Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Anleitungen für Einbau, Betrieb und Wartung
Installation, use and maintenance instructions
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Bruciatore di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Forced draught gas burner
GB
Brûleur gaz à air soufflé
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
20029293
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 190/M
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
29293X
20029768 (2) - 06/2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello RS 190/M

  • Page 1 Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 20029293 RS 190/M 29293X 20029768 (2) - 06/2012...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Descrizione bruciatore .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RS 190/M POTENZA MAX. 1279 - 2290 Mcal/h 1100 - 1970 MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - potere calorifico inferiore 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - densità assoluta 0,71...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RS 190/M LEISTUNG MAX. 1279 - 2290 Mcal/h 1100 - 1970 MIN. Mcal/h BRENNSTOFF ERDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Unterer Heizwert Hu 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - Reindichte 0,71 0,78 kg/Sm - Höchstdurchsatz...
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RS 190/M OUTPUT MAX. 1279 - 2290 Mcal/h 1100 - 1970 MIN. Mcal/h FUEL NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - net calorific value 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - absolute density 0,71...
  • Page 7: Données Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE RS 190/M PUISSANCE MAX. 1279 - 2290 1100 - 1970 MIN. COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - pouvoir calorifique inférieur 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - densité absolue 0,71 0,78 kg/Sm - pression au débit max.
  • Page 8: Descrizione Bruciatore

    21 Ingresso aria nel ventilatore 22 Viti per il fissaggio ventilatore al manicotto 23 Condotto arrivo gas 24 Valvola farfalla gas 25 Flangia per il fissaggio alla caldaia RS 190/M 1400 1000 26 Disco di stabilità fiamma 27 Staffa per l’applicazione del regolatore di potenza RWF40 Vi sono due possibilità...
  • Page 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Flammkopf 1 Combustion head 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
  • Page 10: Campo Di Lavoro

    • una POTENZA MASSIMA, scelta entro l’ area A. • e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 190/M = 470 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è stato ricavato alla temperatura ambiente di 20 °C, alla pressione barometrica di 1013 mbar (circa 0 m s.l.m.) e...
  • Page 11: Firing Rate

    • und einer MINDESTLEISTUNG, die nicht nie- • et une PUISSANCE MINIMUM, qui ne doit pas RS 190/M = 470 kW driger sein darf als die Mindestgrenze des Dia- être inférieure à la limite minimum du dia- gramms.
  • Page 12: Pressione Gas

    PRESSIONE GAS p (mbar) RS 190/M La tabella a lato indica le perdite di carico min- ime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. 3970181 3970221 3970222 3970223 Colonna 1 3970182 3970225 3970226 3970227 Perdita di carico testa di combustione.
  • Page 13: Gas Pressure

    GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In der nebenstehenden Tabelle werden die The adjacent table shows minimum pressure Le tableau ci-contre indiquée les pertes de Mindestströmungsverluste entlang der Gas- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en zuleitung in Abhängigkeit der Höchstleistung the maximum burner output operation.
  • Page 14: Installazione

    Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo sch- ermo termico a corredo del bruciatore. RS 190/M 325-368 M 16 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le...
  • Page 15: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 16: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dell’installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in fig. (B). È quindi particolarmente agevole la regolazione delle testa di combustione, regolazi- one che dipende unicamente dalla potenza massima del bruciatore. Perciò, prima di regolare la testa di combus- tione, bisogna fissare questo valore.
  • Page 17: Combustion Head Setting

    EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon und Muffe gem. Abb. (B) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to sont fixés à...
  • Page 18: Linea Alimentazione Gas

    LINEA ALIMENTAZIONE GAS • La rampa può arrivare da destra o da sinistra, secondo comodità. • Le valvole del gas devono essere il più vicino possibile al bruciatore in modo da assicurare l'arrivo del gas alla testa di combustione nel tempo di sicurezza di 3 s.
  • Page 19: Gas Line

    GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts • The gas train can enter the burner from the • La rampe peut arriver par la droite ou par la bzw. links zugeführt werden. right or left side, depending on which is the gauche selon les cas.
  • Page 20: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER gas, è già stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: AIR PRESSURE SWITCH Aprire le valvole manuali poste a monte della...
  • Page 21: Adjustments Before Firing

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a déjà...
  • Page 22: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bruci- atore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della caldaia. Regolare in successione: 1 - Potenza all’accensione; 2 - Potenza MAX; 3 - Potenza MIN; D791 4 - Potenze intermedie tra le due; 5 - Pressostato aria;...
  • Page 23: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement werden.
  • Page 24: Potenza Min

    Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lav- oro riportato a pag.
  • Page 25: Min Output

    Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 7) das Endprofil des Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) Modifier en progression le profil final de la came Nokken 4) (A) verändern. by turning the screws 7). 4)(A) en agissant sur les vis 7). - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes...
  • Page 26: Pressostato Aria

