Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour AC-5495:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

NL
Gebruikershandleiding
UK
User manual
FR
Manuel d'utilisation
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
IT
Manuale utente
PT
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
PL
SE
Användarhandbok
LOCAL AIR CONDITIONER
AC-5495
AC-5497

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tristar AC-5495

  • Page 1 AC-5495 AC-5497 LOCAL AIR CONDITIONER Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale utente Manual de utilizador Instrukcja obsługi Användarhandbok...
  • Page 2 Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale utente Funcionamento e manutenção Instrukcja obsługi Användarhandbok...
  • Page 3 Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Opis części | Beskrivning av delar Bedieningspaneel Uitblaas rooster Handvat Control Panel Air outlet Handle Panneau de contrôle Sortie d’air Poignée Bedienfeld...
  • Page 4 Wielen Luchtfilter Lucht inlaat rooster Wheels Airfilter Air inlet Roulettes Filtre à air Entrée d’air Räder Luftfilter Lufteinlass Ruedas Filtro de aire Entrada de aire Ruote Filtro aria Ingresso aria Rodas Filtro de ar Entrada de ar Koła Filtr powietrza Wlot powietrza Hjul Luftfilter...
  • Page 5 Bediening en onderhoud Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Voltage 220V-240V 50Hz. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik. Let op ! Het apparaat nooit meer kantelen dan 45° en nooit andersom zetten. Het koelmiddelcircuit is gecontroleerd op dichtheid.
  • Page 6 Het airconditioning systeem koelt de lucht in de ruimte waar deze geplaatst is. De warmte die aan deze lucht onttrokken is dient naar buiten te worden afgevoerd. Bij het afkoelen van warme lucht ontstaat condenswater. Een groot deel van het condenswater wordt met de warme lucht mee naar buiten afgevoerd.
  • Page 7 Condenswater aftappen Bij het afkoelen van warme lucht ontstaat condenswater. Een groot deel van het condenswater wordt met de warme lucht mee naar buiten afgevoerd. Bij een hoge luchtvochtigheid zal niet al het condenswater worden afgevoerd en zal geregeld het condenswater reservoir moeten worden geleegd.
  • Page 8 Gebruik Haal het snoer uit de snoer opslagruimte (nr. 7) en steek de stekker in een geaard stopcontact. Snelheid ventilatie schakelaar Functieschakelaar Display Temperatuur instelling hoger Timer functie schakelaar Temperatuur instelling lager Slaap functie schakelaar Aan/uit schakelaar Compressor indicatie lampje Waterreservoir vol indicatie lampje Koelen Druk op de aan/uit schakelaar (I) , het apparaat schakelt in de volgende modus:...
  • Page 9 Auto functie Deze functie is bedoeld om het apparaat tot een bepaalde ingestelde temperatuur alleen als ventilator te gebruiken, als het apparaat boven deze ingestelde temperatuur komt slaat automatisch de airco functie (koelen) aan. Voorbeeld: Schakel het apparaat aan door op de aan/uit toets (I) te drukken, selecteer de COOL functie met de functieschakelaar (F), stel de temperatuur in op 25°C.
  • Page 10 • Voldoet de te koelen ruimte aan de afmetingen die geschikt zijn voor dit apparaat? De koelcapaciteit voor de AC-5495 is voor maximaal 103 m3 en de koelcapaciteit voor de AC-5497 is voor maximaal 117 m3. •...
  • Page 11 Belangrijke veiligheidsvoorschriften • Lees alle instructies voor gebruik. • Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen. • Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. •...
  • Page 12 Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd. • Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of vervangen. • Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
  • Page 13 Operation and maintenance Remove all packaging of the device. Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz. This device is not suitable for outdoor installation or use. When fixed or moved, the device can not be set horizontally or declined to more then 45° or upside-down.
  • Page 14 Mounting the exhaust accessories. The air conditioning system cools the air in the room where unit is placed. The absorbed heat of the conditioned air, should be removed to outside the room where the unit is placed. During cooling of hot air condenswater will be created. Much of the condensation will be transported with the warm air to outside.
