Télécharger Imprimer la page

CMCO TIGRIP TCH 1,0 Traduction De Mode D'emploi page 3

Publicité

Attention: Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities)
can dictate shorter inspection intervals.
Repair work may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP
spare parts. The inspection (mainly consisting of a visual inspection and a function
check) must determine that all safety devices are complete and fully operational and
cover the condition of the unit, suspension, equipment and supporting structure with
regard to damage, wear, corrosion or any other alterations.
Initial operation and recurring inspections must be documented (e.g. in the CMCO
works certificate of compliance).
If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified.
Paint damage should be touched up in order to avoid corrosion. All joints and sliding
surfaces should be slightly lubricated. In the case of heavy contamination, the unit must
be cleaned.
Repairs may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP
spare parts.
After repairs have been carried out and after extended periods of non-use, the load
lifting attachment must be inspected again before it is put into service again.
The inspections have to be initiated by the operating company.
T
, S
, D
RANSPORT
TORAGE
ECOMMISSIONING AND
Observe the following for transporting the unit:
• Do not drop or throw the unit, always deposit it carefully.
• Use suitable transport means. These depend on the local conditions.
Observe the following for storing or temporarily taking the unit out of service:
• Store the unit at a clean and dry place where there is no frost.
• Protect the unit against contamination, humidity and damage by means of a suitable
cover.
• If the unit is to be used again after it has been taken out of service, it must first be
inspected again by a competent person.
Disposal:
After taking the unit out of service, recycle or dispose the parts of the unit and, if
applicable, the operating material (oil, grease, etc.) in accordance with the legal
regulations.
Further information and operating instructions for download can be found at
www.cmco.eu!
Beschreibung
1 Grundkörper
2 Klemmbacke, zweiteilig
3 Aufhängeöse
4 Schäkel mit Mutter und Splint
5 Kette (2- oder 4-strängig)
Description
1 Body
2 Clamping jaw, 2-parts
3 Suspension eye
4 Shackle with nut and splint
5 Chain (2- or 4-strand)
Description
1 Corps
2 Mâchoire pivotante, 2ème partie
3 Anneau de suspension
4 Manille avec écrou et goupille
5 Chaîne (2 et 4 brins)
5
4
3
1
Modell
Tragfähigkeit*
Greifbereich
Jaw capacity
Model
Capacity*
Capacité
Modèle
Capacité*
de préhension
[kg]
[mm]
TCH 1,0
1.000
0 - 50
TCH 2,0
2.000
5 - 32
TCH 4,0
4.000
5 - 50
TCH 6,0
6.000
5 - 75
TCH 8,0
8.000
5 - 75
TCH 10,0/1
10.000
5 - 100
TCH 10,0/2
10.000
50 - 150
*Pro Paar (Neigungswinkel bis max. 45°)
*Per pair (inclination angle up to 45°)
*Par paire (Angle d'ouverture 45°)
**Gewicht (2 Einzelklemmen mit Kette)
**Weight (2 single clamps with chain)
**Poids (2 pinces avec chaîne)
Tab. 1
FR - Traduction de mode d'emploi (Cela
s'applique aussi aux autres versions)
I
NTRODUCTION
Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été conçus en respectant l'état de
l'art et les normes validées. Néanmoins une utilisation incorrecte du produit peut
entraîner des dommages corporelles irréversibles à l'utilisateur et/ou des dommages au
palan ou a un tiers. L'entreprise utilisatrice du produit est seul responsable de la
formation correcte et professionnelle des opérateurs. Ainsi, tous les utilisateurs doivent
lire attentivement les instructions de mise en service avant la 1ère utilisation.
Ces instructions doivent permettre à l'utilisateur de se familiariser avec le produit et de
l'utiliser au maximum de ses capacités. Les instructions de mise en service contiennent
des informations importantes sur la manière d'utiliser le palan de façon sûre, correcte et
économique.
Agir conformément à ces instructions permet d'éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation, réduire les temps d'arrêt et augmenter la fiabilité et la durée de vie du palan.
