Page 1
• ISTRUZIONI D’USO rosso: • MODE D’EMPLOI pantone 186 C • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO logo chicco con trapping sul pallino rosso • GEBRUIKSAANWIJZINGEN blu: • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER pantone 2747 C • NÁVOD K POUŽITÍ...
Page 2
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN- BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Page 3
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ...
Page 7
• ATTENZIONE: Non lasciare che altri bambi- ni giochino incustoditi nelle vicinanze della sdraietta. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE • ATTENZIONE: Per evitare rischi o principi di QUESTO LIBRETTO DI ISTRUZIONI PER NON incendi non lasciare la sdraietta nelle vici- COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VO- nanze di fonti di calore, di apparecchi elet- STRO BAMBINO. IMPORTANTE! CONSER- trici, a gas, ecc. VARE QUESTE INFORMAZIONI PER FUTURO • ATTENZIONE: Assicurarsi che la fodera sia RIFERIMENTO. sempre correttamente fissata alla struttura ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE- della sdraietta.
Page 8
• lo schienale con una mano durante la regolazione. REGOLAZIONE POGGIAPIEDI • 8. È possibile regolare il poggiapiedi su due posizioni differenti: POSIZIONE BASSA: premere i tasti degli snodi anteriori e contem- poraneamente spingere verso il basso il poggiapiedi (figura 12). Si udirà un click di avvenuto aggancio per confermare la corretta • operazione. POSIZIONE ALTA: ripetere l’operazione precedente in senso oppo- PER ULTERIORI INFORMAZIONI: sto. Premere cioè i tasti e spingere verso l’alto il poggiapiedi (fi- Posta: Artsana Spa - Servizio Clienti - Via Saldarini Catelli, 1 • gura 13). Anche in questo caso dovrete udire il Click di avvenuto 22070 Grandate – Como – Italia aggancio. Telefono: 800 188 898 - Sito: www.chicco.com...
Page 9
• AVERTISSEMENT: Ne pas laisser d’autres are enfants jouer sans surveillance à proximité o il o in du transat. IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT LA NO- • AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque ou TICE D’UTILISATION POUR NE PAS COM- début d’incendie, ne pas laisser le transat à PROMETTRE LA SÉCURITÉ DE VOTRE EN- proximité de sources de chaleur, d’appareils FANT. IMPORTANT! A CONSERVER POUR lo électriques, à gaz, etc. DES FUTUR BESOINS DE REFERENCE • AVERTISSEMENT: Vérifier que la housse est alla AVERTISSEMENT: AVANT L’UTILISATION,...
Page 10
RÉGLAGE DES REPOSE-PIEDS • 8. Il est possible de régler le repose-pieds sur deux positions dif- férentes: POSITION BASSE: appuyer sur les touches des articulations avant tout en poussant le repose-pieds vers le bas (figure 12). On enten- • dra un clic de fixation confirmant que l’opération a été réalisée correctement. POUR PLUS D’INFORMATIONS : POSITION HAUTE: répéter l’opération précédente dans le sens ARTSANA FRANCE S.A.S - 17-19 Avenue de la métallurgie inverse. Appuyer sur les touches tout en poussant le repose-pieds 93 210 SAINT DENIS LA PLAINE • vers le haut (figure 13). Vous entendrez également un clic de fixa- FRANCE - Tel 01 55932640 - www.chicco.com tion.
Page 11
• WARNUNG: Lassen Sie keine anderen Kin- arc der unbeaufsichtigt in der Nähe der Schau- e la kelwippe spielen. xe, WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSAN- • WARNUNG: Zur Vermeidung von Bränden WEISUNG ZUR SICHERHEIT IHRES KINDES AUF- die Schaukelwippe nicht in der Nähe von MERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE Hitzequellen, elektrischen Geräten, gasbe- FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUF. triebenen Geräten usw. aufstellen.
