Page 3
Français DESCRIPTION A - Couvercle avec hublot B - Tableau de bord E - Gobelet gradué f1 - Cuillère à soupe F - Dosette double C - Cuve f2 - Cuillère à café D - Mélangeur G - Accessoire “crochet” pour retirer le mélangeur b1 - Ecran de visualisation...
Page 4
CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien utilisation de votre appareil : une utilisation non usuel par le client doit être effectuée par un centre ser- conforme au mode d’emploi dégagerait le fabriquant de vice agréé.
Page 5
INTRODUCTION C o n s e i l s e t a s t u c e s p o u r r é u s s i r v o s p a i n s 1. Lisez attentivement le mode d’emploi et utilisez notre Livre de Recettes : on ne fait pas son pain dans cet appareil comme on le fait à...
Page 6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil - A. Nettoyez tous les éléments et l'appareil avec un linge humide. MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Déroulez le cordon et branchez-le sur une prise électrique reliée à la terre. Une légère odeur peut se dégager lors de la première utilisation.
Page 7
DEMARRAGE RAPIDE Retirez la cuve en soulevant la poignée et en la fai- Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’ordre sant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une préconisé. montre. Adaptez ensuite le mélangeur. Assurez-vous que tous les ingrédients soient pesés avec exactitude.
Page 8
LES PROGRAMMES Pour chaque programme, un réglage par défaut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner manuellement les réglages souhaités. S é l e c t i o n d ’ u n p r o g r a m m e La touche Menu vous permet de choisir 13 programmes différents.
Page 9
S é l e c t i o n d u p o i d s d u p a i n Le poids du pain se règle par défaut sur 750 g. Le poids est donné à titre indicatif. Se référer au détail des recettes pour plus de précisions.
Page 10
La touche EXPERT vous permet de créer votre propre programme de pain et de choisir vous-même les paramètres suivants : - le temps de pétrissage - le temps de levée de la pâte - la température de cuisson (= niveau de dorage). Voir tableau de cycle page 15.
Page 11
LES CYCLES Un tableau page 14 vous indique la décomposition des différents cycles suivant le programme choisi. Préchauffage > Pétrissage > Repos > Levée > Cuisson > Maintien au chaud Permet de Permet à la Utilisé dans les Temps pendant Transforme Permet de garder former...
Page 12
Farines : le poids de la farine varie sensiblement en fonction du type de farine utilisé. Selon la qualité de la farine, les résultats de cuisson du pain peuvent également varier. Conservez la farine dans un contenant hermétique, car la farine réagira aux fluctuations des conditions climatiques, en absorbant de l’humidité...
Page 13
GUIDE DE DEPANNAGE POUR LE PAIN Vous n’obtenez pas le résultat attendu ? Ce tableau vous aidera à vous repérer. Pain Pain affaissé Pain Croûte Côtés bruns Côtés trop levé après avoir pas assez pas assez mais pain et dessus trop levé...
Page 14
LES TEMPS DE CUISSON PROG. DORAGE TAILLE TEMPS PRE- REPOS ième ère ième ième ième ième CUISSON EXTRA MAINTIEN PETRISSAGE CHAUFFAGE (mn) PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE AU CHAUD (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) 3:13 2:51 3:18 2:56 1000...
Page 16
Nederland BESCHRIJVING A - Deksel met kijkvenster B - Bedieningspaneel E - Maatbeker f1 - Eetlepel F - Dubbel C - Uitneembare binnenpan maatschepje f2 - Theelepel D - Kneder G - “Haak” accessoire voor het verwijderen van de kneder b1 - Display b4 - Insteltoets •...
Page 17
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u Houd het apparaat, het aansluitsnoer of de stekker niet het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet in water of enige andere vloeistof. overeenkomstig de handleiding gebruikt wordt, kan de Laat het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinde- fabrikant geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden.
Page 18
INLEIDING A d v i e z e n e n t i p s o m s u c c e s v o l b r o o d t e b a k k e n 1. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en maak gebruik van recepten speciaal voor de broodbakmachine: het bereiden van brood met dit apparaat is niet hetzelfde als met de hand! 2.
Page 19
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires, zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat - A. Maak alle onderdelen en het apparaat zelf met een vochtige doek schoon. INBEDRIJFSTELLING VAN HET APPARAAT Rol het snoer af en steek de stekker in een geaard stopcontact.
Page 20
SNEL STARTEN Neem de uitneembare binnenpan uit door dit aan de Doe de ingrediënten in de aanbevolen volgorde in de handgreep en deze tegen de klok in te draaien. uitneembare binnenpan. Zorg dat u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen heeft. Zet vervolgens de kneder op zijn plaats. Houd de uitneembare binnenpan vast aan de hand- Doe de stekker van de broodbakmachine in het greep en plaats hem enigszins opzij op de aandrijfas...