  • Page 15 Drainage During cooling of hot air, condensation can be created. Much of the condensation will be transported with the warm air outside. At high humidity not all the condense will be transported with the warm air to the outside, the water tank must regularly be emptied. If the condensation tank is full, the water full indicator light on the control panel (No.
  • Page 16 Unplug the cord from the cord storage (No. 7) and plug into a grounded outlet Speed (ventilation) button Mode function button Display Temperature up button Timer function button Temperature down button Sleep function button On/Off power button Compressor operation indicator Water full indicator When pressing the on/off button (I), the device switches in the following mode: Cooling fan low speed and a temperature of 24°C.
  • Page 17 Auto function This feature is designed to switch to a certain temperature to be used only as a fan, above this temperature the device will automatically turn to the air conditioning mode (cooling). Example: Turn the power on by pressing the on/off button (I), Select the COOL mode with the mode function button (F), set the temperature to 25°C.
  • Page 18 • Are the dimensions of the area suitable for this device? The cooling capacity for the AC-5495 is maximal 103 m3 and the cooling capacity for the AC-5495 is maximal 117 m3.
  • Page 19 IMPORTANT SAFEGUARDS • Read all instructions before use. • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or any other liquid. • Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool before putting on or taking off parts.
  • Page 20 Guarantee • The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). • During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it.
  • Page 21 Utilisation et entretien Retirez l’appareil de l’emballage. Vérifiez que la tension de l’appareil corresponde à la tension du secteur de votre domicile. Tension nominale AC220-240V 50Hz. Cet appareil n’est pas destiné à une installation ou une utilisation en extérieur. S’il est fixé ou déplacé, lL’appareil ne peut pas être positionné horizontalement ou incliné à plus de 45°...
  • Page 22 Montage des accessoires d’échappement. Le système de climatisation rafraichi l’air de la pièce où l’appareil est installé. La chaleur absorbé de l’air conditionné devrait être évacuée vers l’extérieur de la pièce où l’appareil est installé. De l’eau condensée sera générée pendant le refroidissement de d’air chaud. La plus grande partie de la condensation sera évacuée avec l’air chaud vers l’extérieur.
  • Page 23 Evacuation De la condensation peut être générée pendant le refroidissement d’air chaud. La plus grande partie de la condensation sera évacuée avec l’air chaud vers l’extérieur. Si le taux d'humidité est important, toute la condensation ne sera pas évacuée avec l’air chaud vers l’extérieur, le réservoir d’eau doit être régulièrement vidé.
  • Page 24 Utilisation Débranchez le cordon du compartiment du cordon (No. 7) et branchez-le sur une prise de terre. Sélecteur de vitesse de ventilation Speed Sélecteur du Mode d'opération Affichage Bouton de hausse de température Minuteur Timer Bouton de baisse de température Mise en veille Sleep Bouton d’alimentation...
  • Page 25 Fonction de ventilation Appuyez sur le sélecteur du mode d’opération (F) et sélectionnez le mode FAN, la DEL FAN s’allumera, puis appuyez sur le bouton on/off (l). L'appareil ne refroidit pas en mode FAN, il est maintenant utilisé comme ventilateur. Fonction Auto Cette fonction est conçue pour actviter uniquement le ventilateur jusqu’à...
  • Page 26 • La superficie de l'emplacement convient-elle à cet appareil ? La capacité de refroidissement du AC-5495 est au minimum de 103 m3 et la capacité de refroidissement maximum du AC-5497 est de 117 m3.
  • Page 27 MISES EN GARDES IMPORTANTES • Lisez toutes les instructions avant utilisation. • Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons. • Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. •...
  • Page 28 Garantie • L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat (reçu). • Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétion- Les interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période de garantie et ne donnent droit à...
  • Page 29 Betrieb und Wartung Die gesamte Geräteverpackung entfernen. Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Stromspannung Ihres Hauses übereinstimmt. Nennspannung : AC 220-240 V 50 Hz. Dieses Gerät ist für Installation oder Anwendung im Freien nicht geeignet. Beim Reparieren oder Transportieren darf das Gerät nicht waagrecht, mit einer Neigung über 45°...
