Télécharger Imprimer la page
Apex BiPPEX Pro Instructions D'utilisation
Apex BiPPEX Pro Instructions D'utilisation

Apex BiPPEX Pro Instructions D'utilisation

Oxymètre portable

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Pulse Oximeter
Instruction for Use
The text is subject to change without further notice.
Oct. 2007

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Apex BiPPEX Pro

  • Page 1 Pulse Oximeter Instruction for Use The text is subject to change without further notice. Oct. 2007...
  • Page 2 User’s manual ......................P. 1 Manual de Instrucciones ..................P.25 Instruções de Utilização ..................P.50 Instructions d'utilisation ..................P.77 Gebrauchsanleitung ....................P.104...
  • Page 3 English 1. Safety information WARNING: The SpO device is to be operated by trained personnel only. WARNING: Do not use the SpO device in the presence of flammable anesthetics to prevent explosion hazard. WARNING: Do not use the SpO device in the Magnetic Resonance Imaging (MRI) ambience.
  • Page 4 English 2. Introduction The handheld pulse oximeter is to spot-check oxygen saturation in blood (SpO ) and pulse rate; also, to issue warnings instantly. The pulse oximeter is used on adults and individuals over 40kgs at hospital, clinics, and/or home. The probe contains a dual light source (Red LED and Infrared red LED) and a photo detector.
  • Page 5: Table Des Matières

    English 4. Product introduction Top view Front view Back view Probe connection Power On/Off Button Memory display Alarm Button Sound volume icon SET button Sound icon Battery compartment icon Battery indicator Pulse strength Low pulse rate indicator Pulse rate High pulse rate indicator Pulse search icon Low SpO indicator...
  • Page 6: Probe Connection

    English 5. Operation 5.1 Basic operation Battery installation Open up battery compartment cover with both hands evenly and carefully and then install four “AA” Alkaline batteries according to the (+/-) polarity. Probe connection Solaris S100A or compatible probe is used (please check the pin lineup carefully for installation).
  • Page 7: Pulse Strength

    English Pulse search • The pulse search icon flickers once every second while the device is in idling. • The icon of pulse search will stop flickering while in use and it remains on the LCD screen. The pulse strength is shown from low to high. Measurement The readings of oxygen saturation, pulse rate, and pulse strength will appear on LCD screen in 8 seconds.
  • Page 8: Lcd Backlight Button

    English Sound of heartbeat The heartbeat is sounded through the buzzer; therefore, the heartbeat rate is known from the frequency of sound. Press the “sound button” to silence the buzzer and the LCD screen will have the “sound icon” shown. Press the “sound button”...
  • Page 9 English Power off Automatic power off The device will turn itself off automatically after 1-minute idling with two beeps sounded. Power off button Press button for 2 seconds to turn off the device without any beep sounded. 5.2 Alert Max./Min. SpO Max./Min.
  • Page 10 English Max./Min. Alert flickering No matter the alarm is on or off (the is on the screen), the and yellow backlight flickers twice every second continuously while the pulse rate exceeds the Max./Min. threshold. Probe failure alarm If the probe is not properly attached to the device or if the probe is not Solaris (and/or Nellcor) compatible, the icon and yellow backlight flicker once every second with alarm sounded continuously.
  • Page 11 English The default of Max. SpO is for 100. The highest SpO value setup is for 100%. Press button for the adjustment. For the value between 90 and 100: Press to show the following values: Current value → +1 → +2 → …… → 100, press to setup Min.
  • Page 12 English Max. pulse rate While in the Max. pulse rate setup mode, the icon will flicker once every second and with the Max. value shown on the screen. If adjustment is not needed, press to setup Min. pulse rate or wait 10 seconds to exit. The default value of Max.
  • Page 13 English Press the and the following values appear: Current value (30)→(10)→(5)→(0), stay unchanged from this point on and press to enter the sound control mode. Press the to exit the mode with having the default value saved. Sound volume control For the control of sound volume, the icon flickers once every second.
  • Page 14 English Press the to enter the “hour” mode with the or the in the range of 0~23. Press the to enter the “minute” mode with the or the in the range of 0~59. Press the again to exit the SET mode. Press the to exit the mode.
  • Page 15: Power On/Off Button

    English 5.5 Sound On/Off The sound setup is on while the power is on and the sound volume is shown as Press to turn off the sound of heartbeat and with the shown. The sound setup is on while the unit is turned on. 5.6 LCD backlight control Press to turn off the LCD backlight while the ambient light source is sufficient...
  • Page 16 English Beep-beep-beep sounded and yellow backlight Low battery alert in cycle for 1 minute and None Flickers once every second. then power off. Mute Mode Pulse strength relies on the Heartbeat frequency of heartbeat. According to heartbeat. Other than Power off 5 minute Beep-beep sounded and Automatic Off after pulse is...
  • Page 17 English The Max. value of SpO , then the Min. value of SpO , the Max. value of pulse rate, the Min. value of pulse rate and the memory interval mode (default Default preview None Press value of 5 minutes) appear in that order at an interval of 2.5 seconds.
  • Page 18 English Physical characteristics Weight: 0.15Kg (excluding battery and probe) (0.33 ponds) Size: 5.70 in. x 2.85 in. x 0.89 in. (14.5cm x 7.25cm x 2.25cm) Standards IEC60601-1-2, Class B IEC60601-1, Type BF ISO 9919: 2005 Markings Type BF (Body Floating) Drip proof ATTENTION Read instructions for use before use.
  • Page 19 Dysfunction and resolution On the screen means probe dysfunction. ● Be sure that the probe is connected to the device correctly. ● Use only Apex’s probe or Solaris S100A probe with the device. Low battery: Please replace the battery Switch On failure: ●...
  • Page 20 English Electromagnetic interference Caution: This device has been tested and found to comply with the limits for medical devices to the IEC 60601-1-2 and MDD 93/42/EEC. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a typical medical installation.
