Atenţie: Condiţiile de operare reale (de exemplu utilizare în fabrici de
galvanizare) pot impune intervale de inspectare mai scurte.
Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează piese
de schimb TIGRIP originale. Inspectarea (compusă în principal din inspectarea vizuală
şi verificarea funcţională) trebuie să determine dacă toate dispozitivele de siguranţă
sunt complete şi complet operaţionale şi să trateze starea unităţii, suspensiei,
echipamentului şi structurii de susţinere cu privire la avarii, uzură, coroziune şi alte
defecte.
Utilizarea iniţială şi inspecţiile ulterioare trebuie să fie documentate (cum ar fi în
certificatul de lucrări CMCO pentru conformitate).
Dacă este necesar, rezultatele inspecţiilor şi reparaţiile adecvate vor fi verificate.
Avarierea vopselei va fi corectată pentru evitarea coroziunii. Toate racordurile şi
suprafeţele de glisare trebuie să fie uşor lubrifiate. În cazul contaminării puternice,
unitatea va fi curăţată.
Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează
piese de schimb TIGRIP originale.
După executarea reparaţiilor şi după perioade extinse de neutilizare, ataşamentul
pentru ridicarea sarcinii va fi inspectat din nou înainte de punerea în funcţiune.
Inspectarea va fi iniţiată de compania utilizatoare.
T
,
,
RANSPORT
DEPOZITARE
SCOATERE DIN FUNCŢIUNE ŞI ARUNCARE
Respectaţi următoarele indicaţii la transportarea unităţii:
• Nu scăpaţi sau aruncaţi unitatea, întotdeauna depozitaţi cu atenţie.
• Folosiţi mijloace de transport adecvate. Acestea depind de condiţiile locale.
Respectaţi următoarele indicaţii la depozitare sau scoaterea din funcţiune
temporară:
• Depozitaţi unitatea într-un loc curat şi uscat în care nu există riscul de îngheţ.
• Protejaţi unitatea contra contaminării, umidităţii şi avarierii prin folosirea unei acoperiri
adecvate.
• Dacă unitatea va fi refolosită după scoaterea din funcţiune, aceasta va fi întâi
inspectată de o persoană competentă.
Casare:
După scoaterea din funcţiune, reciclaţi sau casaţi piesele unităţii şi, dacă este cazul,
materialul de operare (ulei, unsoare, etc.) în conformitate cu reglementările legale.
Pentru informaţii suplimentare şi instrucţiuni de operare pentru descărcare
vizitaţi www.cmco.eu!
Beschreibung
1 Grundkörper
2 Klemmbacke, zweiteilig
3 Aufhängeöse
4 Schäkel mit Mutter und Splint
5 Kette (2- oder 4-strängig)
Description
1 Body
2 Clamping jaw, 2-parts
3 Suspension eye
4 Shackle with nut and splint
5 Chain (2- or 4-strand)
Description
1 Corps
2 Mâchoire pivotante, 2ème partie
3 Anneau de suspension
4 Manille avec écrou et goupille
5 Chaîne (2 et 4 brins)
5
4
3
1
Modell
Tragfähigkeit*
Greifbereich
Jaw capacity
Model
Capacity*
Capacité
Modèle
Capacité*
de préhension
[kg]
[mm]
TCH 1,0
1.000
0 - 50
TCH 2,0
2.000
5 - 32
TCH 4,0
4.000
5 - 50
TCH 6,0
6.000
5 - 75
TCH 8,0
8.000
5 - 75
TCH 10,0/1
10.000
5 - 100
TCH 10,0/2
10.000
50 - 150
*Pro Paar (Neigungswinkel bis max. 45°)
*Per pair (inclination angle up to 45°)
*Par paire (Angle d'ouverture 45°)
**Gewicht (2 Einzelklemmen mit Kette)
**Weight (2 single clamps with chain)
**Poids (2 pinces avec chaîne)
Tab. 1
SK - Preložil prevádzková príručka (platná aj pre
špeciálne vybavenia)
Ú
VOD
Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky
a všeobecne akceptovanými technickými normami. Avšak pri nesprávnej obsluhe
výrobkov môže dôjsť k úrazu, alebo ohrozeniu života užívateľa, alebo tretej strany
a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku.
Obsluhujúce osoby musia byť pred začatím práce poučené. Pre tento účel je potrebné,
aby si obsluha pozorne prečítala tento návod na použitie ešte pred prvým použitím.