  • Page 30 Abluftzubehör montieren. Das Klimagerät kühlt die Luft in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde. Die absorbierte Wärme der klimatisierten Luft sollte außerhalb des Raums, in dem das Gerät aufgestellt ist, abströmen. Wenn heiße Luft abgekühlt wird, entsteht Kondenswasser. Ein Großteil des Kondenswassers wird mit der warmen Luft nach draußen befördert.
  • Page 31 Ablauf Wenn heiße Luft abgekühlt wird, kann Kondenswasser entstehen. Ein Großteil des Kondenswassers wird mit der warmen Luft nach draußen befördert. Bei hoher Luftfeuchtigkeit wird nicht das gesamte Kondenswasser mit der warmen Luft nach draußen befördert, der Wassertank muss regelmäßig geleert werden. Wenn der Kondenswassertank voll ist, leuchtet die Füllstandanzeige am Bedienfeld (Nr.
  • Page 32 Anwendung Das Kabel aus der Kabelaufbewahrung (Nr. 7) ziehen und den Stecker mit einer geerdeten Steckdose verbinden. Speed (Lüftung) Taste Mode Funktionstaste Display Temperatur Auf Taste Timer Funktionstaste Temperatur Ab Taste Sleep Funktionstaste On/Off Einschalttaste Kompressor-Betriebsanzeige Water full Anzeige Beim Drücken der on/off Taste (I) schaltet das Gerät in folgenden Modus: Kühlgebläse mit niedriger Drehzahl und einer Temperatur von 24°C.
  • Page 33 Auto-Funktion Mit dieser Funktion kann auf eine bestimmte Temperatur für den Gebläsebetrieb geschaltet werden, oberhalb dieser Temperatur schaltet das Gerät automatisch in den Klimatisierungsmodus (Kühlen). Beipiel: Durch Drücken der on/off Taste (I) einschalten. Mit der mode Funktionstaste (F) den COOL Modus wählen, die Temperatur auf 25°C einstellen. Dann durch Drücken der mode Funktionstaste (F) den AUTO Modus wählen, die Kontrollleuchten für COOL und AUTO leuchten.
  • Page 34 Raum befinden, wie z.B. Computer, etc. • Sind die Abmessungen des Raums für dieses Gerät passend? Die Kühlleistung für AC-5495 beträgt maximal 103 m3 und für AC-5497 maximal 117 m3. • Wird die Wärme richtig nach draußen befördert? • Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden.
  • Page 35 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie alle Anleitungen. • Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe. • Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird.
  • Page 36 Garantie • Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg aufbewahren). • Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht! •...
  • Page 37 Operación y mantenimiento Quite por completo el embalaje del producto. Compruebe si el voltaje del aparato se corresponde con el voltaje general de su domicilio. Voltaje nominal: AC 220-240 V 50 Hz. Este dispositivo no es apto para su instalación ni uso en el exterior.
  • Page 38 Montaje de accesorios de escape El sistema de aire acondicionado enfría el aire de la habitación en la que se instala la unidad. El calor absorbido del aire enfriado debe eliminarse al exterior de la habitación donde se haya instalado la unidad. Al enfriar el aire caliente, se acumulará...
  • Page 39 Drenaje Al enfriar el aire caliente, se acumulará agua procedente de la condensación. Gran parte de la condensación saldrá al exterior junto con el aire caliente. Sin embargo, en condiciones de humedad alta, no toda la condensación será expulsada al exterior junto con el aire caliente, por lo que se deberá...
  • Page 40 Extraiga el cable de su compartimento (nº 7) y conéctelo a un enchufe con toma de tierra. A Botón de velocidad Speed (ventilador) F Botón de selección de función Mode B Pantalla G Botón de aumento de temperatura C Botón de función de temporizador Timer H Botón de disminución de temperatura D Botón de función de espera Sleep I Botón de encendido y apagadoOn/Off...
  • Page 41 Funcionamiento automático Esta función sirve para seleccionar una temperatura hasta la cual el aparato funcionará únicamente en modo de ventilador, mientras que por encima de esta temperatura se activará automáticamente el modo de aire acondicionado (refrigeración). Ejemplo: Encienda la unidad pulsando el botón on/off (I), seleccione el modo COOL mediante el botón de selección de función mode (F) y ajuste la temperatura a 25 °C.