    5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA Eseguire la regolazione del pressostato aria LUFT-DRUCKWÄCHTER dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del AIR PRESSURE SWITCH bruciatore con il pressostato aria regolato a PRESSOSTAT AIR inizio scala (A). Con il bruciatore funzionante alla potenza MIN aumentare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l'apposita manopo- lina fino al blocco del bruciatore.
  • Page 27: Air Pressure Switch

    5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- Effectuer le réglage du pressostat de l'air après avoir effectué tous les autres réglages du brû- nach allen anderen Brennereinstellungen;...
  • Page 28: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) • 0s: Chiusura telecomando TL NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER Avvio motore ventilatore. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l’istant 0) •...
  • Page 29: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) BURNER STARTING (A) • 0s: Abschalten Fernsteuerung TL • 0s: Fermeture télécommande TL • 0s: Load control TL closes. Démarrage moteur ventilateur. Anfahren Gebläsemotor Fan motor starts • 6s: Démarrage servomoteur: il tourne vers •...
  • Page 30: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzionante) VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME • Scollegare un filo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME minima: • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato gas di massima: •...
  • Page 31: Final Checks

    ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) FINAL CHECKS (with burner running) CONTROLES FINAUX (brûleur en fonctionne- • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters • Disconnect one of the wires on the minimum ment) abtrennen: gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- •...
  • Page 32: Anomalie/Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite TL aperto .
  • Page 33: Störungen/Abhilfen

    STÖRUNGEN / ABHILFEN ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner läuft nicht an 52 - Kein Strom ........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren 53 - Eine Grenzregelung TL offen .
  • Page 34: Faults/Suggested Remedies

    FAULTS/SUGGESTED REMEDIES SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter control device is open .
  • Page 35: Anomalies/Solutions

    ANOMALIES/ SOLUTIONS SYMBOLE (1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - éontrôler fusibles - Une télécommande de limite est ouverte .
  • Page 36: Collegamenti Elettrici

    NOTE VERMERKE NOTES NOTES Il bruciatore RS 190/M è stato Der Brenner RS 190/M ist für in- The RS 190/M burner has been Le brûleur RS 190/M été homolo- omologato per funzionamento in- termittierenden Betrieb baumu- type- approved for intermittent gué...
  • Page 37: Impianto Elettrico

    SCHEMA QUADRO ELETTRICO - SCHALTPLAN DER SCHALTTAFEL ELECTRICAL PANEL LAYOUT - SCHÉMA TABLEAU ÉLECTRIQUE Indice schemi - Zeichnungsindex - Index of layouts - Repère schémas Indicazione riferimenti - Angabe von Verweisen - Indication of references - Indication références Schema funzionale LFL - Funktionszeichnung LFL - LFL functional layout - Schéma fonctionnel LFL Schema funzionale LFL - Funktionszeichnung LFL - LFL functional layout - Schéma fonctionnel LFL Collegamenti elettrici a cura dell’installatore - Elektrische Anschlüsse durch Installateur Electrical wiring that the installer is responsible for - Raccordements électriques aux soins de l'installateur...
  • Page 38 20029768...
  • Page 39 20029768...
  • Page 40 20029768...
  • Page 41 20029768...
  • Page 42 Legenda schemi elettrici Legende zu den Schaltplänen - Apparecchiatura elettrica - Steuergerät - Filtro contro radiodisturbi - Funkentstörer - Regolatore di potenza RWF40 - Leistungsregler RWF40 - Ingresso in corrente DC 4...20 mA - Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA - Ingresso in corrente DC 4...20 mA per modifica - Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA für die Ände- setpoint remoto...
  • Page 43 Wiring layout key Légende des schémas électriques - Electrical control box - Boîte de contrôle - Filter to protect against radio disturbance - Filtre de protection contre les perturbations radio - Output regulator RWF40 - Régulateur de puissance RWF40 - Input in current DC 4...20 mA - Entrée en courant DC 4...20 mA - Input in current DC 4...20 mA to modify remote set- - Entrée en courant DC 4...20 mA pour modification du...
  • Page 44: Accessori

    (su richiesta): ACCESSORI • KIT PER FUNZIONAMENTO A GPL. BRUCIATORE RS 190/M POTENZA 470 ÷ 2290 CODICE 3010166 KIT REGOLATORE DI POTENZA PER FUNZIONAMENTO MODULANTE: con il funzionamento modulante il bruciatore adegua continuamente la • potenza alla richiesta di calore assicurando grande stabilità al parametro controllato: temperatura o pressione. I componenti da ordinare sono due: •...
  • Page 45: Accessories

    (optional): ACCESSORIES • KIT FOR LPG OPERATION BURNER RS 190/M OUTPUT 470 ÷ 2290 CODE 3010166 • OUTPUT POWER REGULATOR KIT: Under modulating operation, the burner automatically adapts to one of an infinite number of firing rates between the low and high flame output positions, thus ensuring stable operating conditions in terms of temperature or pressure. Two components should be ordered: •...
  • Page 48 RIELLO S.p.A. I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

20029293

Table des Matières