Page 21
DE PROGRAMMA’S Voor ieder programma wordt een automatische instelling weergegeven. U moet dus met de hand de gewenste instellingen selecteren. K e u z e v a n e e n p r o g r a m m a Met de toets MENU kunt u een aantal verschillende 13 programma’s kiezen.
Page 22
S e l e c t i e v a n h e t g e w i c h t v a n h e t b r o o d Het gewicht van het brood wordt automatisch ingesteld op 750 g. Het gewicht wordt slechts ter indicatie gegeven.
Page 23
Met de EXPERT toets u uw eigen programma voor broodbereiding maken en zelf de volgende instellingen kiezen: - de kneedtijd - de tijd voor het rijzen van het deeg - de baktijd (= kleur van de korst). Zie tabel cyclus bladzijde 15.
Page 24
DE CYCLI Een tabel op pagina 26 geeft de verschillende cycli aan de hand van het gekozen programma aan. Voorverwarming > Kneden > Rust > Rijzen > Bakken > Warmhouden Gebruikt door Om het deeg Hiermee kan De tijd waarin Hierbij Hiermee kan het brood de programma’s...
Page 25
vocht of verliest dit juist. Gebruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig” meel, meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats van gewoon meel. Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voegen aan het brood- deeg, krijgt u een zwaarder en minder groot brood. Indien u speciale bakmixen gebruikt voor brood of zoete broodjes of melkbrood, gebruik dan niet meer dan 1000 g deeg in het totaal.
Page 26
BEREIDINGSTIJDEN PROG. BAKKLEUR MAAT TIJD VOOR 1 KEER RUST 2 KEER 1 KEER 3 KEER 2 KEER 4 KEER 3 KEER BAKKEN EXTRA WARM KNEDEN VERWARMEN (min) KNEDEN RIJZEN KNEDEN RIJZEN KNEDEN RIJZEN HOUDEN (min) (min) (min) (min) (min) (min) (min) (min) 3:13...
Page 27
PROG. BAKKLEUR MAAT TIJD VOOR 1 KEER RUST 2 KEER 1 KEER 3 KEER 2 KEER 4 KEER 3 KEER BAKKEN EXTRA WARM KNEDEN VERWARMEN (min) KNEDEN RIJZEN KNEDEN RIJZEN KNEDEN RIJZEN HOUDEN (min) (min) (min) (min) (min) (min) (min) (min) 3:30 3:32...
Page 28
HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN Is het resultaat niet volgens wens? Met deze tabel kunt u zien wat er aan de hand is. Te hoog Ingezakt Onvoldoende Te lichte Bruine zijden Meel aan gerezen brood na te gerezen korst maar het brood de zijkanten brood hoog gerezen...
Page 29
Deutsch BESCHREIBUNG A - Abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster B - Bedienfeld E - Messbecher f1 - Esslöffel F - Messlöffel C - Back-und Knet- Form f2 - Teelöffel D - Knethaken G - Zubehörteil “Haken“ zum Entfernen der Knethaken b1 - Anzeigedisplay b4 - Einstelltasten •...
Page 30
SICHERHEITSHINWEISE Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung auf- Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kinder merksam lesen. Ein unsachgemäßer Gebrauch entbindet könnten daran ziehen. den Hersteller von seiner Haftung und die Garantie Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kontakt mit erlischt.
Page 31
VORWORT H i n w e i s e u n d T i p p s - s o g e l i n g e n I h r e B r o t e 1. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und befolgen Sie die Anweisungen in unserer Gebrauchsanweisung genau.
Page 32
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Verpackungen, Aufkleber und gesamtes Zubehör innerhalb und außerhalb des Gerätes entfernen- A. Reinigen Sie alle mitgelieferten Bestandteile sowie das Gerät selbst mit einem feuchten Schwamm. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Rollen Sie das Stromkabel ab und schließen Sie es an eine geerdete Steckdose an. Während des ersten Gebrauchs kann sich ein leichter Geruch entwickeln.
Page 33
SCHNELLANLEITUNG Form am Griff nehmen und herausziehen und dre- Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in die hen Sie sie dabei entgegen der Uhrzeigerrichtung. Form geben. Den Knethaken einsetzen. Zutaten präzise abwiegen. Halten Sie den Backbehälter am Griff und setzen Schließen Sie den Brotbackautomaten an und schalten Sie ihn ein.
Page 34
DIE PROGRAMME Für jedes Programm wird eine Voreinstellung angezeigt. Die gewünschten Einstellungen werden manuell vorgenommen. P r o g r a m m w a h l Mit der MENÜ Taste haben Sie die Wahl unter 13 verschiedenen Programmen. Mit der Programmwahl werden verschiedene Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt automatisch ablaufen.