Page 12
Sicherheitsgurte anzulegen und das Kind festzuschnallen. Verge- wissern Sie sich sowohl über die korrekte Spannung, als auch über • die korrekte Befestigung der Sicherheitsgurte. Die Spannung der Sicherheitsgurte kann verstellt werden, indem man sie auf der Rückseite der Rückenlehne einstellt. • 6. Halten Sie ein Schlossende fest und ziehen Sie gleichzeitig, um die Spannung der Gurte einzustellen (siehe Abbildung 9). • VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE 7. Um die Neigung der Rückenlehne zu verstellen, drehen Sie an den • seitlichen Gelenken (Abbildung 10) und positionieren Sie die Rü- WEITERE INFORMATIONEN: ckenlehne in die gewünschte Position: Blockieren Sie die Gelenke, ARTSANA GERMANY GmbH - Borsigstrasse 1 in dem Sie sie in die Entgegengesetzte Richtung drehen (Abbildung Postfach 2086 - D-63128 Dietzenbach 11). Dieser Arbeitsvorgang kann mit dem Kind in der Schaukelwippe Germany - tel. +49 6074 4950 - www.chicco.com vorgenommen werden, aber bedingt durch das Gewicht des Kindes,...
Page 13
die • WARNING: Make sure that the cover is al- ways fitted correctly on the bouncing chair frame. IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS • WARNING: Never use this bouncing chair CAREFULLY TO GUARANTEE YOUR CHILD’S und to carry a child in motorised vehicles. SAFETY AT ALL TIMES. IMPORTANT! KEEP • WARNING: Always check that all the com- FOR FUTURE REFERENCE. ponents are fitted and assembled correctly. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS- • WARNING: Periodically check for worn POSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAG- uch parts, loose screws, worn or frayed fabrics...
Page 14
FIXED OR ROCKING MODE 9. The bouncing chair can also be used in rocking mode. Simply • rotate the rear handle, in the middle of the legs A, following the indications of the arrow (diagram 14). When you want to use the bouncing chair normally again, turn the handle in the opposite di- rection (diagram 15). FOR FURTHER INFORMATION: • ARTSANA UK Ltd. BOOSTER CUSHION Prospect Close - Lowmoor Road The bouncing chair comes with a shaped booster cushion. Industrial Estate - Kirby in Ashfield Nottingham NG 17/7 LF - England 10. Place the booster cushion C on the bouncing seat, threading • the crotch strap around the booster cushion, as indicated in dia- U.K. Tel. +44 1623 750870 (office hours) gram 4. www.chicco.com...
Page 15
tuado sólo y únicamente por un adulto. cro • ATENCIÓN: No utilice la hamaca con más de un bebé a la vez. IMPORTANTE: LEA DETENIDAMENTE ESTE • ATENCIÓN: Nunca deje la hamaca sobre su- MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA NO to perficies que no sean perfectamente planas. COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU BEBÉ. • ATENCIÓN: No permita que otros niños CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. jueguen sin vigilancia en las proximidades ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUITE Y ELI- de la hamaca.
Page 16
• REGULACIÓN DEL RESPALDO 7. Para regular la declinación del respaldo, girar las articulaciones laterales (figura 10) y elevarlo/bajarlo según la posición deseada: bloquear las articulaciones en la dirección opuesta (figura 11). Esta • operación puede ser realizada con el niño en la hamaca. En este caso resultará algo más difícil. Mantener siempre el respaldo con una mano durante la regulación. • REGULACIÓN APOYAPIES PARA MAYOR INFORMACIÓN: 8. Es posible regular el apoyapies en dos posiciones diferentes: Chicco Española - c/Industrias 10 - Pol. Ind. Urtinsa • POSICIÓN BAJA: pulsar los botones de las articulaciones y, simul- Apartado de Correos 212 - E-28923 Alcoron (Madrid) táneamente, empujar hacia abajo el apoyapies (figura 12). Un ‘clic’ Spain - Tel. +34 91 6499000 les avisará que se ha enganchado correctamente. www.chicco.com • POSICIÓN ALTA: repetir la operación anterior en sentido opuesto.
Page 17
ura sobre planos que não sejam perfeitamente horizontais. • ATENÇÃO: Não permita que outras crianças IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE ESTE MA- lar NUAL DE INSTRUÇÕES PARA NÃO COMPRO- brinquem, sem vigilância, nas proximidades da espreguiçadeira. METER A SEGURANÇA DO SEU FILHO. CON- n la • ATENÇÃO: Para evitar o perigo ou princípios SERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS. de incêndio, nunca deixe a espreguiçadei- ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO REMOVA ra perto de fontes de calor, de aparelhos de...