Tieto pokyny sú určené na oboznámenie sa so zdvíhacím zariadením a tým umož ni ť
plné využitie jeho schopností. Návod na pou žitie
obsahuje dôle žité informácie ako bezpečne, správne a ekonomicky vyu žíva ť
zdvíhacie zariadenie. Konanie v súlade s týmto návodom pomáha vyhnú ť sa
nebezpečenstvu, znížiť náklady na opravy, časové prestoje a zvýšiť spoľahlivosť a
životnosť zdvíhacieho zariadenia. Návod na použitie musí byť vždy k dispozícii na
mieste, kde sa zariadenie používa. Okrem návodu na použ itie a platných predpisov
bezpečnosti práce, je potrebné dodr žiavať v ešobecné pravidlá pre bezpečnú a
profesionálnu prácu.
Osoba zodpovedná za obsluhu, údržbu a opravu zariadenia je povinná si prečítať,
porozumieť a riadiť sa týmto návodom na použitie.
Bezpečnostné opatrenia sú účinné len ak je zariadenie obsluhované správne, ak
montáž a údržba prebehla v súlade s týmto návodom na použitie. Užívateľ je povinný
zabezpečiť bezpečné a bezproblémové používanie zariadenia.
S
PRÁVNA OBSLUHA
Zdvíhacie zariadenie je určené na prenášanie jednotlivých tenkých plechov a zväzkov
plechov, ktoré sa počas transportu môžu mierne prehýbať . Riaďte sa rozovretím
čeľustí podľa tabuľky.
Akékoľvek odlišné narábanie s prostriedkami, alebo preťažovanie prostriedkov je
považované za nesprávne. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nie je
zodpovedná za škody spôsobené takýmto použitím. Riziko preberá na seba užívateľská
firma.
Zdvíhacie zariadenie je vhodné pre všetky bremená z ocele a iných materiálov, ktoré
vydržia silu vyvinutú zvierkou a je možné ich plne vložiť do čeľustí zvierky.
Nosnosť vyznačená na zariadení (WLL), je maximálne bezpečné pracovné zaťaženie,
ktoré nesmie byť prekročené.
Prechádzanie a zdržiavanie sa pod zaveseným nákladom je zakázané.
Nenechávajte bremeno zavesené bez dozoru, ani ho nenechávajte zavesené dlhší čas.
Bremeno je možné uviesť do pohybu až keď je správne upevnené a v nebezpečnej
zóne sa nenachádzajú žiadne osoby.
Obsluha sa musí ubezpečiť, že bremeno je na zariadenie zavesené spôsobom, ktorý
nevystavuje jeho, ani inú osobu nebezpečenstvu zranenia zdvíhacím zariadením,
závesom (napr. hák, strmeň, atď.), alebo bremenom.
Pred použitím zdvíhacieho zariadenia v špecifickom prostredí (vysoká vlhkosť, soľ,
kyseliny, zásady), alebo manipulácia s nebezpečnými bremenami (napr. roztavené,
alebo rádioaktívne materiály) si vyžiadajte rady od výrobcu.
Zdvíhacie zariadenie je možné používať v rozsahu teplôt okolia -40°C až +100°C. V
prípade extrémnych podmienok presahujúcich tento rozsah, kontaktujte výrobcu.
Dvojpramenné závesy sú vhodné len na prenášanie menších bremien s nižšou
hmotnosťou, kde je možné hojdanie obmedziť rukou. Ťažisko bremena musí byť v
strede medzi zvierkami, aby nedošlo k nakloneniu. V kombinácii s traverzou je vhodné
použiť dve sady dvojpramenných závesov.
Bremeno prenášajte vždy pomaly, pozorne a blízko zeme.
Používajte len žeriavové háky s poistkou.
Závesné oko zdvíhacieho prostriedku musí mať v žeriavovom háku dostatok miesta a
musí sa na ňom voľne pohybovať.
V prípade poškodenia zdvíhacieho zariadenia ho ihneď prestaňte používať.
N
O
ESPRÁVNA
BSLUHA
(zoznam nie je úplný)
Neprekračujte predpísanú nosnosť zdvíhacieho zariadenia (WLL).
Zdvíhať je možné len bremená v rámci špecifikovaného rozovretia čeľustí. Minimálne
rozmery bremena musia byť vždy v súlade obzvlášť so zvierkami, ktorých rozovretie
čeľustí nezačína na 0.