Page 35
E i n s t e l l u n g d e r B r o t g r ö ß e Die Brotgröße beträgt standardmäßig 750 g. Es handelt sich um eine Grundeinstellung. Einzelheiten entnehmen Sie den jeweiligen Rezepten. Für die Programme 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ist kein Gewicht voreingestellt. Drücken Sie die Taste zum Einstellen des gewünschten Gewichts : 500 g, 750 g und 1000 g.
Page 36
Mit dem Programm EXPERT können Sie Ihr eigenes Programm zusammenstellen und selbst die folgenden Parameter wählen: - Knetdauer - Gehzeit des Teigs - Backtemperatur (= Bräunungsgrad). Siehe Zyklustabelle Seite 15. Drücken Sie die Taste Wählen Sie das gewünschte Gewicht durch Drücken der Taste .
Page 37
PROGRAMM-ZYKLEN Im Schema auf Seite 40 ist der Ablauf der verschiedenen Zyklen je nach eingestelltem Programm abzulesen. Vorheizen > Kneten > Ruhen > Gehen > Backen > Warmhalten Verleiht Der Teig Wird in den In dieser Zeit Der Teig Zum Warmhalten dem Teig entspannt sich Programmen 3...
Page 38
Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nach verwendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist ebenfalls stark von der Mehlqualität abhängig. Das Mehl in einer dicht schließenden Verpackung aufbewahren, denn es reagiert auf Veränderungen der klimatischen Bedingungen, nimmt Feuchtigkeit an oder, im Gegenteil, gibt Feuchtigkeit ab.
Page 39
FEHLERSUCHANLEITUNG FÜR DIE ZUBEREITUNG VON BROT Das Backergebnis entspricht nicht Ihren Erwartungen? Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen. Brot Brot zu stark Brot nicht Kruste Brot außen Oberseite zu stark aufgegangen, nicht braun, aber und Seiten genug aufgegangen dann braun innen nicht genug bemehlt aufgegangen...
Page 42
English DESCRIPTION A - Lid with window B - Control panel E - Graduated beaker f1 - Tablespoon measure F - Double doser C - Pan f2 - Teaspoon measure D - Kneading paddle G - ”Hook“ accessory for lifting out the kneading paddle b1 - Display screen...
Page 43
SAFETY RECOMMENDATIONS Carefully read the instructions before using your All interventions other than cleaning and everyday appliance for the first time: the manufacturer does not maintenance by the customer must be performed by accept responsibility for use that does not comply an authorised service centre.
Page 44
INTRODUCTION T i p s f o r m a k i n g g o o d b r e a d 1. Read the instructions carefully and use our recipe book: breadmaking using this appliance is not the same as breadmaking by hand! 2.
Page 45
BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Remove the accessories and any stickers either inside or on the outsid of the appliance - A. Clean all of the parts and the appliance itself using a damp cloth. USING YOUR APPLIANCE Fully unwind the power cord and plug it into an earthed socket.
Page 46
QUICK-START Remove the pan by lifting the handle and by turning Put the ingredients in the pan in exactly the order it anticlockwise. Then insert the kneading paddle. recommended. Make sure that all ingredients are weighed with precision. Holding the bowl by the handle, insert it gently side- Close the lid.
Page 47
PROGRAMMES A default setting is displayed for each programme. You will therefore have to select the desired settings manually. S é l e c t i o n d ’ u n p r o g r a m m e TheMENU key enables you to choose a number of 13 different programmes.
Page 48
S e l e c t i n g t h e w e i g h t o f t h e b r e a d The bread weight is set by default at 750 g. This weight is shown for informational purposes. See the reci- pes for more details.
Page 49
Press the EXPERT key to create your own bread-making programme and choose the following parameters yourself: - Kneading time - dough rising time - baking temperature (= to select browning). See cycle table page 15. Press the key. Select the weight of your choice by pressing the key.
Page 50
CYCLES The table on page 54 shows the steps in the various cycles according to the chosen programme. Preheating > Kneading > Rest > Rising > Baking > Warming Used for For forming Allows the Time during Transforms Keeps the bread programmes the dough’s dough to rest...
Page 51
pheric conditions, absorbing moisture or losing it. Use “French T55 flour”, “strong flour”, “bread flour” or “baker’s flour” rather than standard flour, unless otherwise indicated in the recipe. Do not exceed a total of 1000 g of dough when using mixed and special flours for bread, brioche or milk-bread. Adding oats, bran, wheat germ, rye or whole grains to the bread dough will give a smaller, heavier loaf of bread.
Page 52
COOKING TIMES PROG. BROWNING WEIGHT TIME PREHEATING REST COOKING EXTRA KEEP KNEADING KNEADING RISING KNEADING RISING KNEADING RISING WARM (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) 3:13 2:51 3:18 2:56 1000 3:25 3:03 3:13 2:51 3:18 10 sec. 15 sec.