  • Page 21 English 9. Data transmission The device can be connected to computer with the special cable designed for this unit. Data transmission mode Data transmission mode: General data transmission and memory transmission. General data transmission is to have the current heart rate and SpO transmitted by linking the transmission cable to the plug on the top of the SpO device at a rate of...
  • Page 22 English Transmission Transmission is for 9,600 baud. Data transmission General data transmission is for Time, SpO and heart rate value. (please refer to Fig 9-8). Memory data transmission is in the format of date/time/SpO /heart rate (please refer to Fig 9-9). After connecting the transmission cable to the device, the blinking on the screen to show the online status.
  • Page 23 English Please refer to the “software setup” below (Fig. 9-3) for data receiving at the end of software installation. Fig. 9-3 Software Setup ® Activate Microsoft Windows (Trademark of Microsoft). The demonstration is ® based on the Windows XP (Trademark of Microsoft). 【Start, All Programs】...
  • Page 24 English (5) Establish connection Key in online name (For example, SA210) and click【OK】(Fig. 9-5) Fig. 9-5 (6) Click 【COM1】 at【Connect using】(if the transmission is not connect to the right port, please try COM2 or others) and then press【OK】(Fig. 9-6). Fig. 9-6...
  • Page 25 English (7) Modify【Bits per seconds】 setup to 9600; 【Data bits】 is 8; 【Parity】 is zero;【Stop bits】is 1; Flow control】is None (Fig. 9-7). Fig. 9-7 (8) Once the transmission cable is linked, it is in the general transmission mode. (Fig. 9-8). Fig.
  • Page 26 English (9) Memory transmission mode is as Fig. 9-9 Fig. 9-9 The company warrants pulse oximeter at the time of its original purchase and for the subsequence time period of one year. The company warrants SpO probe free of defects at the time of its original purchase and for the subsequence time period of three months.
  • Page 27 Español 1. Información de seguridad ADVERTENCIA: El dispositivo SpO debe ser accionado únicamente por personal especializado. ADVERTENCIA: No utilizar el dispositivo SpO en presencia de anestésicos inflamables para evitar el riesgo de explosión. ADVERTENCIA: No utilizar el dispositivo SpO donde se realicen Imágenes por Resonancia Magnética (MRI).
  • Page 28 Español ADVERTENCIA: El dispositivo SpO puede verse afectado por interferencias electromagnéticas durante su funcionamiento. ADVERTENCIA: Extraer las pilas de su compartimiento, si el dispositivo no va a ser utilizado durante un largo periodo de tiempo.
  • Page 29 Español 2. Introducción El pulsioxímetro portátil está diseñado para comprobar la saturación de oxígeno en sangre (SpO ) y la frecuencia del pulso; también está diseñado para emitir un aviso instantáneamente. El pulsioxímetro se utiliza en adultos e individuos de más de 40 kg. en hospitales, clínicas y/o en el hogar.
  • Page 30 Español 4. Presentación del producto Vista superior Vista posterior Vista frontal Conexión de la sonda 15 Botón de apagado/encendido Visualización de la memoria 16 Botón de alarma Icono del volumen de sonido 17 Botón de ajuste (SET) Icono del sonido 18 Compartimiento de las pilas Icono SpO 19 Indicador del estado de la batería...
  • Page 31 Español 5. Funcionamiento 5.1 Funcionamiento básico Instalación de las pilas Abrir con cuidado la tapa del compartimiento de las pilas con ambas manos e instalar cuatro pilas alcalinas “AA” teniendo en cuenta la polaridad (+/-). Conexión de la sonda Se utiliza la sonda Solaris S100A u otra sonda compatible (para la instalación, comprobar la alineación de la clavija).
  • Page 32 Español Búsqueda del pulso El icono de búsqueda del pulso parpadea una vez por segundo mientras el aparato se encuentra en reposo. El icono de búsqueda del pulso dejará de parpadear mientras está en funcionamiento y permanece en la pantalla LCD. La intensidad del pulso aparece mostrada de alta a baja.
  • Page 33 Español Sonido del latido El latido suena a través del vibrador de señalización; por lo tanto, la frecuencia del latido se conoce a partir de la frecuencia del sonido. Pulsar el “Botón Sonido” para silenciar el vibrador y en la pantalla LCD aparecerá el “icono sonido” Pulsar el “Botón Sonido”...
  • Page 34 Español Apagado Apagado automático El aparato se apagará automáticamente después de estar 1 minuto en reposo después de emitir dos pitidos. Botón de apagado Pulsar el botón durante 2 segundos para apagar el aparato sin que suene ningún pitido. 5.2 Alarma Max./Mín.
  • Page 35 Español Parpadeo de alerta Max./Min. Tanto si la alarma está apagada o encendida (el icono está en la pantalla), el icono y la luz retroluminiscente parpadea dos veces cada segundo siempre que la frecuencia del pulso supere el umbral Max./Min. Alarma de fallo de Sonda Si la sonda no está...
  • Page 36 Español Ajuste del SpO Max. Pulsar el botón durante 2 segundos para introducir el modo de ajuste. Para ajustar el SpO max., el icono del SpO parpadea una vez por segundo y aparece con el SpO max. Si es necesario ningún ajuste, pulsar para ajustar el valor Min.
  • Page 37 Español Para el valor entre 89 y 90: Valor actual → +2 → +4 →…… → Max. –2, pulsar para ajustar la frecuencia del pulso max. Valor actual → -2 → -4 → …… → 60, pulsar para ajustar la frecuencia del pulso max.
  • Page 38 Español Mientras se está en modo memoria, y el modo de intervalo de memoria aparecen en la pantalla. Si no se necesita modificación, pulsar para introducir el modo de control de sonido o esperar 10 segundos para salir del modo SET. La memoria por defecto es de 5 minutos.
  • Page 39 Español Ajuste del tiempo El modo de ajuste del tiempo se inicia con “año”, “mes”, “fecha”, “hora” y “minuto” pulsando . Si no se necesita ajuste, esperar 10 segundos para salir del modo automáticamente. La fecha por defecto del aparato es 0 horas 0 minutos del 1 de enero de 2000.