  • Page 42 • Las dimensiones de la habitación deberán ser adecuadas para este aparato. La capacidad de refrigeración del AC-5495 es de 103 m3 como máximo, mientras que la capacidad de refrigeración del AC-5497 es de 117 m3 como máximo.
  • Page 43 NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Lea todas las instrucciones antes del uso. • No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. • Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. •...
  • Page 44 Garantía • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio.
  • Page 45 Funzionamento e manutenzione Rimuovere l’imballaggio. Controllare che la tensione dell’apparecchio corrisponda alla tensione domestica. Tensione nominale: AC220-240 V 50 Hz. L’apparecchio non deve essere installato o utilizzato in esterni. In sede di fissaggio o movimentazione, l’apparecchio non deve essere posizionato orizzontalmente o inclinato a più...
  • Page 46 Montaggio degli accessori di scarico. L’impianto aria condizionata raffredda l’aria della stanza in cui è collocato. Il calore assorbito dall’impianto deve essere espulso al’esterno della stanza in cui è collocato l’apparecchio. Durante il raffreddamento dell’aria calda si forma acqua di condensa, la maggior parte della quale viene trasportata all’esterno insieme all’aria calda.
  • Page 47 Spurgo Durante il raffreddamento dell’aria calda, si può formare condensa. La maggior parte della condensa viene trasportata con l’aria calda all’esterno. A elevate percentuali di umidità, non tutta la condensa viene trasportata all’esterno insieme all’aria calda; il serbatoio dell’acqua deve essere vuotato periodicamente. Se il serbatoio condensa é...
  • Page 48 Utilizzo Sfilare il cavo dal relativo alloggiamento (N° 7) e infilarlo in una presa con messa a terra. Tasto Speed (ventilazione) Tasto funzione Mode Display Tasto temperatura SU Tasto funzione Timer Tasto temperatura GIÙ Tasto funzione Sleep Tasto alimentazione On/Off Indicatore funzionamento compressore J Indicatore Water full Quando si preme il tasto ON/OFF (I), l’apparecchio passa al modo seguente:...
  • Page 49 Funzione auto Questa caratteristica si attiva a una determinata temperatura per utilizzare l’apparecchio come ventola mentre, al di sopra di questa temepratua, l’apparecchio passa automaticamente al modo condizionamento aria (raffreddamento). Esempio: accendere l’apparecchio con il tasto on/off (I), Selezionare il modo COOL con il tasto mode funzione (F) e impostare la temperatura su 25°C. Selezionare il modo AUTO premendo il tasto funzione mode (F), le spie COOL e AUTO si portano su 25°C;...
  • Page 50 • Le misure della stanza sono adatte a questo apparecchio? La capacità di raffreddamento del modello AC-5495 è 103 m3 max e la capacità di raffreddamento del modello AC-5497 è 117 m3 max.
  • Page 51 PRECAUZIONI IMPORTANTI • Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. • Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole. • Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o in altro liquido. •...
  • Page 52 Garanzia • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione.
  • Page 53 Funcionamento e manutenção Retire todas as embalagens da caixa do aparelho. Verifique se a tensão do aparelho corresponde à tensão principal de sua casa. Tensão nominal: AC220-240V 50Hz. Este aparelho não está adaptado para ser instalado e utilizado no exterior. Quando fixo ou deslocado, o aparelho não pode ser posto na horizontal ou inclinado com mais de 45°...
  • Page 54 Montagem dos acessórios de ventilação. O sistema de ar condicionado refrigera o ar na sala onde a unidade é colocada. O calor absorvido do ar condicionado onde a unidade é colocada deve ser libertado para o exterior da sala. Durante a refrigeração do ar quente formar-se-á condensação de água. A maior parte da condensação será...
  • Page 55 Drenagem Durante a refrigeração do ar quente pode formar-se condensação. A maior parte da condensação será transportada com o ar quente para o exterior. A uma humidade alta, nem toda a condensação de água será transportada com o ar quente para o exterior e o reservatório de água deve ser esvaziado regularmente.
