12 cm. Appuyer à nouveau sur la touche pour la position Position haute de tout le corps = 13° ° = position Trendelenburg Position pieds surélevés 10 cm plus haute que la...
  • Page 116: Position Transport

    Position Sommeil 3.3. Position Transport Afin de déplacer le lit en toute sécurité, les étapes suivantes doivent être respec- tées : Déplacer le lit en position Transport. Ne jamais déplacer le lit avant de l'avoir débranché du secteur. Ne jamais tirer sur le câble d'alimentation.
  • Page 117: Réinitialisation

    Appuyer simultanément sur les deux touches « Position Sommeil » et « Montée / Descente » jusqu'à ce que le lit soit sur ses roulettes. 3.4. Réinitialisation Le son se faisant entendre lors de l'activation d'une touche de la télécommande annonce un dysfonctionnement du système de commande.
  • Page 118: Accessoires

    Support pour accessoires • Potence • Porte-sérum 4.1. Support de matelas EOS Relax Boxspring est doté d'un support de matelas supplémentaire au pied du lit. Le support de matelas est joint dans l'emballage du sommier-tapissier rem- bourré. Côté droit Côté gauche...
  • Page 119: Support Pour Accessoires

    4.2. Support pour accessoires Peut être monté au niveau de la tête de lit, aussi bien du côté gauche que du côté droit. Le support est prévu pour une potence ou un porte-sérum. La cheville de positionnement doit d'abord être fixée pour limiter l'angle de pi- votement de la potence.
  • Page 120 4.2.2. Préparation du support pour accessoires pour le côté gauche : Le support pour accessoires se fixe par des vis à travers le panneau latéral du lit. Des perçages préalables se trouvent de chaque côté du lit. Percer le rem- bourrage à...
  • Page 121 Perçages préa- lables sur le côté gauche du lit Perçages préa- lables sur le côté droit du lit...
  • Page 122 4.2.3. Montage du support pour accessoires...
  • Page 123 4.2.4. Potence La potence ne doit être fixée que sur le support pour accessoires prévu à cet ef- fet. Veuillez vous assurer que la potence soit entièrement insérée dans le support pour accessoires. Potence Porte-sérum La potence pivote à 90°, elle ne peut pas aller plus loin que le côté du lit.
  • Page 124 Assurez-vous de conserver suffisamment de réserve de sécurité de charge, la charge statique maximale étant de 75 kg : La potence n'est pas prévue pour des exercices de rééducation ! Il est recommandé de contrôler régulièrement la poignée de la potence et de la remplacer tous les 4-5 ans.
  • Page 125 4.2.5. Porte-sérum Le porte-sérum pivote à 360°. Il est équipé d'un crochet pour suspendre les poches à perfusion. Poids : 0,75 kg Charge max. du crochet : 4 kg Charge max. du porte-sérum : 8 kg...
  • Page 126: Informations Techniques

    Informations techniques 5.1. Caractéristiques techniques mécaniques Les données sont valables pour les lits de taille 90 x 200 cm et 100 x 200 cm Poids à vide du lit sans accessoires 120 kg Poids du système de levage 60 kg Poids du sommier-tapissier avec tringlerie 60 kg Charge de travail sécurisée max.
  • Page 127: Dimensions Et Plages De Réglage

    5.2. Dimensions et plages de réglage...
  • Page 128: Caractéristiques Techniques Composants Électriques

    5.3. Caractéristiques techniques composants électriques Tous les composants électriques sont protégés au minimum selon la norme de protection IPX 4 (contre les projections d'eau). 5.3.1. Commande Type CB 06 Fabricant Linak Made in Danemark Protection électrique IPX6 Alimentation primaire / consommation de courant max.
  • Page 129 5.3.3. Moteur de la partie dorsale Type LA 27 C Fabricant Linak Made in Danemark Protection électrique IP X4 Tension d'entrée 24 DC Longueur de course 200 mm Vitesse 7 - 11 mm/s Émission sonore max 45 dB(A) DS/EN ISO 3746 Durée d'exposition max.
  • Page 130: Coupe-Circuit Supérieur

    5.3.5. Moteur Montée / Descente Type LA 40 Fabricant Linak Made in Danemark Protection électrique IP X6 Tension d'entrée 24 DC Longueur de course 250 mm Vitesse 6 mm/s Émission sonore max 45 dB(A) DS/EN ISO 3746 Durée d'exposition max. 10 % sur 2 min / 18 min Puissance de poussée 8000 N Ne jamais régler le lit plus de 2 minutes sans interruption.
  • Page 131: Schéma Installation Électrique Eos Relax

    5.5. Schéma installation électrique EOS Relax...
  • Page 132 La commande CB 06 est équipée d'un dispositif de sécurité qui détecte une « er- reur initiale » via le contrôle du matériel par la commande. Lorsque le système fonctionne normalement, la LED de la commande passe du vert (mode Veille) au jaune dès que l'on appuie sur une touche de la télécom- mande.
  • Page 133: Entretien Préventif Et Réparation

    15. Les raccordements non utilisés doivent être obturés à l'aide de capu- chons de protection afin de garantir le niveau de protection élec- trique. 5.6. Entretien préventif et réparation Ces contrôles ne sont pas obligatoires en cas d'utilisation du lit chez des particu- liers ;...
  • Page 134: Conseils D'entretien Des Composants Techniques

