Sommaire des Matières pour TEUFELBERGER elingue sans fin 30 kN
Page 1
Bandschlinge 30 kN Bandschlinge 35 kN VBM-Band/Y-VBM-Band VBM-Band K/Y-VBM-Band K VERBINDUNGSMITTEL LANYARDS Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 354: 2010, EN 795B:2012...
INHALT / CONTENT Allgemeines / Hinweise zur Kennzeichnung / Gebrauch Gebrauchseinschränkungen / Sicherheitshinweise Transport, Lagerung & Reinigung / Regelmäßige Überprüfung Instandhaltung / Lebensdauer General / Explanations regarding product labeling / Use Limitations of use / Security information Transport, storage & cleaning / Regular checks Mainenance / Service Life Généralités / Explication du marquage / Utilisation Restrictions d´utilisation...
Page 3
Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER und 拖飞宝 sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe. ® ®...
Page 4
GEBRAUCH 1. Gebrauch gemäß EN 795 B: DOPPELSCHLINGE Diese Anschlageinrichtung wurde nach EN 795 � Klasse „B“ geprüft und ist zur Verwendung für max. 1 Person zulässig. Bei Verwendung in einem Auffangsystem ist die Einhaltung der maximal zulässigen Auffangkraft (6 kN) durch das Auffangsystem sicherzustellen. Diese Verbindungsmittel sind auch zur Verwen- dung in Systemen für seilunterstützten Zugang geeignet.
Page 5
GEBRAUCH Zur Beachtung: Auffang- oder Halteöse) befestigt werden Der Ring und die Vernä- (mögliche Überbrückung des Falldämpfers und hung dürfen dabei nicht dadurch mögliche Gefährdungen dadurch) über eine Kante belastet werden! Die Herstellung einer Verbindung zwischen diesem Verbindungsmittels und anderen Komponenten eines persönlichen Absturzschutzsystems nach EN 363 kann auf folgende Art erfolgen: Abb.
Page 6
GEBRAUCH / GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN / SICHERHEITSHINWEISE Zur Anwendung C: halb des Benutzers sicherzustellen (Verhinderung Befestigung des Verbindungsmittels an einem Auf- eines Aufpralls auf dem Erdboden oder auf einem fanggurt: Hindernis). Als Körperhaltevorrichtung in einem Auffangsystem 1. Am Verbindungsmittel wird mittels Verbindungs- element (entsprechend EN 362) ein Falldämpfer darf nur ein Auffanggurt benutzt werden.
Page 7
SICHERHEITSHINWEISE / TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG / REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG durch einen Absturz beansprucht worden ist, ist Die verunfallte Person ist entweder in sitzende oder sie sofort der Benutzung zu entziehen. Selbst bei hockende Stellung zu bringen oder bei Bewusstlo- geringsten Zweifeln ist das Produkt auszuscheiden sigkeit in stabiler Seitenlage mit möglichst erhöhtem bzw.
INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER Vor und nach jeder Benutzung sollte die Ausrü- INSTANDHALTUNG stung auf Verschleiß oder Beschädigungen über- prüft werden. Überprüfen Sie die Lesbarkeit der Instandsetzungen am Produkt dürfen nur vom Her- Produktkennzeichnung! Beschädigte oder sturz- steller durchgeführt werden. belastete Systeme sind der Verwendung sofort zu entziehen.
Page 9
Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER and 拖飞宝 are internationally registered trademarks of the TEUFELBERGER Group. ® ®...
Page 10
1. Use acc. to EN 795 B: DOUBLE SLING � This anchor device was tested to EN 795, Class B, and is suited for use by no more than 1 person. When using it in a fall arrest system, it is ne- cessary to ensure compliance with the permitted maximum fall arrest force (6 kN) by the fall arrest system.
Page 11
Important! Do not load the ring and the stitching Connections between this lanyard and other com- across an edge! ponents of a personal fall protection system to EN 363 can be made as follows: For applications A and B: Fastening the lanyard to a work positioning belt: 1.
Page 12
USE / LIMITATIONS OF USE / SECURITY During use, the components used for attachment LIMITATIONS OF USE and/or adjustment purposes must be checked at regular intervals. The product must NOT be placed across sharp edges without adequate additional protection (protection against mechanical damage that 3.
Page 13
SECURITY / TRANSPORT, STORAGE & CLEANING / REGULAR CHECKS under the regime of regulation (EU) 2016/425. By TRANSPORT, STORAGE & CLEANING combining pieces of equipment in a way that will compromise the safe functioning of one of these The textile materials of our products consist of PA pieces of equipment or of the combination as a or PES.