Page 54
TROUBLESHOOTING GUIDE FOR BREAD Not getting the expected results? This table will help you. Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown rises too after rising not rise golden but bread not and sides much too much enough enough fully cooked floury key was pressed...
Page 55
Italiano DESCRIZIONE A - Coperchio con oblò B - Pannello comandi E - Dosatore graduato f1 - Cucchiaio da minestra F - Dosatore doppio C - Cestello f2 - Cucchiaino da caffè D - Miscelatore G - Accessorio "a gancio" per estrarre i miscelatori b1 - Display...
Page 56
CONSIGLI DI SICUREZZA La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle Non immergete mai l'apparecchio, il cavo o la presa specifiche tecniche e alle norme vigenti in materia. elettrica nell'acqua o in altro liquido. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le Non lasciate pendere il cavo di alimentazione a portata istruzioni d'uso: un utilizzo non conforme alle norme di mano dei bambini.
Page 57
INTRODUZIONE C o n s i g l i e s u g g e r i m e n t i p e r o t t e n e r e u n b u o n p a n e 1.
Page 58
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia all’interno che all’esterno dell’apparecchio - A. Pulite tutti gli elementi e l’apparecchio con un panno umido MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO Svolgere completamente il cavo. Collegare l’apparecchio solamente ad una presa con messa a terra incorporata. Al primo utilizzo potrebbe verificarsi una lieve fuoriuscita di odore.
Page 59
AVVIO RAPIDO Estraete il cestello per pane sollevando l'impugna- Aggiungete gli ingredienti nel cestello nell'ordine tura e facendolo ruotare in senso antiorario. consigliato. Assicuratevi che tutti gli ingredienti Adattate in seguito il miscelatore. siano pesati con precisione. Tenendo il recipiente dall'impugnatura, inserirlo deli- Collegate l'apparecchio alla presa elettrica e accen- catamente di lato sulla guida e ruotarlo in senso ora- detelo.
Page 60
I PROGRAMMI Per ogni programma viene visualizzata una regolazione predefinita. Dovete pertanto selezionare manualmente le regolazioni desiderate. S e l e z i o n e d i u n p r o g r a m m a Il tasto MENU permette di scegliere 13 programmi diversi. La scelta di un programma avvia una serie di fasi che si susseguono automaticamente le une dopo le altre.
Page 61
S e l e z i o n e d e l p e s o d e l p a n e Il peso del pane si regola su un valore preimpostato di 750 g. Il peso è dato a titolo indicativo. Per maggiore precisione consultate la lista delle ricette.
Page 62
Il tasto EXPERT vi permette di personalizzare il programma di panificazione e di scegliere i seguenti parametri: - il tempo di impasto - il tempo di lievitazione della pasta - la temperatura di cottura (= livello di doratura). Vedi tabella dei cicli a pag.
Page 63
I CICLI Una tabella a pagina 66 vi indica le fasi dei differenti cicli in base al programma scelto. Preriscalda > Impasto > Riposo > Lievitazione > Cottura > Mantenimento mento Consente di Consente alla Tempo durante Transforma la al caldo Utilizzato nei formare la pasta di...
Page 64
sensibile alla variazione delle condizioni climatiche, assorbendo o perdendo umidità. Utilizzate di preferenza una farina detta "di forza", "panificabile" o "da panificazione" e non una farina comune reperibile in commercio. L'aggiunta all'im- pasto di avena, di crusca, di germi di grano, di segale o ancora di semi interi, renderanno più pesante e meno volumi- noso il pane.
Page 65
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER IL PANE Non ottenete il risultato atteso? Consultate questa tabella di riferimento. Pane Pane afflosciato Pane non Crosta non Bordi scuri ma Superficie troppo dopo aver abbastanza abbastanza pane non infarinata lievitato lievitato troppo lievitato dorata abbastanza cotto...
Page 66
TEMPI DI COTTURA PROG. DORATURA QUANTITÀ TEMPO PRERISCAL- RIPOSO LIEVI- LIEVI- LIEVI- COTTURA EXTRA MANTENI IMPASTO IMPASTO IMPASTO IMPASTO DAMENTO TAZIONE TAZIONE TAZIONE AL CALDO (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) 3:13 2:51 3:18 2:56 1000 3:25 3:03 3:13 2:51...
Page 67
PROG. DORATURA QUANTITÀ TEMPO PRERISCAL- RIPOSO LIEVI- LIEVI- LIEVI- COTTURA EXTRA MANTENI IMPASTO IMPASTO IMPASTO IMPASTO DAMENTO TAZIONE TAZIONE TAZIONE AL CALDO (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) 3:30 3:32 1000 3:35 3:30 3:32 10 sec. 10 sec. 1000 3:35 3:30...