    Utiliser la check-list jointe à cette notice d'utilisation pour le contrôle annnuel. 5.7. Conseils d'entretien des composants techniques Moteurs/commande mande uniquement avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas utiliser de solvants (essence, alcool, etc.) et éviter la pénétration de liquides. Renoncez suffisant au niveau des tiges de poussée des moteurs, les nettoyer à...
  • Page 135: Instructions Relatives À L'utilisation Et À La Mise En Place De L'eos Relax

    Instructions relatives à l'utilisation et à la mise en place de l'EOS Relax 6.1. Formation de bruits/Craquements Nos systèmes de lit sont évidemment construits et dimensionnés de sorte que la formation de bruits soit évitée, ou bien minimisée jusqu'à ne plus être ressentie comme gênante.
  • Page 136: Traces D'usure

    Particulièrement en cas d'utilisation supplémentaire d'un sur-matelas, celui-ci doit être retourné de temps en temps. 6.3. Traces d'usure Même les surfaces, tissus et housses de haute qualité employés ne résistent pas à toutes les contraintes d'une utilisation quotidienne. Des détériorations ou traces peuvent par exemple résulter de : objets tranchants, pointus, tels que des bracelets, bijoux, chaînes, barrettes, etc.
  • Page 137: Variations De Couleurs

    Avec un rasoir anti bouloche spécial, les boulochages peuvent de nouveau être éliminés sans problème. 6.5. Variations de couleurs Outre les variations de couleurs dues à différents sens de tissus résultant de la production ou du traitement, les matériaux de la housse présentent des varia- tions de couleurs d'usage.
  • Page 138: Entretien Et Élimination Des Taches

    Ainsi se forme un creux à la surface du matelas. En tournant le matelas réguliè- rement, le revêtement du rembourrage se détend de nouveau. Les matelas s'assouplissent légèrement à l'usage, en moyenne d'env. 10-15 %. Ce sont des propriétés typiques du produit et des variations de fermeté qui ne sont pas couvertes par la garantie.
  • Page 139 Taches solubles à l'eau Poursuivre le traitement avec de l'eau distillée urine froide, éventuellement avec une solution à base de shampoing pour cheveux ou de la lessive pour linge délicat et de l'eau, ne pas utiliser d'eau chaude car les protéines coagulent. Café...
  • Page 140 Règles de base : Enlever les parties grossières avec précaution à l'aide d'une cuillère. N'essayez jamais de gratter ou d'extraire des taches séchées. Imbiber le chiffon de produit de nettoyage ou de détachant conformément aux recommandations. Les produits de nettoyage ne doivent jamais être appliqués directement sur le tissu de la housse ! En cas d'utilisation de produits étrangers, tester la résistance des couleurs et la modification de la surface à...
  • Page 141: Conformité

    Conformité Le lit EOS Relax est fabriqué conformément à la norme ISO 9001:2008 et à la directive européenne relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC ainsi qu'à toutes les normes harmonisées correspondantes : EN 60601-1 Appareils électromédicaux Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité...
  • Page 142: Déclaration De Label Ce Et Label D'identification

    7.1. Déclaration de label CE et label d'identification Les labels sont apposés sur les barres transversales du cadre métallique. 001 Label d'identification...
  • Page 143 002 Label CE Nom d'article Consommation élec trique max. Poids max. de l'utilisateur Tension d'entrée Niveau de protection (protégé contre les projections d'eau risé Charge de travail sécu de toutes les directions ) Date de production Marquage CE conformément à Adresse du fabricant la directive relative aux dispositifs Site web du fabricant...
  • Page 144: Déclaration De Conformité

    7.2. Déclaration de conformité...
  • Page 145: Élimination Et Environnement

    Élimination et environnement Veuillez trier les déchets restants conformément aux législations environnemen- tales en vigueur. Les composants électriques à remplacer tels que les moteurs, commandes et interrupteurs manuels doivent être considérés comme des déchets électriques. Si vous décidez de ne plus utiliser le lit et de le mettre au rebut, dé- montez-le et éliminez-le conformément aux législations environnementales en vi- gueur.
  • Page 146: Annexe 1 Check-List Maintenance Et Réparation

    □ Lit non médical □ Classe de □ Classe de Type de lit : protection : I protection : II Modèle : EOS Relax N° d'identification : Installation : Fabricant : Classe : Classe I dispositifs médicaux non invasifs I. Vérification visuelle...
  • Page 147 II. Mesure électrique conformémemtn à la Aucun Avec Description norme EN 62353 faute faute des fautes III. Vérification du fonctionnement des compo- Aucun Avec Description sants électroniques faute faute des fautes Moteurs et commande Coulissage fluide, tige de poussée graissée Bruits moteurs/commande Batterie Performance...
  • Page 148: Annexe 2 Symboles Utilisés

    Annexe 2 Symboles utilisés Charge de travail sé- curisée Poids utilisateur sécurisé Équipement type B conformément à EN 60601-1 Protection électrique Classe d'utilisation II Transformateur à isolation double Interrupteur protection thermique dans le transformateur...
  • Page 149 Marque de conformité Avertissement : Le non-respect des instructions peut entraîner des ac- cidents et des blessures sévères Le non-respect des instructions peut entraîner des dé- Interdit...

Table des Matières