Le manuel d'instructions doit toujours être disponible sur le lieu d'utilisation du palan.
En complément des instructions de mise en service et des réglementations relatives à
la prévention des accidents, il faut tenir compte des règles en vigueur en matière de
sécurité du travail et professionnelles dans chaque pays.
Le personnel responsable des opérations de maintenance et réparation du produit
doivent avoir lu, compris et suivi les instructions.
D
ISPOSAL
Les mesures de protection indiquées fourniront seulement la sécurité nécessaire, si le
produit est utilisé correctement et installé et/ou révisé selon les instructions. L'entreprise
utilisatrice doit assurer le fonctionnement sûr et sans panne du produit.
U
TILISATION CORRECTE
Cet appareil de levage est destiné au transport de tôles épaisses une par une en
position horizontale et de lots de tôles soumis à une déflexion considérable au cours du
transport. Respecter la capacité de préhension.
N'importe quelle utilisation différente ou excessive est considérée comme incorrecte.
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH ne pourra être tenu responsable en cas
de dommage durant une telle utilisation. Le risque est pris uniquement par l'utilisateur
final.
Cet appareil de levage est adapté à toutes les charges en acier ou autres matériaux
résistant aux forces induites par l'appareil de levage et s'insérant complètement dans
les mâchoires de serrage.
La capacité de charge (WLL) indiquée sur l'appareil est le poids de charge maximal
autorisé.
Il est interdit de passer ou de s'arrêter sous une charge suspendue.
Les charges ne doivent pas être suspendues, accrochées ou laissées sans surveillance
trop longtemps.
L'utilisateur doit déclencher le déplacement de la charge uniquement après s'être
assuré que la charge est bien fixée et que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
L'utilisateur doit s'assurer que l'appareil de levage (crochet,manille...) est fixé de façon
à ce que ni celui-ci ni la charge, ne représentent de danger pour l'utilisateur ou le
personnel.
Consulter le fabricant avant d'utiliser l'appareil dans des conditions particulières
(environnement très humide, salé, corrosif, alcalin) ou pour la manipulation de matières
dangereuses (mélanges en fusion, matériaux radioactifs).
L'appareil peut être utilisé dans une température ambiante comprise entre -40 °C et
+100 °C. En cas de conditions extrêmes, contacter le fabricant.
Un appareil de suspension à deux pieds est uniquement adapté aux petites plaques
légères dont le balancement pendant le transport peut être compensé manuellement.
Lors de la fixation de l'appareil de levage, vérifier que le centre de gravité de la charge
se trouve au centre, entre les appareils de levage pour éviter toute inclinaison. En
association avec un palonnier, il est nécessaire d'installer deux ensembles d'appareils
de levage à deux pieds pour les applications universelles.
La charge doit toujours être transportée lentement, avec prudence et près du sol.
Utiliser uniquement des crochets de palan munis d'un loquet de sécurité
L'œillet de suspension de l'appareil doit avoir assez de place dans le crochet et
s'articuler librement.
Si l'appareil est défaillant, cesser immédiatement de l'utiliser.
U
TILISATION INCORRECTE
(liste non complète)
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale (WLL).
Seules les charges comprises dans la capacité de préhension indiquée peuvent être
soulevées. Les dimensions minimum de la charge doivent toujours être conformes en
particulier pour les appareils de levage dont la capacité de préhension ne commence
pas par 0.
Toute modification de l'appareil de levage est interdite.
Il est interdit d'utiliser l'appareil de levage pour le transport de personnes.
Lors du transport de la charge, vérifier qu'elle ne se balance pas et qu'elle ne rentre pas
en contact avec d'autres objets.
L'appareil de levage ne peut transporter qu'une seule tôle ou qu'un seul lot de tôles à la
fois.
Il est interdit de transporter des tôles ou des lots de tôles soumis à une forte déflexion
lors du transport. Elles risqueraient de glisser hors de la pince.
Insérer entièrement la charge dans les mâchoires de serrage.
Ne pas utiliser le chassis de base pour soulever d'autres appareils de levage ou pour
attacher les charges avec des câbles, sangles ou chaînes.