  • Page 56 Utilização Retire o cabo do compartimento de armazenamento do cabo (Nº 7) e ligue-o a uma tomada de ligação à terra. A Botão (ventilação) Speed F Botão (função) Mode B Visor G Botão aumentar temperatura C Botão (função) Timer H Botão diminuir temperatura D Botão (função) Sleep I Botão alimentação On/Off E Indicador de funcionamento do compressor...
  • Page 57 Função automática Esta função foi concebida para mudar para uma certa temperatura a ser utilizada só como um ventilador. Acima desta temperatura, o aparelho mudará automaticamente para o modo de ar condicionado (refrigeração). Exemplo: Ligue o aparelho pressionando o botão on/off (I). Seleccione o modo COOL com o botão de função Mode (F) e defina a temperatura para os 25°C.
  • Page 58 • As dimensões da área adequam-se para este aparelho? O AC-5495 tem uma capacidade para refrigerar uma área de 103 m3 e AC-5497 de 117 m3 no máximo. • O ar quente foi libertado para o exterior correctamente? •...
  • Page 59 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. • Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões. • Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
  • Page 60 Garantia • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24 meses a contar da data de compra (recibo). • Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação ou, se preferir, por substituição.
  • Page 61 Obsługa i konserwacja Z urządzenia zdjąć wszystkie materiały opakowaniowe. Upewnić się, że wartości prądu w sieci zasilającej odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Napięcie znamionowe: prąd zmienny 220-240V 50 Hz. To urządzenie nie jest odpowiednie do instalacji lub użytkowania na zewnątrz. Przy montażu lub przeniesieniu, urządzenia nie można ustawić...
  • Page 62 Montaż akcesoriów wylotowych. System klimatyzacji ochładza powietrze w pomieszczeniu, gdzie ustawiono urządzenie. Wchłaniane ciepło w klimatyzowanym powietrzu powinno być przeniesione do zewnętrznego pokoju, gdzie znajduje się urządzenie. Podczas chłodzenia gorącego powietrza tworzy się skondensowana para wodna. Wiele pary będzie przeniesione z ciepłym powietrzem na zewnątrz. Przy wysokiej wilgotności kiedy nie cały kondensat zostanie przeniesiony z ciepłym powietrzem na zewnątrz, wodę...
  • Page 63 Odpływ Podczas chłodzenia gorącego powietrza tworzy się skondensowana para wodna. Wiele pary będzie przeniesione z ciepłym powietrzem na zewnątrz. Przy wysokiej wilgotności kiedy nie cały kondensat zostanie przeniesiony z ciepłym powietrzem na zewnątrz, wodę należy regularnie opróżniać. Jeśli pojemnik na parę jest pełny, wskaźnik poziomu pełnego wody zapali się na panelu kontrolnym (nr 1), a dźwięk wyłączy się, urządzenie zatrzyma się...
  • Page 64 Użytkowanie Odłączyć przewód z wnęki na przewód (nr 7) i podłączyć do uziemionego gniazdka. Przycisk (wentylacji) Speed Przycisk funkcji Mode Wyświetlacz Przycisk temperatury up Przycisk funkcyjny Timer Przycisk temperatury down Przycisk funkcyjny Sleep Przycisk zasilania On/Off Wskaźnik pracy sprężarki Wskaźnik pełnego poziomu wody Kiedy naciskamy przycisk on/off (I), urządzenie włącza się...
  • Page 65 Funkcja auto Cecha jest przeznaczona do przełączania do pewnej temperatury do użycia tylko jako wentylator, ponad tą temperaturą urządzenie automatycznie przełącza się do trybu klimatyzacji (chłodzenie). Przykład: Włączyć zasilanie poprzez naciśnięcie przycisku wł/wył (I), Wybrać tryb COOL (CHŁODZENIA)za pomocą przycisku funkcyjnego mode (F), ustawić temperaturę...
  • Page 66 źródeł gorąca w przestrzeni, jak komputery, itp. • Czy wymiary obszaru są odpowiednie dla urządzenia? Zdolność chłodzenia dla AC-5495 to maksymalnie 103 m3 a zdolność chłodzenia dla AC-5497 to maksymalnie 117 m3. • Czy gorąco rozładowane jest na zewnątrz odpowiednio •...