  • Page 40 Español En caso de fallo de la sonda, los ajustes de alarma off o pausa se desconectarán automáticamente y la alarma sonará también automáticamente. El ajuste de la alarma se mantiene activo mientras la unidad está encendida. Sonido On/Off El ajuste del sonido se mantiene activo mientras está conectado el aparato y el volumen del sonido aparece como Pulsar para desconectar el sonido del latido y aparecerá...
  • Page 41 Español Silenciado antes del Modo apagado. Y el piloto Aviso fallo de Pitido suena retroluminiscente marillo Ninguno sonda repetidamente. parpadea una vez por segundo. El piloto retroluminiscente Pitidos suenan en Aviso batería amarillo parpadea una vez por ciclos de 1 minuto y Ninguno baja segundo.
  • Page 42 Español sonido parpadea una vez por El volumen de sonido es Otro segundo. señalado con un pitido durante 1 segundo. Sin cambios Suena pitido y se para. Defecto Caída Silencio durante 2 Modo repentina de Sin cambios minutos, luego suena (Alerta pitido y se para.
  • Page 43 Español Promedio: 4 para SpO ; 8 para frecuencia del pulso Demora en el estado de alarma: Menos de 8 segundos para SpO Menos de 16 segundos para frecuencia del pulso. Demora de generación de señal de alarma: Menos de 1 segundo para SpO frecuencia del pulso.
  • Page 44 Español Marcajes Tipo BF (Body Floating) A prueba de goteo ATENCIÓN Leer instrucciones antes del uso Fecha de fabricación Las pilas usadas no deben echarse a la basura. Deben ser depositadas en puntos de recogida de pilas usadas. Al final de su vida útil, el aparato no debe ser echado a la basura.
  • Page 45 Español Limpieza La limpieza de la superficie se realiza utilizando un paño suave empapado en una solución limpiadora comercial no abrasiva o en una solución al 70% de alcohol isopropilo en agua, y frotando suavemente la superficie del oxímetro. Nota: Antes de la limpieza desconectar el oxímetro de pulso Limpiar con cuidado la sonda SpO , LED y foto-sensor con un paño húmedo o una bola de algodón empapada en alcohol.
  • Page 46 Español 9. Transmisión de datos El aparato puede ser conectado a un ordenador con el cable especial diseñado para esta unidad. Modo de transmisión de Datos Modo de transmisión de datos: Transmisión general de datos y transmisión de memoria. La transmisión general de datos consiste en la transmisión de la frecuencia de latidos actual y SpO que se realiza conectando el cable de transmisión al enchufe en la parte superior del aparato SpO...
  • Page 47 Español Transmisión La transmisión es para 9.600 baudios. Transmisión de datos La transmisión general de datos es para valores de tiempo, SpO y frecuencia cardiaca (Consultar Fig 9-8). La transmisión de datos de la memoria está en el formato de fecha/hora/ /frecuencia cardiaca (consultar la Fig 9-9).
  • Page 48 Español (3) Consultar la “instalación del software” siguiente (Fig. 9-3) para recibir datos al final de la instalación del software. Fig. 9-3 Instalación del software ® Activar Microsoft Windows (Marca registrada de Microsoft). La demostración se ® basa en Windows XP (Marca registrada de Microsoft).
  • Page 49 Español 5. Establecer conexión Teclear el nombre (Por ejemplo, SA210) y seleccionar 【 】 (Fig. 9-5) Fig. 9-5 6. Seleccionar 【 】 en 【 Conectar usando 】 (si la transmisión no se conecta al COM1 puerto correcto, utilizar COM2 u otros) y luego pulsar 【 】...
  • Page 50 Español Modificar 【 Bits por segundo 】 ajuste a 9600; 【 Data bits 】 es 8; 【 Paridad 】 es cero; 【 Stop bits 】 es 1; 【 Control flujo 】 ninguno (Fig. 9-7). Fig. 9-7 Una vez conectado el cable de transmisión, está en modo de transmisión general. Fig.
  • Page 51 Español El modo de transmisión de memoria es según la Fig. 9-9. Fig. 9-9 La empresa garantiza el oxímetro de pulso en el momento de su compra original y por el periodo de un año. La empresa garantiza que la sonda SpO está...
  • Page 52 Português 1. Informação de segurança AVISO: O dispositivo SpO só deve ser operado por pessoal qualificado. AVISO: Não utilize o dispositivo SpO na presença de anestésicos inflamáveis para evitar riscos de explosão. AVISO: Não utilize o dispositivo SpO2 em zonas onde se utilizem sistemas de imagens por ressonância magnética (MRI).
  • Page 53 Português AVISO: O dispositivo SpO pode ser afectado por interferências electromagnéticas durante o seu funcionamento. AVISO: Retire as pilhas do compartimento se não for utilizar o dispositivo durante longos períodos de tempo.
  • Page 54 Português 2. Introdução O oxímetro de pulso portátil foi concebido para controlar por amostragem a saturação de oxigénio no sangue (SpO ) e o ritmo cardíaco. Também foi programado para emitir um aviso instantaneamente. O oxímetro de pulso pode ser utilizado em adultos e indivíduos com mais de 40 kg em hospitais, clínicas, e/ou em casa.
  • Page 55 Português 4 . Apresentação do produto Vista superior Vista posterior Vista frontal Ligação da sonda Botão de ligar/desligar Visualização da memória Botão de alarme Símbolo do volume de som Botão de configuração (SET) Símbolo do som Compartimento das pilhas Símbolo SpO Indicador do nível das pilhas Intensidade do pulso Indicador de ritmo cardíaco baixo...
  • Page 56 Português 5. Funcionamento 5.1 Funcionamento básico Instalação das pilhas Abrir com cuidado a tampa do compartimento das pilhas com ambas as mãos e instalar quatro pilhas alcalinas “AA”, respeitando as indicações de polaridade (+/-). Ligação da sonda Deve-se utilizar uma sonda Solaris S100A ou outra sonda compatível (para a instalação, comprove a ficha da sonda).