Prevádzať akékoľvek zmeny na zdvíhacom zariadení je zakázané.
Používať zdvíhacie zariadenie na zdvíhanie a prepravu osôb, je zakázané.
Pri prenášaní bremena sa uistite, že sa bremeno nehojdá a že nepríde do kontaktu s
inými predmetmi.
Naraz je možné so zdvíhacím zariadením prenášať len jeden plech, alebo zväzok
plechov.
Neprenášajte jednotlivé plechy a zväzky plechov, ktoré by sa počas prenášania mohli
prehnúť, nakoľko takéto plechy sa môžu zo zvierky vyšmyknúť.
Bremeno vložte do čeľustí zvierky až na doraz.
Nepoužívajte základný rám pre zdvíhanie ďalších zdvíhacích zariadení, ani ku nim
nepripevňujte bremená pomocou lán, pásov, alebo reťazí.
Zvierky je potrebné usporiadať na bremeno takým spôsobom, aby uhol sklonu β nebol
nikdy väčší ako 45°.
V prípade použitia štvorpramenného závesu je potrebné usporiadať zvierky na
bremeno tak, aby ani jeden z oboch uhlov závesu nepresahoval 30° alebo 45°.
Pri použití viac ako dvoch zvierok je potrebné použiť traverzu, čím sa vyhnete
nedovolenému bočnému zaťaženiu.
Nedovoľte, aby zdvíhacie zariadenie spadlo z výšky.
Zariadenie nie je možné používať vo výbušnom prostredí.
P
REHLIADKA PRED PRVÝM POUŽITÍM
V súlade s národnými a medzinárodnými predpismi ochrany zdravia a bezpečnostnými
predpismi je potrebné prehliadnuť zdvíhacie zariadenie:
• V súlade s odhadom rizika užívateľskej spoločnosti,
• pred uvedením do prevádzky,
• Pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení
• po vykonaných zmenách,
• minimálne raz ročne, prehliadka vykonaná kvalifikovanou osobou.
2
Pozor: Pracovné podmienky (napr. používnie v zinkovniach) určuju kratšie
intervaly prehliadok.
Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne
náhradné diely TIGRIP. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky
a kontroly funkčnosti) musí určiť, či sú všetky bezpečnostné prvky kompletné a plne
funkčné, musí zahrnúť stav zariadenia, závesu, príslušenstva a podpornej konštrukcie,
Gewicht**
s ohľadom na poškodenie, opotrebenie, alebo iné zmeny.
Weight**
O prehliadke pred uvedením do prevádzky a opätovnej prehliadke je potrebné spraviť
Poids**
záznam (napr. vyhlásenie o zhode CMCO).
V prípade potreby musia byť výsledky prehliadky overené.
[kg]
Poškodenie náteru je potrebné opraviť za účelom zabráneniu korózii. Všetky kĺby a
klzné časti je potrebné mierne premazať. V prípade veľkého znečistenia je potrebné
13,0
zariadenie očistiť.
17,7
31,0
69,0
P
REHLIADKA PRED PRÁCOU
72,0
Skontrolujte celé zdvíhacie zariadenie či nenesie známky poškodenia, trhlín, alebo
93,8
deformácií.
Zdvíhacie zariadenie sa musí dať otvoriť a zatvoriť ľahko a voľne.
108,6
Kontrola reťazového závesu
Reťazové závesy je potrebné skontrolovať, či nie sú poškodené, deformované,
prasknuté, opotrebené, alebo nenesú známky korózie.
P
OUŽITIE ZDVÍHACIEHO ZARIADENIA
Spustite zdvíhacie zariadenie na závese (napr. hák, strmeň, atď), aby ste mohli
otvorené čeľuste nasunúť na bremeno až na doraz. Zvierka musí byť na bremene
umiestnená tak, aby bolo ťažisko prenášaného bremena kolmo pod závesným okom
zdvíhacieho zariadenia.
Zvieracie čeľuste tlakom zachytia bremeno pri jeho pozornom zdvihnutí a zdvih môže
začať. Po ukončení prenášania je potrebné záves (napr. hák, strmeň, atď.) spustiť tak,
aby zvierka nebola zaťažená, resp. oko zvierky musí byť voľne pohyblivé. Čeľuste je
možné otvoriť a zvierku je možné z bremena zložiť.