Les pinces doivent être installées sur la charge de façon à ce que l'angle d'inclinaison β
ne soit jamais supérieur à 45°.
Pour un appareil de suspension à quatre pieds, les pinces doivent être installées sur la
charge de façon à ce que les angles d'inclinaison des élingues de chaînes ne soient
jamais supérieurs à 30° ou à 45°.
Pour l'utilisation de plus de deux appareils de levage, un palonnier doit être employé
pour éviter toute force de traction latérale.
Ne pas laisser tomber l'appareil de haut.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosible.
2
I
A
NSPECTION
En concordance avec les réglementations nationales et internationales relatives à la
prévention des accidents et des règles de sécurité, les appareils de levage doivent être
inspectés :
• conformément à l'évaluation des risques en fonction de l'entreprise utilisatrice.
• Avant la première utilisation.
• Avant la mise en service de l'appareil après un arrêt d'utilisation.
• après des modifications substantielles.
Gewicht**
• Au moins une fois par an par une personne compétente.
Weight**
Poids**
ATTENTION: Si les conditions d'utilisation (ex : utilisation en atmosphère
[kg]
agressive) sont plus difficiles, les inspections doivent être plus fréquentes.
13,0
Les réparations doivent être effectuées par un atelier agréé, qui utilise des pièces
17,7
détachées TIGRIP d'origine. Les composants de l'appareil doivent être vérifiés
31,0
(généralement la vérification consiste en une inspection visuelle et fonctionnelle) quant
à leurs défauts, usure, corrosion ou autres irrégularités, et tous les dispositifs de
69,0
sécurité doivent être testés quant à leur bon état et efficacité.
72,0
Les inspections initiales et suivantes doivent être enregistrées (ex : sur la
documentation fournis par CMCO).
93,8
Si une assurance d'entreprise le demande, les résultats des inspections et des
108,6
réparations doivent être vérifiés.
Les endroits où la peinture est détériorée ou absente doivent être repeints afin d'éviter
les risques de corrosion. Tous les joints et les points de liaison doivent être légèrement
lubrifiées. En cas de contamination, l'appareil doit être entièrement décontaminé.
I
A
NSPECTION
Contrôler la détérioration, les craquelures ou les déformations de l'appareil de levage.
L'appareil de levage doit s'ouvrir et se fermer facilement et librement.
Inspection de l'élingue chaîne
Vérifier l'élingue chaîne afin qu'il n'y ait pas de défauts externes, déformations, fissures
superficielles, usure ou marques de corrosion. Une élingue chaîne déformée ou tordue
doit être immédiatement remplacée.
F
D
IXATION
E
L'appareil de levage sur la suspension (crochet, manille, etc.) est abaissé pour que les
pinces ouvertes entourent la charge jusqu'à insertion complète dans la pince. Les
pinces doivent être installées sur la charge à transporter de façon à ce que son centre
de gravité supposé soit perpendiculaire et au-dessous des oreilles de levage.
Lever prudemment la charge maintenue par les machoires de serrage pour la
transporter en toute sécurité. Après le transport, abaisser la suspension (crochet,
manille, etc.) jusqu'à ce que l'appareil de levage et/ou l'oeillet de suspension puissent
être déplacés librement. Les mâchoires de serrage peuvent être relevées et la charge
libérée des pinces.
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
M
E
S
VANT
ISE
N
ERVICE
D
C
A T
VANT
E
OMMENCER
RAVAILLER
L
C
A
HARGE
I
/ M
NSPECTION
AINTENANCE
En concordance avec les réglementations nationales et internationales relatives à la
prévention des accidents et des règles de sécurité, les appareils de levage doivent être
inspectés :
• conformément à l'évaluation des risques en fonction de l'entreprise utilisatrice.
• Avant la première utilisation.
• Avant la mise en service de l'appareil après un arrêt d'utilisation.
• Après des modifications substantielles.
• Au moins une fois par an par une personne compétente.