Page 18
(figura 11). Esta operação • pode ser executada com a criança na espreguiçadeira mas será ligeiramente mais difícil. Durante a regulação, segure sempre no • encosto com uma mão. REGULAÇÃO DO APOIO DE PÉS PARA MAIS INFORMAÇÕES: • 8. É possível regular o apoio de pés em duas posições diferentes: ARTSANA Portugal S.A Rua Humberto Madeira 9 POSIÇÃO BAIXA: prima os botões anteriores e, ao mesmo tempo, empurre para baixo o apoio de pés (figura 12). Ouvir-se-á um esta- Queluz de Baixo - 2730-097 Barcarena - Portugal • lido, confirmando o bloqueio. tel. 800 20 19 77 - www.chicco.com...
Page 19
Pri- kende apparaten, enz. om gevaar voor, of be- pés ginnende brand, te voorkomen. BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING AAN- • LET OP: verzeker u ervan dat de hoes altijd DACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW goed op het frame van het ligstoeltje is be- KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN. BEWAAR vestigd. dar ZE VOOR EVENTUELE LATERE RAADPLEGING. • LET OP: nooit gebruiken om het kind in een ira LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK...
Page 20
7. Om de schuine stand van de rugleuning af te stellen, draait u • aan de zijdelingse scharnieren (figuur 10) en zet u hem omhoog/ omlaag in de gewenste stand: zet de scharnieren vast door ze in de tegengestelde richting te draaien (figuur 11). Deze handeling kan • worden verricht met het kind in het ligstoeltje. In dit geval zal het een beetje moeilijker gaan. Houd de rugleuning tijdens het afstel- len altijd met één hand tegen. • DE VOETENSTEUN AFSTELLEN • 8. De voetensteun kan op twee verschillende standen worden af- gesteld: LAGE STAND: druk op de knoppen van de voorste scharnieren en • druk tegelijkertijd de voetensteun omlaag (figuur 12). U hoort nu een klik ter bevestiging dat de handeling correct is verricht. VOOR MEER INFORMATIE: HOGE STAND: herhaal de vorige handeling in omgekeerde richting. Temselaan, 5 - B-1853 Strombeek-Bever Druk dus op de knoppen en duw de voetensteun omhoog (figuur • Belgium - Tel: +32 2 300 82 40 13). Ook in dit geval moet u een bevestigingsklik horen. www.chicco.be...
Page 21
• OBS! Använd aldrig för att transportera barnet i ett motorfordon. aar het • OBS! Se alltid till att alla komponenter ha- in kats fast och monterats rätt. VIKTIGT: LÄS NOGA INSTRUKTIONERNA • OBS! Kontrollera regelbundet om delar är FÖR ATT INTE KOMPROMETTERA BARNETS slitna, skruvar lossat, material utnött eller SÄKERHET. SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. gått upp i sömmarna och byt omedelbart ut OBS! TA FÖRST AV ALLT BORT OCH SLÄNG skadade delar.
Page 22
• HUR FODRET TAS AV Du kan ta av klädseln och sittinlägget för att tvätta dem. 12. Ta bort sittinlägget. • 13. Lossa säkerhetsselena från öppningarna på textilen och börja dra av klädseln framifrån, från fotstödet (fig. 16). Lossa kardborrbandet som sitt under, och därefter textilen från ryggstödet. För att sedan sätta på klädseln igen går du tillväga i motsatt följd, se upp så att • bandet i det nedre tyget går genom ryggstödets reglage (fig. 17). VARNING: SÄTT TILLBAKA BÄLTESBANDEN OCH KONTROLLERA • ATT DE GÅR KORREKT GENOM ÖPPNINGARNA I KLÄDSELN. *Temat på de avtagbara leksakerna varierar beroende på det möns- • ter du valt. • FÖR YTTERLIGARE INFORMATIONER Postadress: Artsana Spa - Servizio Clienti (Kundtjanst) Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia (Italien) Tfn: +39 031 382 000 - Hemsida: www.chicco.com...