Page 68
Español DESCRIPCIÓN A - Tapa con ventanita B - Cuadro de mandos E- Vaso graduado f1 - Cucharada sopera F - Dosificador doble C - Cuba f2 - Cucharada de café D - Mezclador G - Accesorio “gancho” para retirar los mezcladores b1 - Pantalla de visualización b4 - Teclas de ajuste...
Page 69
CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar Cualquier intervención que no sea la limpieza y el el aparato por primera vez: un uso no conforme al mantenimiento habitual por parte del cliente, debe modo de empleo libraría al fabricante de cualquier realizarla un servicio técnico autorizado.
Page 70
INTRODUCCIÓN C o n s e j o s y t r u c o s p a r a s u s p a n e s 1. Lea atentamente el modo de empleo y utilice nuestro Libro de Recetas: ¡en ésta máquina no se hace pan como se hace a mano! 2.
Page 71
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto de dentro como de fuera del aparato - A. Limpie todos los elementos y el aparato con un paño húmedo. PUESTA EN SERVICIO DEL APARATO Desenrosque completamente el cable. Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. Se puede desprender un ligero olor durante la primera utilización.
Page 72
PUESTA MARCHA RÁPIDA Retire la cuba quitando el asa al tiempo que la hace Añada los ingredientes en la cuba en el orden acon- girar en el sentido contrario a las agujas del reloj. sejado. Asegúrese de que todos los ingredientes se Adapte luego el mezclador.
Page 73
LOS PROGRAMAS Para cada programa, se visualizará un ajuste por defecto. Deberá seleccionar manualmente los ajustes deseados. S e l e c c i ó n d e u n p r o g r a m a El tecla MENÚ le permitirá elegir un determinado número de programas dife- rentes.
Page 74
S e l e c c i ó n d e l p e s o d e l p a n El peso del pan se ajusta por defecto en 750 g. El peso se proporciona a título indicativo. Consulte el detalle de las recetas para más información.
Page 75
La tecla EXPERT le permite crear su propio programa de pan y seleccionar usted mismo los siguientes parámetros: - el tiempo de amasado - el tiempo de subida de la pasta - la temperatura de cocción (= nivel de dorado). Ver tabla de ciclo página 15.
Page 76
LOS CICLOS Una tabla página 78 le indicará la composición de los diferentes ciclos según el programa elegido. Precalentado > Amasado > Reposo > Subida > Cocción > Mantenimiento Utilizado en Permite formar Permite que Tiempo Transforma en caliente losprogramas la estructura la masa durante el...
Page 77
Harinas : el peso de la harina varía sensiblemente en función del tipo de harina utilizado. Según la calidad de la harina, los resultados de la cocción pueden variar también. Conserve la harina en un recipiente hermético, ya que la harina reaccion a a las fluctuaciones de las condiciones climáticas, absorbiendo la humedad o por el contrario perdiéndola.
Page 78
EL TIEMPO DE COCCIÓN PROG. DORADO PESO TIEMPO PRE- REPOSO COCCIÓN EXTRA MANTENIMIENTO AMASADO AMASADO AMASADO AMASADO CALENTADO SUBIDA SUBIDA SUBIDA EN CALIENTE (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) 3:13 2:51 3:18 2:56 1000 3:25 3:03 3:13 2:51 3:18 10 sec.
Page 79
PROG. DORADO PESO TIEMPO PRE- REPOSO COCCIÓN EXTRA MANTENIMIENTO AMASADO AMASADO AMASADO AMASADO CALENTADO SUBIDA SUBIDA SUBIDA EN CALIENTE (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) 3:30 3:32 1000 3:35 3:30 3:32 10 sec. 10 sec. 1000 3:35 3:30 3:32 1000...
Page 80
GUÍA DE AVERÍAS PARA EL PAN ¿No ha obtenido el resultado esperado? Esta tabla le ayudará a obtenerlo. Pan hundido Pan que no Corteza que no Lados quemados Lados y parte demasiado después de haber ha subido se ha dorado pero el pan no está...
Page 81
Português DESCRIÇÃO A - Tampa com janela de observação B - Painel de comandos E - Copo graduado f1 - Colher de sopa F - Doseadora dupla C - Cuba f2 - Colher de café D - Pá misturadora G - Acessório “gancho”...
Page 82
Atenção: a massa que transborda para fora da cavidade para o Serviço de Assistência Técnica autorizado de cozedura e cai sobre a resistência eléctrica pode KRUPS por forma a evitar qualquer situação de perigo. incendiar-se. Do mesmo modo, também : Consulte a garantia.
Page 83
INTRODUÇÃO C o n s e l h o s e d i c a s p a r a f a z e r u m b o m p ã o 1. Leia atentamente o manual de instruções e guie-se pelo Livro de Receitas : não se faz pão nesta máquina como se faz o pão à...