  • Page 57 Português Procura do pulso O símbolo de procura do pulso pisca uma vez por segundo enquanto o aparelho permanecer em repouso. O símbolo de procura do pulso deixará de piscar enquanto estiver em funcionamento e permanecerá no mostrador LCD. A intensidade do pulso aparece mostrada de alta a baixa.
  • Page 58 Português Som da pulsação A pulsação soa através do vibrador de sinalização; portanto, a frequência da pulsação conhece-se a partir da frequência do som. Pressione o botão “Som ” para silenciar o vibrador e no mostrador LCD aparecerá o símbolo “Som ”.
  • Page 59 Português Desligar Desligar automático O aparelho desliga-se automaticamente depois de estar 1 minuto em repouso, emitindo antes dois sinais sonoros. Botão de desligar Pressione o botão durante 2 segundos para apagar o aparelho. O aparelho não emitirá qualquer sinal sonoro. 5.2 Alarme Máx./Mín.
  • Page 60 Português Ritmo cardíaco Máx./Mín. Alarme Máx./Mín. Quando o alarme estiver ligado (ou seja, quando o símbolo não aparece no mostrador) e o ritmo cardíaco ultrapassar os limites Máx./Min, o aparelho fará soar o alarme com dois sinais sonoros contínuos até que se pressione para desligar o aparelho.
  • Page 61 Português 5.3 Configuração Vista prévia Pressione o botão para introduzir o modo de configuração. O valor Máx. de SpO (com um valor predefinido de 100), o valor Mín. de SpO (com um valor predefinido de 86), o valor Máx. do ritmo cardíaco (com um valor predefinido de 140), o valor Mín.
  • Page 62 Português Para o valor entre 88 e 90: Pressione para mostrar os seguintes valores: ......Valor actual → +2 → +4 → →100, pressione para configurar a SpO Mín. Pressione para mostrar os seguintes valores: Valor actual → -2 → -4 → ......
  • Page 63 Português Ritmo cardíaco Máx. Enquanto se encontrar no modo de configuração do ritmo cardíaco Máx., o símbolo piscará uma vez por segundo e o valor Máx. aparecerá no mostrador. Se não for necessária a configuração, pressione para configurar o ritmo cardíaco Mín. ou espere 10 segundos para sair. O valor predefinido do ritmo cardíaco Máx.
  • Page 64 Português Modo intervalo de memória Enquanto se encontrar no modo memória, o símbolo e o modo de intervalo de memória aparecerão no mostrador. Se não for necessária qualquer modificação, pressione para passar para o modo de controlo de som ou espere 10 segundos para sair do modo de Configuração.
  • Page 65 Português Por exemplo: → Valor actual (volume alto) (volume baixo), permanece em sem modificações, pressione para sair do modo de configuração ou para introduzir a configuração do tempo. A configuração do volume do som será assinalada mediante um sinal sonoro durante 1 segundo excepto para a configuração do modo silêncio (mute) ( Pressione para sair do modo depois de ter guardado o valor predefinido.
  • Page 66 Português Alarme desligado Pressione durante 2 segundos e aparecerá no mostrador e piscará uma vez por segundo o que significa que não soará nenhum alarme quando o valor superar a configuração predefinida. Pressione durante 2 segundos e o símbolo desaparecerá do mostrador o que significa que o alarme soará...
  • Page 67 Português Sinal sonoro soa Predefinido repetidamente. Silêncio durante 2 Aviso SpO Modo O símbolo pisca uma minutos, depois Máx./Mín. vez por segundo. emite sinal sonoro Silêncio antes de se Modo apagar. Sinal sonoro soa Predefinido repetidamente. Aviso ritmo O símbolo pisca Silêncio durante 2 Modo...
  • Page 68 Português Pressione Configuração Aparece no mostrador ritmo cardíaco o valor do ritmo cardíaco pisca durante 2 Máx. uma vez por segundo Pressione Aparece no mostrador Configuração o valor do ritmo cardíaco pisca durante 2 ritmo cardíaco uma vez por segundo Mín.
  • Page 69 Português 7. Especificações Funcionamento Alcance da medição : 35% - 100% Ritmo cardíaco: 30 – 250 bpm (pulsações por minuto) Precisão : 70% - 100%: ±2 algarismos (%) 35% - 69%: sem especificar Ritmo cardíaco: 30 – 250 ± 3 algarismos Período de actualização de dados: menos de 2 segundos Média: 4 para SpO ;...
  • Page 70 Português Normas IEC60601-1-2, Classe IEC60601-1, Tipo BF ISO 9919: 2005 Marcações Tipo BF (Body Floating) À prova de gotas. ATENÇÃO Ler instruções antes do uso. Data de fabrico As pilhas usadas não devem ser eliminadas como resíduos domésticos. Devem ser depositadas em pontos de recolha de pilhas usadas.
  • Page 71 Português 8. Resolução de problemas Problema e solução Quando aparece no mostrador significa um problema da sonda. • Verifique se a sonda está correctamente ligada ao aparelho. • Utilize unicamente a sonda Solaris S1 00A com este aparelho. Pilhas descarregadas: Mude as pilhas Problema de ligação: •...
  • Page 72 Português Interferência electromagnét Atenção! Este aparelho foi testado e cumpre os limites estabelecidos para aparelhos médicos nas normas IEC 60601-1-2 e MDD 93/42/EEC. Estes limites foram concebidos para proporcionar uma protecção razoável contra as interferências prejudiciais numa instalação médica típica. No entanto, devido à proliferação de equipamentos de transmissão de radiofrequência e de outras fontes de ruído eléctrico nos ambientes de assistência médica (por exemplo, unidades electro-cirúrgicas, telemóveis, rádios móveis, aparelhos eléctricos e televisão de...
  • Page 73 Português 9. Transmissão de dados O aparelho pode ser ligado a um computador com o cabo especial concebido para este dispositivo. Modo de transmissão de dados Modo de transmissão de dados: Transmissão geral de dados e transmissão de memória. A transmissão geral de dados consiste na transmissão a intervalos de 30 segundos da frequência de pulsações actual e SpO e é...