K
/ Ú
ONTROLA
DRŽBA
V súlade s národnými a medzinárodnými predpismi ochrany zdravia a bezpečnostnými
predpismi je potrebné prehliadnuť zdvíhacie zariadenie:
• V súlade s odhadom rizika užívateľskej spoločnosti,
• pred uvedením do prevádzky,
• Pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení
• po vykonaných zmenách,
• minimálne raz ročne, prehliadka vykonaná kvalifikovanou osobou.
Pozor: Pracovné podmienky (napr. používnie v zinkovniach) určuju kratšie
intervaly prehliadok.
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne
náhradné diely TIGRIP. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky
a kontroly funkčnosti) musí určiť, či sú všetky bezpečnostné prvky kompletné a plne
funkčné, musí zahrnúť stav zariadenia, závesu, príslušenstva a podpornej konštrukcie,
s ohľadom na poškodenie, opotrebenie, alebo iné zmeny.
O prehliadke pred uvedením do prevádzky a opätovnej prehliadke je potrebné spraviť
záznam (napr. vyhlásenie o zhode CMCO).
V prípade potreby musia byť výsledky prehliadky overené.
Poškodenie náteru je potrebné opraviť za účelom zabráneniu korózii. Všetky kĺby a
klzné časti je potrebné mierne premazať. V prípade veľkého znečistenia je potrebné
zariadenie očistiť.
Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa
originálne náhradné diely TIGRIP.
Po prevedenej oprave a po dlhšej dobe nečinnosti je potrebné zdvíhacie zariadenie
prehliadnuť a skontrolovať pred jeho opätovným uvedením do prevádzky.
Odborné prehliadky sa vykonávajú na požiadavku užívateľa.
P
,
,
REPRAVA
SKLADOVANIE
VYRADENIE Z PREVÁDZKY A LIKVIDÁCIA
Riaďte sa nasledovnými pokynmi na prepravu zariadenia:
• Zariadenie nenechajte spadnúť, nezhadzujte ho, vždy ho pozorne položte.
• Používajte vhodné spôsoby prepravy. Tieto závisia na miestnych podmienkach
Riaďte sa nasledovnými pokynmi pre skladovanie, alebo vyradenie zariadenia z
prevádzky:
• Skladujte zariadenie na čistom a suchom mieste, kde nemrzne.
• Chráňte zariadenie pred znečistením, vlhkosťou a poškodením pomocou vhodného
krytu.
• ak bude zariadenie používané po dlhšom čase mimo prevádzky, musí ho predtým
prehliadnuť kompetentná osoba.
Likvidácia
Po vyradení zariadenia z prevádzky recyklujte, alebo zlikvidujte časti zariadenia a
prípadné prevádzkové materiály (olej, mazivo, atď...) v súlade s miestnymi predpismi.
ďalšie informácie a návody na použitie sú dostupné k stiahnutiu na
www.cmco.eu
Beschreibung
1 Grundkörper
2 Klemmbacke, zweiteilig
3 Aufhängeöse
4 Schäkel mit Mutter und Splint
5 Kette (2- oder 4-strängig)
Description
1 Body
2 Clamping jaw, 2-parts
3 Suspension eye
4 Shackle with nut and splint
5 Chain (2- or 4-strand)
Description
1 Corps
2 Mâchoire pivotante, 2ème partie
3 Anneau de suspension
4 Manille avec écrou et goupille
5 Chaîne (2 et 4 brins)
5
4
3
1
Greifbereich
Modell
Tragfähigkeit*
Jaw capacity
Model
Capacity*
Capacité
Modèle
Capacité*
de préhension
[kg]
[mm]
TCH 1,0
1.000
0 - 50
TCH 2,0
2.000
5 - 32
TCH 4,0
4.000
5 - 50
TCH 6,0
6.000
5 - 75
TCH 8,0
8.000
5 - 75
TCH 10,0/1
10.000
5 - 100
TCH 10,0/2
10.000
50 - 150
*Pro Paar (Neigungswinkel bis max. 45°)
*Per pair (inclination angle up to 45°)
*Par paire (Angle d'ouverture 45°)
**Gewicht (2 Einzelklemmen mit Kette)
**Weight (2 single clamps with chain)
**Poids (2 pinces avec chaîne)
Tab. 1
7
2
Gewicht**
Weight**
Poids**
[kg]
13,0
17,7
31,0
69,0
72,0
93,8
108,6