Page 84
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto no interior como no exterior do aparelho - A. Limpe todos os elementos e o aparelho com um pano húmido. UTILIZAÇÃO DO APARELHO Desenrole o cabo por completo. O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada com terra incorporada. É...
Page 85
ARRANQUE RÁPIDO Retire a cuba levantando a pega e fazendo-a rodar Adicione os ingredientes na cuba pela ordem pre- no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. De conizada. Certifique-se que todos os ingredientes seguida, coloque a pá misturadora. são pesados com exactidão. Segurando a cuba pela pega, insira-a ligeiramente Ligue a ficha do aparelho à...
Page 86
OS PROGRAMAS Para cada programa, aparece no visor uma regulação por defeito. Terá, pois, de seleccionar manualmente as regulações pretendidas. S e l e c ç ã o d e u m p r o g r a m a O botão MENU permite-lhe escolher entre 13 programas diferentes.
Page 87
S e l e c ç ã o d o p e s o d o p ã o O peso do pão regula-se por defeito para 750 g. O peso é fornecido a título indicativo. Para uma maior pre- cisão, consulte as receitas de forma mais pormenorizada.
Page 88
O botão EXPERT permite-lhe criar o seu próprio programa de pão e escolher os parâmetros seguintes: - o tempo de amassadura - o tempo de levedura da massa - a temperatura de cozedura (= tom dourado). Ver o quadro de ciclo página 15.
Page 89
OS CICLOS Um quadro na página 93 indica-lhe a decomposição dos diferentes ciclos de acordo com o programa seleccionado. Pré- > Amassadura > Repouso > Levedura > Cozedura > Manutenção do calor aquecimento Permite formar Permite Período de tempo Transforma Permite manter o pão Utilizado nos a estrutura da...
Page 90
dado que ela reage às flutuações das condições climatéricas absorvendo humidade ou, pelo contrário, perdendo-a. Utilize preferencialmente uma farinha “forte”, “panificável” ou “de padeiro”em vez de uma farinha normal. A adição de aveia, farelo, gérmen de trigo, centeio ou, até mesmo, grãos inteiros à massa do pão assegura-lhe um pão mais pesado e menos grosso.
Page 91
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS COM O PÃO Não consegue obter o resultado esperado? Este quadro ajuda-o a orientar-se. Pão O pão Pão não Côdea não Lados Lados demasiado abateu suficientemente suficientemente acastanhados e parte de levedado depois de levedado dourada mas pão não baixo...
Page 92
O TEMPO DE COZEDURA PROG. DOURAR TAMANHO TEMPO PRE- REPOUSO COZEDURA EXTRA MANUTENÇÃO AMASSADURA AMASSADURA AMASSADURA AMASSADURA AQUECIMENTO LEVEDURA LEVEDURA LEVEDURA DO CALOR (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) (mn) 3:13 2:51 3:18 2:56 1000 3:25 3:03 3:13 2:51 3:18 10 seg.
Page 94
Русский ОПИСАНИЕ A - Крышка со смотровым отверстием B - Приборная панель E - Мерный стакан f1 - Столовая ложка F - Дозировочная ложка двойная C - Чан f2 - Чайная ложка D - Мешалка Принадлежность “крючок” для вынимания мешалок b1 - Жидкокристаллический...
Page 95
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно прочитайте инструкции по использованию Любое обслуживание, кроме мойки и ежедневного ухода перед первым использованием хлебопечки: несоблюде- клиентом, должно осуществляться уполномоченным ние этих инструкций освобождает изготовителя от сервисным центром. любой ответственности. Не оставляйте хлебопечку, шнур или разъём питания в В...
Page 96
ВВЕДЕНИЕ Советы по выпечке хлеба. 1. Внимательно прочитайте инструкцию и пользуйтесь рецептами: хлеб в хлебопечке выпекается не так, как вручную! 2. Все ингредиенты следует отмерять при комнатной температуре и точно. Отмеряйте жидкости с помощью прилагаемого мерного стакана. Пользуйтесь двойной дозировочной ложкой, со столовой...
Page 97
ПEPEД ПEPBЫM ИCПOЛЬЗOBAHИEM Распакуйте прибор, снимите наклейки и уберите дополнительные аксессуары как снаружи, так и внутри прибора - A. Очистите прибор и всего его части с помощью влажной губки. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА Полностью размотайте шнур питания. Разрешается включать прибор только в розетку с заземлением. При...
Page 98
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО Приподняв ручку, выньте чан, поворачивая его Положите ингредиенты в чан в указанном против часовой стрелки. Затем установите п о р я д к е . У д о с т о в е р ь т е с ь в т о м , ч т о в с е мешалку.