  • Page 74 Português Transmissão A transmissão é realizada em 9600 báudios. Transmissão de dados A transmissão geral de dados é para valores de tempo, SpO e ritmo cardíaco (consulte Fig 9-8). A transmissão de dados da memória está no formato de data/hora/ SpO /ritmo cardíaco (consulte a Fig 9-9).
  • Page 75 Português Consulte a “instalação do software” seguinte (Fig. 9-3) para receber dados no final da instalação do software. Fig. 9-3 Instalação do software ® Ligue Microsoft Windows (marca registada de Microsoft). A demonstração está ® baseada no sistema Windows XP (marca registada de Microsoft).
  • Page 76 Português (5) Estabeleça ligação. Introduza o nome (Por exemplo, SA210) e seleccione 【 】 (Fig. 9-5) Fig. 9-5 (6) Seleccione 【 COM1 】 em Ligar usando (se a transmissão não se ligar à porta correcta, utilize COM2 ou outros) e depois pressione 【 OK 】 (Fig. 9-6). Fig.
  • Page 77 Português Modifique a configuração de 【 Bits por segundo 】 para 9600, e depoi 【 Data bits 】 para 8; 【 Paridade 】 para 0; 【 Parar bits 】 para 1; e 【 Controlo de fluxo 】 para Nenhum (Fig. 9-7). Fig.
  • Page 78 Português (9) O modo de transmissão de memória é o indicado na Fig. 9-9. Fig. 9-9 A empresa garante o oxímetro de pulso no momento da sua compra inicial e por um período de um ano. A empresa garante que a sonda SpO está...
  • Page 79 Fran Ç 1. Informations de sécurité AVERTISSEMENT: L'appareil SpO ne peut être utilisé que par du personnel expressément formé à cet effet. AVERTISSEMENT: N'utilisez pas l'appareil SpO en présence de produits anesthésiques inflammables pour éviter tout risque d'explosion. AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais le dispositif SpO dans un environnement de Représentation Optique de Résonance Magnétique (MRI) AVERTISSEMENT: Les lectures SpO...
  • Page 80 Fran Ç qui peuvent interférer sur la pression sanguine et produire une mesure incorrecte. AVERTISSEMENT: Le dispositif SpO peut être affecté par des interférences électromagnétiques pendant son fonctionnement. AVERTISSEMENT: Retirez les piles de leur compartiment si l'appareil ne va pas être utilisé...
  • Page 81 Fran Ç 2. Introduction L'oxymètre portable est conçu pour contrôler ponctuellement la saturation d'oxygène dans le sang (SpO ) et le pouls; il émet instantanément des alarmes. L'oxymètre de pouls est utilisé sur les adultes et les individus de plus de 40 kg à l'hôpital, à la clinique et/ou à domicile. La sonde contient une source à...
  • Page 82 Fran Ç 4. Introduction sur le produit Vue du haut Vue de l'avant Vue de l'arrière Branchement de la sonde Touche d'alimentation électrique On/Off Affiche de la mémoire Touche d'Alarme Icône de volume sonore Bouton SET de réglage Icône de son Compartiment des piles Icône SpO Indicateur d'état de la batterie...
  • Page 83 Fran Ç 5. Fonctionnement 5.1 Fonctionnement de base Installation de la batterie Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie avec les deux mains doucement puis installez quatre piles alcalines "AA" en respectant bien la polarité (+/-). Branchement de la sonde Une sonde Solaris S100A ou autre compatible est utilisée (veuillez vérifiez que les broches sont bien alignées pour l'installation).
  • Page 84 Fran Ç Recherche du pouls • L'icône de recherche du pouls clignote toutes les secondes lorsque le dispositif est en mode veille. • L'icône de recherche du pouls arrête de clignoter lorsqu'il est utilisé et reste affichée à l'écran LCD. La force du pouls est affichée de faible à forte. Mesure Les lectures de la saturation en oxygène, la vitesse du pouls et la force du pouls s'affichent à...
  • Page 85 Fran Ç Son de battements de cœur Le battement de cœur est illustré par le buzzer; par conséquent la vitesse de batte de coeur est connue avec la fréquence du son. Appuyez sur la "Touche Son" pour arrêter le buzzer; l'icône "son" s'affiche à...
  • Page 86 Fran Ç Éteindre Déconnexion automatique L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une minute sans action et deux bips résonnent. Touche de déconnexion Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour éteindre l'appareil sans qu'aucun bip ne résonne. 5.2 Alarme Max./Min. SpO Alarme Max.
  • Page 87 Fran Ç Vitesse du pouls Max./Min. Alarme Max. /Min. Lorsque l'alarme est activée (c'est à dire que l'icône n'est pas affichée à l'écran) et que la vitesse du pouls dépasse le seuil Max/Min; l'alarme sonne sur l'appareil avec deux bips en continu jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur l'icône pour éteindre l'appareil;...
  • Page 88 Fran Ç 5.3 Réglage Généralités Appuyez sur la touche pour entrer en mode réglage. La valeur max de SpO (avec une valeur par défaut de 100), la valeur min de (avec une valeur par défaut de 86), la valeur max de vitesse de pouls (avec une valeur par défaut de 140), la valeur min de vitesse de pouls (avec une valeur par défaut de 45) et un réglage d'intervalle de mémoire (valeur par défaut de 5 minutes) apparaissent dans cet ordre à...
  • Page 89 Fran Ç Min. SpO En mode Min. SpO , l'icône clignote une fois par seconde et avec la valeur Min. SpO affichée à l'écran. Si le réglage de SpO n'est pas nécessaire, appuyez sur pour entrer en mode de réglage de vitesse de pouls Max. ou attendez 10 secondes pour sortir.
  • Page 90 Fran Ç Vitesse du pouls min. En mode de vitesse de pouls min, l'icône clignote une fois par seconde et la valeur min. s'affiche à l'écran. Si le réglage n'est pas nécessaire, appuyez sur pour entrer en mode d'intervalle de mémoire ou entrez en mode de réglage de volume sonore ou attendez 10 secondes pour sortir du mode réglage.