  • Page 67 WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przed przystąpieniem do użytkowania przeczytać całą instrukcję. • Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów i rączek. • Zabezpieczać się przed porażeniem elektrycznym. • Wyjąć kabel z gniazdka wyjściowego, gdy urządzenie już nie jest użytkowane oraz przed czyszczeniem.
  • Page 68 przedłużenia okresu gwarancyjnego, ani nie uprawnia do przyznania nowej gwarancji! • Uprawnienie do gwarancji zapewnia dowód zakupu. Bez dowodu zakupu nie ma możliwości bezpłatnej wymiany czy naprawy. • W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosimy o zwrot całości urządzenia wraz z jego oryginalnym opakowaniem i dowodem zakupu do swojego lokalnego dystrybutora naszych produktów.
  • Page 69 Drift och underhåll Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten. Kontrollera att apparatens volttal stämmer överens med volttalet i ditt hem. Beräknat volttal: AC220-240V 50Hz. Denna enhet är inte lämplig för utomhusinstallation eller - användning. Vid montering eller om den flyttas, kan enheten inte placeras horisontellt eller lutas mer än 45°...
  • Page 70 Montering av utblåsningstillbehören. Luftkonditioneringssystemet kyler luften i rummet där enheten är placerad. Den absorberade värmen i den konditionerade luften, bör avlägsnas utanför rummet där enheten är placerad. Under kylning av het luft skapas kondensvatten. Mycket av kondensen kommer att transporteras med den varma luften utomhus. Vid hög luftfuktighet kommer inte all kondens att transporteras med den varma luften utomhus, då...
  • Page 71 Dränering Under kylning av varm luft kan kondens skapas Mycket av kondensen kommer att transporteras med den varma luften utomhus. Vid hög luftfuktighet kommer inte all kondens att transporteras med den varma luften utomhus, då måste vattentanken regelbundet tömmas. Om kondestanken är full, kommer indikatorlampan för vatten fullt på kontrollpanelen (nr 1) att lysa och en ljudsignal hörs, maskinen stannar automatiskt.
  • Page 72 Användning Dra ur sladden från sladdförvaringen (nr 7) och anslut kontakten i ett jordat uttag Speed (ventilation) knapp Mode funktionsknapp Display Temperatur up knapp Timer funktionsknapp Temperatur down knapp Sleep funktionsknapp On/Off strömknapp Kompressordriftsindikator Vatten fullt-indikator När du trycker på on/off knappen (I), slås enheten om i följande läge: Kylfläkt låg hastighet och en temperatur på...
  • Page 73 Auto-funktion Denna funktion är utformad för att byta till en viss temperatur för att användas endast som en fläkt, över denna temperatur kommer enheten automatiskt att växla till luftkonditioneringsäge (kylning). Exempel: Slå på strömmen genom att trycka på on/off knappen (l), välj COOL(KYLNING) läget med mode funktionsknappen (F), ställ in temperaturen på...
  • Page 74 • Om rumstemperaturen inte är extremt hög och till exempel, det finns många det finns många värmekällor i rummet, till exempel datorer mm. • Är dimensionerna i rummet lämpliga för denna enhet? Kylningskapaciteten för AC-5495 är maximalt 103 m3 och kylningskapaciteten för AC-5497 är maximalt 117 m3. • Släpps värmen ut utomhus ordentligt? •...
  • Page 75 VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR • Läs alla anvisningar innan användning. • Rör inte de varma ytorna. Använd handtagen. • För att inte råka ut för elstötar ska du inte sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Dra ut kontakten ur eluttaget när apparaten inte används och innan den rengörs.
  • Page 76 Garanti • Apparaten som vår firma levererat täcks av en 24 månaders garanti som startar på inköpsdagen (kvittot). • Under garantitiden kommer alla fel som beror på material- eller tillverkningsfel att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller, beroende på vår bedömning, genom byte.
  • Page 77 www.tristar.eu...

Ce manuel est également adapté pour:

Ac-5497