ATTENTION: Si les conditions d'utilisation (ex : utilisation en atmosphère
agressive) sont plus difficiles, les inspections doivent être plus fréquentes.
Les réparations doivent être effectuées par un atelier agréé, qui utilise des pièces
détachées TIGRIP d'origine. Les composants de l'appareil doivent être vérifiés
(généralement la vérification consiste en une inspection visuelle et fonctionnelle) quant
à leurs défauts, usure, corrosion ou autres irrégularités, et tous les dispositifs de
sécurité doivent être testés quant à leur bon état et efficacité.
Les inspections initiales et suivantes doivent être enregistrées (ex : sur la
documentation fournis par CMCO).
Si une assurance d'entreprise le demande, les résultats des inspections et des
réparations doivent être vérifiés.
Les endroits où la peinture est détériorée ou absente doivent être repeints afin d'éviter
les risques de corrosion. Tous les joints et les points de liaison doivent être légèrement
lubrifiées. En cas de contamination, l'appareil doit être entièrement décontaminé.
Les réparations doivent être effectuées seulement par des ateliers spécialisés
utilisant des pièces de rechange TIGRIP d'origine.
Après avoir effectué des réparations ou après ne pas avoir utiliser le produit pendant
une longue période, le palan doit être inspecté encore une fois avant de s'en servir à
nouveau.
Les vérifications doivent être effectuées à l'initiative de l'entreprise d'exploitation.
T
, S
E
M
H
S
RANSPORT
TOCKAGE
T
ISE
ORS
ERVICE
Respecter les points suivants lors du transport de l'appareil :
• Ne pas faire tomber ou jeter l'appareil, toujours le poser avec précaution.
• Utiliser un moyen de transport adapté en fonction des conditions d'utilisation sur site.
Respecter les points suivants lors du stockage ou de la mise hors service
temporaire de l'appareil :
• Stocker l'appareil dans un endroit propre, sec et non gelé.
• Protéger l'appareil de la pollution, de l'humidité et d'autres détériorations au moyen
d'une protection adaptée.
• Si l'appareil est a nouveau utiliser aprés une longue periode de non utilisation, il doit
tout d'abord être inspecté par une personne compétente.
Mise au rebut :
Après la mise hors service de l'appareil, recycler ou éliminer les pièces de l'appareil et,
le cas échéant, les matériaux utilisés (lubrifiant, graisse, etc.) conformément aux
dispositions légales.
Pour obtenir de plus amples informations et télécharger d'autres manuels,
consulter notre site www.cmco.eu!
Beschreibung
1 Grundkörper
2 Klemmbacke, zweiteilig
3 Aufhängeöse
4 Schäkel mit Mutter und Splint
5 Kette (2- oder 4-strängig)
Description
1 Body
2 Clamping jaw, 2-parts
3 Suspension eye
4 Shackle with nut and splint
5 Chain (2- or 4-strand)
Description
1 Corps
2 Mâchoire pivotante, 2ème partie
3 Anneau de suspension
4 Manille avec écrou et goupille
5 Chaîne (2 et 4 brins)
5
4
3
1
Modell
Tragfähigkeit*
Greifbereich
Jaw capacity
Model
Capacity*
Capacité
Modèle
Capacité*
de préhension
[kg]
[mm]
TCH 1,0
1.000
0 - 50
TCH 2,0
2.000
5 - 32
TCH 4,0
4.000
5 - 50
TCH 6,0
6.000
5 - 75
TCH 8,0
8.000
5 - 75
TCH 10,0/1
10.000
5 - 100
TCH 10,0/2
10.000
50 - 150
*Pro Paar (Neigungswinkel bis max. 45°)
*Per pair (inclination angle up to 45°)
*Par paire (Angle d'ouverture 45°)
**Gewicht (2 Einzelklemmen mit Kette)
**Weight (2 single clamps with chain)
**Poids (2 pinces avec chaîne)
Tab. 1
3
2
Gewicht**
Weight**
Poids**
[kg]
13,0
17,7
31,0
69,0
72,0
93,8
108,6

Publicité

loading