  • Page 91 Fran Ç Contrôle du volume sonore Pour contrôler le volume sonore, l'icône clignote une fois par seconde. Si le réglage n'est pas nécessaire, appuyez sur pour entrer en mode de réglage de l'heure ou attendez 10 secondes pour sortir du mode réglage. Le volume sonore par défaut est affiché...
  • Page 92 Fran Ç Appuyez sur pour entrer en mode "minute" avec les touches dans la plage de 0~23. Appuyez sur la touche à nouveau pour entrer en mode SET. Appuyez sur la touche pour sortir du mode. Avertissement: Appuyez sur pour sortir du mode et sans avoir enregistré...
  • Page 93 Fran Ç 5.5 Son On/Off Le réglage du son est activé lorsque l'appareil est activé et le volume sonore est affiché comme pour éteindre le son des battements du cœur et avec l'icône Appuyez sur affichée. Le réglage du son est actif lorsque l'appareil est allumé. 5.6 Contrôle de rétroéclairage LCD Appuyez sur pour éteindre le rétroéclairage LCD lorsque la source...
  • Page 94 Fran Ç rétroéclairage Alarme d'erreur sonné à clignotent fois Aucun de sonde plusieurs reprises. seconde. et le rétroéclairage jaune Bip-bip-bip sonne Alarme clignotent fois cycle pendant 1 minute Aucun batterie faible seconde. et l'appareil s'éteint. La force du pouls dépend de Muet Mode Battement...
  • Page 95 Fran Ç par seconde. Le volume sonore est Autre que indiqué avec un bip une fois par seconde. Un bip a sonné et Pas de modification Par défaut s'arrête. Chute soudaine Muet pendant 2 minutes, de SpO (alerte Mode Pas de modification puis sonne de chute à...
  • Page 96 Fran Ç 7. Caractéristiques Performance Portée de la mesure : 35% - 100% Vitesse de pouls : 30 – 250 bpm (battements par minute ) Précision : 70% - 100%: ±2 chiffres (%) 35% - 69%: non précisé Vitesse de pouls : 30 – 250 ± 3 chiffres Fréquence de Mise à...
  • Page 97 Fran Ç Normes IEC60601-1-2, Classe B IEC60601-1, Type BF ISO 9919: 2005 Marquages Type BF (Body Floating) Protégé contre les gouttes ATTENTION Lisez les instructions d'utilisation avant d'utiliser cet appareil. Date de fabrication Les piles usagées ne doivent pas être déposées avec les ordures ménagères.
  • Page 98 Fran Ç 8 . Résolution de problèmes Panne et résolution À l'écran signifie dysfonctionnement de la sonde. Vérifiez que la sonde est bien connectée correctement à l'appareil. N'utilisez que la sonde Solaris S100A avec l'appareil. Batterie faible Veuillez remplacer la batterie. Erreur d'allumage Vérifiez l'état de la batterie Vérifiez la place de la batterie...
  • Page 99 Fran Ç Interférences électromagnétiques Attention: Cet appareil a été testé conforme aux normes pour les appareils médicaux IEC 60601-1-2 et MDD 93/42/EEC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives dans une installation médicale typique. Néanmoins, en raison de la prolifération des équipements émetteurs de fréquence radio et autres sources de bruits électriques dans des environnements de soin médical (par exemple les appareils électrochirurgicaux, les téléphones portables, les radios mobiles à...
  • Page 100 Fran Ç 9. Transmission des données L'appareil peut être connecté à un ordinateur avec le câble spécial conçu pour l'appareil. Mode de transmission des données. Mode de transmission des données: Transmission des données générales et transmission de la mémoire. La transmission des données générales est de transmettre la vitesse de battement du coeur et le SpO en connectant le câble de transmission sur la fiche placée en haut de l'appareil SpO...
  • Page 101 Fran Ç Transmission La transmission est pour 9 600 bauds. Transmission des données La transmission des données générales concerne l'heure, le SpO , et la vitesse de battement du coeur (veuillez consulter la fig 9-8). La transmission des données de la mémoire est dans le format date/heure/SpO /vitesse de battement du coeur (veuillez consulter la fig 9-9).
  • Page 102 Fran Ç (3) Veuillez consulter le point "configuration du software" ci-après (fig. 9-3) pour la réception des données à la fin de l'installation du logiciel. Fig. 9-3 Configuration du Software ® Activer Microsoft Windows (Marque déposée de Microsoft). La démonstration est ®...
  • Page 103 Fran Ç (5) Établir la connexion Code sur le nom en-ligne (par exemple, SA210) et cliquez sur 【 OK 】 (Fig. 9-5) Fig. 9-5 (6) Cliquez sur 【 COM1 】 à 【 Connecter avec 】 (si la transmission n'est pas connectée sur le bon port, veuillez essayer COM2 ou autres) puis appuyez sur 【...
  • Page 104 Fran Ç (7) Modifier le réglage 【 Bits par secondes 】 sur 9600 ; 【 Bits de données 】 est 8 ; 【 Parité 】 est zéro; 【 Stop bits 】 est 1; 【 Contrôle du flux 】 est Aucun (Fig 9-7). Fig.
  • Page 105 Fran Ç (9) Mode de transmission de mémoire comme indiqué dans Fig. 9-9 Fig. 9-9 L'entreprise garantit l'oxymètre de pouls au moment de l'achat et pendant une période d'un an. L'entreprise garantit que la sonde SpO est livrée sans défauts au moment de l'achat, pour une période de trois mois.
  • Page 106 German 1. Sicherheitsinformationen WARNUNG: Das SpO -Gerät darf nur von ausgebildetem Personal betrieben werden. WARNUNG: Verwenden Sie das SpO -Gerät nicht bei Anwesenheit eines brennbaren Anästhetikums, um das Risiko einer Explosion zu vermeiden WARNUNG:Verwenden Sie das SpO -Gerät nicht in einer Umgebung mit Magnetresonanz-Bildgebung (MRI).