Page 23
vých přístrojů, atd. • UPOZORNĚNÍ: Vždy se ujistěte, že je potah správně připevněn na kostru křesílka. DŮLEŽITÉ: UPOZORNĚNÍNĚ SI PŘEČTĚTE TEN- • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křesílko TO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE NEOHROZILI pro přepravu dítěte v motorovém vozidle. BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE. USCHOVEJTE • UPOZORNĚNÍ: Vždy se ujistěte, že všechny části PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. jsou správně připevněny a namontovány. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE • UPOZORNĚNÍ: Pravidelně kontrolujte opo- A VYHOĎTE IGELITOVÉ...
Page 24
A ve směru šipky (obrázek 14). Pokud • chcete křesílko zablokovat, otočte rukojeť opačným směrem (ob- rázek 15). PŘÍDAVNÉ POLSTROVÁNÍ Křesílko je vybaveno přizpůsobitelným přídavným polstrováním. • 10. Položte přídavné polstrování C na křesílko a protáhněte pás mezi nohama dítěte kolem přídavného polstrování tak, jak je zná- zorněno na obrázku 4. FORMACE VAM POSKYTNE: 11. Umístěte opěrku hlavy CC do požadované polohy a připevněte • ji k sedátku tak, že provléknete kaloun otvorem a zapnete jej pří- adresa: ARTSANA S.p.A. Servizio Clienti slušným zipem tak, jak je znázorněno na obrázku 5. Via Saldarini Catelli 1 SEJMUTÍ POTAHU 22070 Grandate - Como – Italie • Z křesílka je možno sejmout potah a přídavné polstrování a vyprat www.chicco.com je.
Page 25
jego komponentów musi być dokonywany jej ěte wyłącznie przez osobę dorosłą. • UWAGA: Nie używać leżaczka dla kilku WAŻNE: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZĄ dzieci jednocześnie. INSTRUKCJĘ, ABY NIE NARAŻAĆ DZIECKA • UWAGA: Nie należy ustawiać leżaczka na NA NIEBEZPIECZEŃSTWO. ZACHOWAĆ IN- płaszczyznach, które nie są idealnie pozio- STRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ. UWAGA: PRZED UŻYCIEM WYROBU, NALE- • UWAGA: Nie zezwalać, aby inne dzieci ba- ŻY USUNĄĆ I WYELIMINOWAĆ EWENTUAL- wiły się bez nadzoru osoby dorosłej w pobli- NE PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ WSZYSTKIE żu leżaczka.
Page 26
SPRAWDZAJĄC, CZY SĄ POPRAWNIE PRZEPROWADZONE PO- przy pomocy odpowiedniego rzepa, jak to widoczne na rysunku 5. 3. Zaczepić pałąk na zabawki, wkładając go do odpowiedniego PRZEZ OTWORY W OBICIU. przegubu. Upewnić się, czy pałąk na zabawki jest poprawnie zacze- *Temat odpinanych zabawek zależy od wybranego kompletu piony (rysunek 6). • 4. W celu zamocowania zabawek D do pałąka, przeprowadzić tasiem- W CELU UZYSKANIA DODATKOWYCH kę mocującą przez specjalne otwory na końcu drążka, zwracając uwa- gę, by zapięcia na rzep były skierowane w dolnym kierunku. Upewnić INFORMACJI NALEŻY SKONTAKTOWAć SIę Z: Dystrybutor: Baby Collection Justyna Kurek się, czy zapięcia na rzep są poprawnie zamocowane. (rysunek 7). • Ul. Mi*a 12 05-090 Raszyn-Rybie, Polska www.chicco.pl - Infolinia: +48 22 716 16 16...
Page 27
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Mην αφήνετε ποτέ το ρηλάξ πάνω cisk σε μη απόλυτα οριζόντιες επιφάνειες. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Mην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στο ρηλάξ. asy, ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΘΕΣΕΤΕ wać • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ανάφλεξης μην αφήνετε το ρηλάξ κοντά σε ΣΑΣ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥ- πηγές θερμότητας, ηλεκτρικές συσκευές ή...