Page 99
ПРОГРАММЫ Для каждой из программ высвечивается индикация установки по умолчанию. Поэтому точные установки выбираются вручную. Выбop программы С помощью кнопки MENU вы можете выбрать одну из 13 разных программ. На дисплее появляется время, соответствующее выбранной программе. После выбора программы начнется автоматическое выполнение этапов, которые будут...
Page 100
Выбop веса xлeбa По умолчанию устанавливается вес хлеба в 750 г. Этот вес — ориентировочный. Для получения хлеба другого веса пользуйтесь подробными рецептами. В программах 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 вес хлеба не регулируется. Нажатием на кнопку установите вес 500 г, 750 г или 1000 г. Наряду с выбранной настройкой...
Page 101
Кнопка EXPERT позволит вам провести собственную настройку и выбор из следующих параметров: - Время замешивания – время брожения теста – температура выпечки (= степень пропечения). См. таблицу цикла на странице 15. Нажмите кнопку Нажатием кнопки выберете вес по собственному усмотрению .
Page 102
ЦИКЛЫ РАБОТЫ В таблице на странице 104 приводится перечень циклов, входящих в состав выбранной вами программы. Прогрев > Замешивание > Успокаивание > Подъем > Выпечка > Поддержание в тепле Применяется Обеспечивает Позволяет Время Тесто Позволяет в программах формирование тесту действия превращается...
Page 103
температуры и влажности, поглощая, или, наоборот, отдавая влагу. Используйте, предпочтительно, так называемую «сильную», «хлебную» или «пекарную» муку, а не муку стандартного типа.Добавление овсяной муки, отрубей, проростков пшеничного зерна, ржаной муки, и, наконец, цельных зёрен, к тесту, даёт более тяжёлый и менее пышный хлеб. Если вы используете специальную смесь муки для хлеба, бриоши...
Page 104
ВРЕМЯ ВЫПЕЧКИ ПРОГ. КОРОЧКА РАЗМЕР ВРЕМЯ ПРОГРЕВ 1-й УСПО- 2-й 1-й 3-й 2-й 4-й 3-й ВЫПЕКАНИЕ ДОПОЛНИ- ВЫДЕРЖКА (г) ЗАМЕС КАИВАНИЕ ЗАМЕС ПОДЪЁМ ЗАМЕС ПОДЪЁМ ЗАМЕС ПОДЪЁМ ТЕЛЬНО В ТЕПЛЕ (мин) (мин) (мин) (мин) (мин) (мин) (мин) (мин) (мин) 3:13 2:51 3:18 2:56...
Page 105
ПРОГ. КОРОЧКА РАЗМЕР ВРЕМЯ ПРОГРЕВ 1-й УСПО- 2-й 1-й 3-й 2-й 4-й 3-й ВЫПЕКАНИЕ ДОПОЛНИ- ВЫДЕРЖКА (г) ЗАМЕС КАИВАНИЕ ЗАМЕС ПОДЪЁМ ЗАМЕС ПОДЪЁМ ЗАМЕС ПОДЪЁМ ТЕЛЬНО В ТЕПЛЕ (мин) (мин) (мин) (мин) (мин) (мин) (мин) (мин) (мин) 3:30 3:32 1000 3:35 3:30 3:32...
Page 106
ПЛОХОЕ КАЧЕСТВО ВЫПЕЧЕННОГО ХЛЕБА Вы не получили желаемого результата? Эта таблица может оказаться для Вас полезной. Слишком Хлеб осел Хлеб Корочка не Подрумяненная Следы муки сильно после слиш- недостаточно пропеклась корочка при внизу и по поднимается ком сильного поднялся непропеченном бокам...
Page 107
Рецепти ОПИС A - Кришка з оглядовим вiкном B - Панель керування E - Градуйований стакан f1 - Столова ложка F - Двобiчний дозатор C - Чан f2 - Уайна ложка D - Мiшалка G - Приладдя “гачок” для витягування мiшалок...
Page 108
ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ Перед першим використанням приладу уважно прочитайте Не занурюйте прилад, його електрошнур або вилку в воду iнструкцiю з використання: використання з порушенням або iншi рiдини. iнструкцiї звiльняє виробника вiд будь-якої вiдповiдальностi. Не допускайте звисання електрошнура у доступних для З...
Page 109
ВСТУП Поради i секрети для вдалого випiкання 1. Уважно читайте iнструкцiї по обслуговуванню та користуйтеся нашим Рецептурним довiдником : тому що ви не зможете випiкати його за допомогою цього приладу так само, як зазвичай вручну! 2. Усi використовуванi iнгредiєнти повиннi мати кiмнатну температуру i точно зважуватись. Вiдмiряйте...