  • Page 107 German WARNUNG: Das SpO -Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene and Personen mit einem Gewicht über 40 kg gedacht. WARNUNG: Verwenden Sie das SpO -Gerät nicht mit anderen Vorrichtungen (wie die Manschette Blutdruckmessgeräts), Blutfluss interferieren und eine ungenaue Messung hervorrufen kann. WARNUNG: Das SpO -Gerät kann während des Betriebs durch elektromagnetische Interferenzen beeinträchtigt werden.
  • Page 108 German 2. Einführung Das Finger-Pulsoxymeter ist dafür gedacht, die Sauerstoffsättigung im Blut (SpO ) und die Pulsfrequenz festzustellen. Das Pulsoxymeter wird bei Erwachsenen und Kindern in Krankenhäusern, Kliniken und/oder in der Hauspflege verwendet. Die Sonde enthält eine doppelte Leuchtanzeige (ein rotes LED und ein rotes Infrarot-LED) sowie einen Fotodetektor.
  • Page 109 German Einführung des Produkts Ansicht von oben Rückansicht Vorderansicht Anschluss der Sonde 15 Netz-Ein-/Ausschaltknopf Speicher-Anzeige (nur für SA120 und SA210) 16 Alarmknopf Volumen-Icon 17 SET-Knopf Audio-Icon 18 Batteriefach -Icon 19 Batterieanzeige Pulsstärke 20 Anzeige für niedrige Pulszahl Pulszahl 21 Anzeige für hohe Pulszahl Pulssuche-Icon 22 Anzeige für niedriges SpO PC-Link...
  • Page 110 German 5. Betrieb 5.1 Grundfunktionen Einlegen der Batterien Öffnen Sie mit beiden Händen gleichmäßig und vorsichtig den Deckel des Batteriefachs, und legen Sie danach vier Alkali-Batterien “AA” unter Beachtung der Polung (+/-) ein. Anschluss der Sonde Es wird eine Solaris S100A oder eine kompatible Sonde verwendet (bitte prüfen Sie sorgfältig die Pin-Belegung für die Installation).
  • Page 111 German Pulssuche • Der Pulssuche-Icon blinkt einmal pro Sekunde auf, während das Gerät nicht in Betrieb ist. • Der Pulssuche-Icon hört auf zu blinken, während das Gerät benutzt wird, und verbleibt auf dem LCD-Bildschirm. Die Pulsstärke wird von niedrig bis hoch angezeigt.
  • Page 112 German Pulsgeräusch Der Pulsschlag wird durch den Summer hörbar gemacht; daher kann die Pulsfrequenz durch die Klangfrequenz festgestellt werden. Drücken Sie den “Audio-Knopf” , um den Summer abzustellen, und am LCD-Bildschirm erscheint der “Audio-Icon” . Drücken Sie den “Audio-Knopf” erneut, um den Ruhe-Modus zu verlassen, und der “Audio-Icon”...
  • Page 113 German Netz Aus (Power off) Automatische Netzabschaltung. Das Gerät schaltet sich nach einer Minute ohne Betrieb automatisch ab, und zwei Summtöne ertönen. Netzabschaltungs-Knopf (Power off) Drücken Sie 2 Sekunden lang den -Knopf, um das Gerät abzuschalten, ohne dass der Summton ertönt. 5.2 Alarm Max./Min.
  • Page 114 German Max./Min. Pulszahl Alarm für Max./Min. Während der Alarm aktiviert ist (d.h. oder ist nicht am Bildschirm zu sehen) und die Pulszahl den Max./Min.-Grenzwert übersteigt, ertönt der Alarm mit zwei durchgehenden Summtöne, bis zum Abschalten des Geräts gedrückt wird; außerdem erscheint Bildschirm, gelbe...
  • Page 115 German 5.3 Einstellungen Übersicht Drücken Sie den Knopf, um in den Einstellung-Modus zu gelangen. Der Höchstwert für SpO (mit einem Vorgabewert von 100), der Mindestwert für (mit einem Vorgabewert von 86), der Höchstwert der Pulszahl (mit einem Vorgabewert von 140), der Mindestwert der Pulszahl (mit einem Vorgabewert von 45) und die Speicherintervall-Einstellung (Vorgabewert von 5 Minuten) erscheinen in dieser Reihenfolge in Intervallen von 2,5 Sekunden.
  • Page 116 German Drücken Sie , um die folgenden Werte anzuzeigen: Aktueller Wert → -2 → -4 → …… → Min. +2, drücken Sie , um Min. SpO einzustellen. Drücken Sie , um den Modus zu verlassen, wobei der Vorgabewert gespeichert wird. Min.
  • Page 117 German Der Vorgabewert für Max. Pulszahl beträgt 140. Drücken Sie oder zur Anpassung. Drücken Sie , um folgende Werte anzuzeigen: Aktueller Wert → +5→ +10→……→ 250, drücken Sie , um Min Pulszahl einzustellen. Aktueller Wert → -5 → -10 →……→ Min. +5, drücken Sie , um Min.
  • Page 118 German Drücken Sie oder für die Einstellung. Drücken Sie und die folgenden Werte erscheinen: Aktueller Wert (5)→(10)→(30)→(60), bitte ab diesem Zeitpunkt nicht mehr verändern; drücken Sie , um zum Volumenregelungs-Modus zu gelangen. Drücken Sie , und die folgenden Werte erscheinen: Aktueller Wert (30)→(10)→(5)→(0), bitte ab diesem Zeitpunkt nicht mehr verändern;...
  • Page 119 German Zeiteinstellung Der Zeiteinstellungs-Modus beginnt mit “Jahr,” “Monat,” “Datum,” Stunde,” und “Minute” durch Drücken von . Falls kein Einstellung erforderlich ist, warten Sie 10 Sekunden, um den Modus automatisch zu verlassen. Das Vorgabewert Datum des Geräts beträgt 0 Uhr 0 Minuten am 1. Januar 2000. Stellen Sie zuerst das “Jahr”...