Page 28
• γεια μπορεί να ολοκληρωθεί με το παιδί στο ρηλάξ. Στη περίπτωση αυτή θα προκύψει ελαφρώς πιο δύσκολη. Κρατάτε πάντα τη πλάτη με ένα χέρι κατά τη διάρκεια ρύθμισης. • ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΔΙΩΝ Η ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ : 8. Μπορείτε να ρυθμίσετε το στήριγμα για τα πόδια σε δύο διαφο- • Β.&Μ. ΣΚΑΡΜΟΥΤΣΟΣ Α.Ε. ρετικές θέσεις: Ανδρέα Μεταξά 6 - 145 64, Κάτω Κηφισιά ΧΑΜΗΛΗ ΘΕΣΗ: πιέστε τα πλήκτρα των μπροστινών αρθρωτών Τηλέφωνο: 210 6241300 - info@chicco.gr - www.chicco.com συνδέσεων και ταυτόχρονα σπρώξτε προς τα κάτω το στήριγμα...
Page 29
πι- • DİKKAT: Başka çocukların ana kucağın yakı- nında denetimsiz olarak oynamalarına izin ην τα vermeyiniz. ÖNEMLİ: BU ÜRÜNÜ KULLANMAYA BAŞLA- τη • DİKKAT: Yangın riskini önlemek için, ana ku- MADAN ÖNCE ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ- cağı asla elektrikli veya gazlı ısıtıcıların ya da Nİ TEHLİKEYE SOKMAMAK İÇİN BU KULLANIM başka herhangi bir ısı kaynağının yakınında TALİMATLARINI DİKKATLE OKUYUNUZ. KUL- ρι- bırakılmamalıdır. Α, LANIM KILAVUZUNU İLERİDE REFERANS OLA- • DİKKAT: Kılıfın daima ana kucağının iskele- θυ- RAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
Page 30
DAHA DETAYLI BİLGİ İCİN: • da ayak dayama bölümünü aşağıya doğru itiniz (resim 12). İşlemin ARTSANA TURKEY BEBEK VE SAGLIK URUNLER A.S. doğru yapıldığını belirten bir klik sesi duyulacaktır. Eski Uskudar Yolu, Erkut Sokak YÜKSEK POZİSYON: yukarıdaki işlemi tersinden tekrarlayınız. Düğ- Uner Plaza no. 4/1 Kat 12 • melere basınız ve ayak dayama bölümünü yukarıya doğru itiniz Kozyatagi - Kadikoy (resim 13). Bu durumda da işlemin doğru yapıldığını belirten bir 34710 ISTANBUL – TURKEY • klik sesi duyulacaktır Tel. 0214 444 2444 - www.chicco.com...
Page 31
играть поблизости креслица без надлежа- щего надзора со стороны взрослых. • ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности по- ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С жара, не оставляйте креслице вблизи ис- ДАННОЙ БРОШЮРОЙ, ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГАТЬ точников тепла, электрических или газовых ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА. СОХРАНИТЕ ЕЕ приборов и т.д. ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. • ВНИМАНИЕ: Убедитесь в том, что обивка nin ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
Page 32
выполнять даже, если ребенок находится в креслице. В этом случае выполнить ее будет сложнее. Во время регулировки поддерживайте спинку рукой. РЕГУЛИРОВКА ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОГ 8. Для подставки ног предусмотрены два положения: ЗА бОЛЕЕ ПОДРОбНОЙ ИНфОРМА цИЕЙ ОбРАщАЙ- НИЖНЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ: нажмите на кнопки передних шарниров ТЕСь: и одновременно с этим надавите на подставку для ног (рису- нок 12). Правильное крепление подтверждается щелчком. ARTSANA SPA Отдел по обслуживанию клиентов ВЕРХНЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ: повторите в обратном порядке описан- ную выше процедуру. А именно, нажмите кнопки и протолкни- Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate COMO – ITALY Тел: +39 031 382 000 те вверх подставку для ног (рисунок 13). И в этом случае раз- www.chicco.com дастся щелчок, свидетельствующий о правильных действиях.
Page 33
ер- по ить уч- це, ун- ите нув ь с ни- ног ни- ол- няя ры ТИ, ОЗЬ Й-...