Page 110
ПЕРШЕ ЗАСТОСУВАННЯ ГРИЛЮ Звiльнiть зовнiшню та внутрiшню поверхнi грилю вiд пакувального матерiалу, етикеток або додаткового приладдя - A. Проведiть очистку усiх частин, включаючи прилад, вологою ганчiркою. ВВЕДЕННЯ ПРИЛАДУ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ Повнiстю розмотайте шнур живлення. Пристрiй слiд пiдключати до розетки з заземленням. При...
Page 111
ШВИДКИЙ ПОЧАТОК Виймiть форму, тримаючи її за ручку й Покладiть у форму iнгредiєнти повертаючи проти годинникової стрiлки. в рекомендованому порядку. Перевiрте, Пiсля цього вставте мiшалку. щоб усi iнгредiєнти були точно зваженi. Тримаючи форму за ручку, встановiть її на Пiдключiть хлiбопiчку до електромережi i ввiмкнiть приводний...
Page 112
ПРОГРАМИ При ввiмкненнi кожної програми на дисплеї з’являються значення по умовчанню. Тому ви самi повиннi вручну регулювати параметри випiкання. Вибiр пpoгpами За допомогою кнопки MENU можете вибрати з 13 рiзних програм. При виборi програми починається здiйснення певної послiдовностi етапiв, якi виконуються...
Page 113
Вибiр ваги хлiба По умовчанню вага хлiба встановлюється на 750 г. Дана вага має орiєнтовне значення. Бiльш точнi значення ваги можна знайти в таблицях. При використаннi програм 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 вага не регулюється. Вибiр ваги 500 г, 750 г або 1000 г здiйснюється натисканням кнопки .
Page 114
Кнопка EXPERT дозволить вам провести особисте наладження програми та вибiр з таких параметрiв: - Час нагнiтання - час бродiння тiста - температура випiчки (= степiнь пропiкання). Див. таблицю циклу на сторiнцi 15. Натиснiть кнопку Натисканням кнопки виберiть масу на власний розсуд. Приклад : 1000 g. Натиснiть...
Page 115
ЦИКЛИ В таблицi на сторiнцi 118 подано розбивку рiзних циклiв залежно вiд вибраної програми. Попереднє > Замiшування > Пауза > Пiдiймання > Випiкання > Пiдтримання нагрiвання Дозволяє Дозволяє Час, протягом Протягом цього температури Використовуєть сформувати усунути якого етапу тiсто Пiдтримує високу ся...
Page 116
Борошно: вага борошна може бути досить рiзною залежно вiд виду використовуваного борошна. Результати випiкання хлiба можуть бути рiзними залежно вiд сорту борошна. Зберiгайте борошно в герметичному контейнерi, тому що воно реагує на змiни клiматичних умов, поглинаючи вологу або, навпаки, втрачаючи її. Бажано використовувати не стандартне борошно, а борошно з високоякiсних твердих...
Page 117
ПОГАНА ЯКІСТЬ ВИПЕЧЕНОГО ХЛІБА Ви не отримали очiкуваного результату? У цiй таблицi наведено поради з усунення проблем. Хлiб Хлiб спочатку Хлiб не Шкоринка Боки коричневi, Боки i занадто високо досить недостатньо але хлiб верх занадто пiднявся, високий рум’яна недостатньо вкритi високий...
Page 118
ЧАС ВИПІЧКИ ПРОГ. НТЕНСИ- ВАГА ЧАС ПОПЕРЕДНЄ 1-е ПАУЗА 2-е 1-е 3-е 2-е 4-е 3-е ВИПІКАННЯ EXTRA ПІДТРИМАННЯ ВНІСТЬ ХЛІБА НАГРІВАННЯ ЗАМІШУВАННЯ (хв) ЗАМІШУВАННЯ ПІДІЙМАННЯ ЗАМІШУВАННЯ ПІДІЙМАННЯ ЗАМІШУВАННЯ ПІДІЙМАННЯ (хв) ТЕМПЕРАТУРИ КОЛЬОРУ (г) (хв) (хв) (хв) (хв) (хв) (хв) (хв) (хв) ШКОРНКИ...
Page 119
ПРОГ. НТЕНСИ- ВАГА ЧАС ПОПЕРЕДНЄ 1-е ПАУЗА 2-е 1-е 3-е 2-е 4-е 3-е ВИПІКАННЯ EXTRA ПІДТРИМАННЯ ВНІСТЬ ХЛІБА НАГРІВАННЯ ЗАМІШУВАННЯ (хв) ЗАМІШУВАННЯ ПІДІЙМАННЯ ЗАМІШУВАННЯ ПІДІЙМАННЯ ЗАМІШУВАННЯ ПІДІЙМАННЯ (хв) ТЕМПЕРАТУРИ КОЛЬОРУ (г) (хв) (хв) (хв) (хв) (хв) (хв) (хв) (хв) ШКОРНКИ 3:30 3:32 1000...