  • Page 120 German Ausschalten des Alarms Drücken Sie 2 Sekunden lang, und erscheint am Bildschirm und blinkt einmal pro Sekunde auf; dies bedeutet, kein Alarmton ist zu hören, wenn der Wert den Vorgabewert überschreitet. Drücken Sie 2 Sekunden lang, und der Icon verschwindet vom Bildschirm;...
  • Page 121 German 6. Audiosignale BEZEICHNUN LCD-ANZEIGE AUDIO STEUERUNG Netz An-/Aus- Power on LCD-Standardanzeige mit Summton für 2 Knopf für 1 Hintergrundbeleuchtung. Sekunden (Netz ein) Sekunden Der Icon blinkt einmal Pulssuche pro Sekunde auf Wiederholte Vorgabewert Summtöne Stumm für 2 Max./Min. -Modus oder und die Minuten, danach...
  • Page 122 German Drücken Sie 2 erscheint am Sekunden lang Max. Bildschirm und der -Einstellung -Wert blinkt einmal pro Sekunde auf Drücken Sie 2 erscheint am Sekunden lang Min. Bildschirm und der -Einstellung -Wert blinkt einmal pro Sekunde auf. Drücken Sie 2 erscheint am Sekunden lang Max.
  • Page 123 German 7. Technische Angaben Leistung Messbereich: : 35% - 100% Pulszahl: 30 - 250 bpm (Schläge por Minute) Genauigkeit: : 70% - 100%: ±2 Ziffern (%) 35% - 69%: nicht näher angegeben Pulszahl: 30 - 250 ± 3 Ziffern Zeitraum für den Daten-Update: unter 2 Sekunden Durchschnittlich: 4 für SpO ;...
  • Page 124 German Kennzeichnungen Typ BF (Body Floating) Tropfwassergeschützt ACHTUNG Lesen Sie die Anweisungen vor dem Gebrauch Herstellungsdatum Die gebrauchten Batterien dürfen nicht in den Abfall geworfen werden. Sie müssen an einer Sammelstelle für gebrauchte Batterien abgegeben werden. Nach Ende seiner Lebensdauer darf das Gerät nicht in den Abfall geworfen werden.
  • Page 125 German Reinigung Die Reinigung der Oberfläche erfolgt durch durch vorsichtiges Abreiben der Oberfläche des Oxymeters mit einem weichen Tuch, das mit einer nicht scheuernden handelsüblichen Reinigungslösung oder einer 70%-igen Isopropylalkohol-Lösung in Wasser befeuchtet wurde. Wichtig: Vor der Reinigung den Pulsoxymeter abschalten. Die SpO -Sonde, das LED und den Fotosensor vorsichtig mit einem feuchten Tuch oder einem in Alkohol getränkten Wattebausch reinigen.
  • Page 126 German 9. Datenübertragung Das Gerät kann mit dem hierfür vorgesehenen Spezialkabel an einen Computer angeschlossen werden. Datenübertragungs-Modus Datenübertragungs-Modus: Allgemeine Datenübertragung und Speicherübertragung. Bei der allgemeine Datenübertragung wird die aktuelle Pulszahl und der SpO -Wert durch ein Übertragungskabel übertragen, das an der Oberseite des SpO -Geräts angeschlossen wird, und zwar mit einer Frequenz von 30 Sekunden.
  • Page 127 German Übertragung Die Übertragung ist für 9600 Baud vorgesehen. Datenübertragung Die allgemeine Datenübertragung ist für die Werte von Uhrzeit, SpO und Pulszahl gedacht (siehe Abb. 9-8). Die Speicherdatenübertragung hat das Format Datum/Uhrzeit/SpO /Pulszahl (siehe Abb. 9-9). Nach Anschluss des Übertragungskabels an das Gerät, blink am Bildschirm auf, um den Online-Status anzuzeigen.
  • Page 128 German (3) Siehe unten unter “Software-Einstellung” (Abb. 9-3), für die empfangenen Daten bei Abschluss der Software-Installation. Abb. 9-3 Software-Einstellung ® Aktivieren Sie Microsoft Windows (Warenzeichen von Microsoft). Die Demo-Version ® basiert auf Windows XP (Warenzeichen von Microsoft). 【Start】,【All Programs】 (1) Schalten Sie Windows ein, klicken Sie auf (2) Klicken Sie auf 【...
  • Page 129 German (5) Legen Sie einen Zugangsschlüssel für den Online-Name fest und klicken Sie auf 【 OK 】 (Abb. 9-5) Abb. 9-5 (6) Klicken Sie auf 【 COM1 】 bei 【 Connect using 】 (falls die Übertragung nicht am richtigen Port angeschlossen ist, versuchen Sie bitte COM2 oder ander) und drücken Sie dann 【...
  • Page 130 German (7) Ändern Sie die Einstellung 【 Bits per seconds 】 auf 9600; 【 Data bits 】 steht auf 8; 【 Parity 】 steht auf null; 【 Stop bits 】 steht auf 1; 【 Flow control 】 entfällt (Abb. 9-7). Abb.
  • Page 131 German (9) Der Speicherübertragungs-Modus ist in Abb. 9-9 dargestellt. Abb. 9-9 Der Hersteller gewährt die Garantie auf das Pulsoxymeter ab dem Zeitpunkt seines ursprünglichen Kaufs und für die Dauer eines Jahres. Der Hersteller garantiert, dass die -Sonde zum Zeitpunkt ihres Kaufs und für die Dauer von drei Monaten mangelfrei ist. Die Garantie gilt nicht, falls: Das Etikett der Seriennummer des Geräts abgerissen ist und nicht erkennbar ist.
  • Page 132 APEX MEDICAL CORP. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng, Taipei County, 236, Taiwan EU REPRESENTATIVE APEX MEDICAL S.L. Alameda de Recalde, 50 48008 Bilbao (Vizcaya) Spain Tel.: (+34) 94 470 64 08 Fax: (+34) 94 470 64 09 e-mail: info@apexmedical.es www.apexbrand.com...