MAINTENANCE / SERVICE LIFE When using the equipment in occupational health Explicitly, it is not possible to make a generally valid and safety to EN 365, it must be checked at least statement about the service life of the product, as it every 12 months by a duly qualified person will depend on various factors such as (incomplete strictly observing the instructions, or else by the...
GÉNÉRALITÉS / EXPLICATION DU MARQUAGE / UTILISATION Nous vous remercions de vous être décidé pour EXPLICATION DU MARQUAGE un produit TEUFELBERGER. Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention. CE 0408 CE atteste de la conformité aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425.
Page 16
UTILISATION individuelle contre les chutes de hauteur selon EN 363 � Le point d'accrochage doit toujours se trouver à la au moyen d'un connecteur adapté (conformément à verticale de l'utilisateur et au-dessus de lui. EN 362). � Vérifier si la structure à laquelle vous fixez la boucle convient bien pour un ancrage (p.
UTILISATION / RESTRICTIONS D'UTILISATION 2. soit au moyen d'un connecteur (conformément à de hauteur de manière que l'utilisateur ne puisse pas EN 362) (fig. 13, page 11). atteindre cette zone lorsqu'il utilise la sangle de liaison. 3. Ensuite, rattacher l'extrémité libre de la sangle de liaison à...
SECURITÉ / TRANSPORT, STOCKAGE & NETTOYAGE immédiat de la personne pour la libérer de sa position CONSIGNES À RESPECTER AVANT suspendue et lui apporter les premiers secours néces- UTILISATION saires. Avant d‘utiliser la corde, la soumettre à un contrôle ATTENTION – DANGER DE MORT si la PERSONNE visuel pour s‘assurer de son intégralité...
CONTRÔLE REGULIER / ENTRETIEN / DURÉE DE VIE CONTRÔLE RÉGULIER ENTRETIEN Il est absolument indispensable de contrôler ré- Les réparations ne doivent être effectuées que par le gulièrement l‘équipement : votre sécurité dépend de fabricant. l‘efficacité et de la solidité de l‘équipement ! DURÉE DE VIE Avant et après chaque utilisation, contrôlez l'absence d'usure et de dommages sur l'équipement.
Page 20
Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal gelden- de eisen. TEUFELBERGER en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER ® ® groep.
Page 21
GEBRUIK De losse uitienden kunnen met behulp van een � Het bevestigingspunt dient zich altijd verticaal geschikt verbindingselement (conform EN 362) met boven de gebruiker te bevinden andere componenten van een persoonlijk valbeveili- Controleer de structuur, waaraan u de sling �...
Page 22
GEBRUIK / GEBRUIKSBEPERKING ankersteek (afb. 12, bladzijde 11) of gebruik van het verbindingsmiddel de valrand niet 2. met behulp van een verbindingselement (conform bereikt. EN 362) aan een bevestigingsoog bevestigen Het is voor de veiligheid essentieel de positie van (afb. 13, bladzijde 11). de bevestigingsinrichting en de manier waarop het 3.
WAARSCHUWING / TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING dingen op de textiele bestanddelen van de producten ontlasten van de beenlussen door zich af te zetten m.b.v. permanent marker of stickers is niet toegesta- met de benen – bijv. in een standlus). Wanneer dat an, omdat deze producten chemicaliën bevatten die niet mogelijk is dient zo snel als mogelijk voor de de sterkte van het materiaal kunnen aantasten.
REGELMATIGE CONTROLE / ONDERHOUD / LEVENSDUUR REGELMATIGE CONTROLE ONDERHOUD De regelmatige controle van de uitrusting is beslist Reparaties mogen uitsluitend door de fabrikant noodzakelijk: Uw veiligheid hangt van de effecti- uitgevoerd worden. viteit en houdbaarheid van de uitrusting af! LEVENSDUUR Voor en na elk gebruik dient de uitrusting met betrekking tot slijtage of beschadigingen gecontro- Uitsluitend bij zeldzaam gebruik en opslag volgens...
Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝...
Page 26
UTILIZZO A questo punto, le estremità libere possono essere � Il punto di ancoraggio dovrebbe trovarsi sempre collegate con altri componenti di un sistema di prote- verticalmente al di sopra dell’utente. zione individuale anticaduta secondo la norma EN 363 Controllare la struttura alla quale si fissa la fettuc- �...
UTILIZZO / LIMITI DI UTILIZZO 1. Fissare il mezzo di collegamento o per mezzo di un � Sistemi di accesso su corda (p.es. dispositivo di nodo strozzato (ill. 12, pagina 11) oppure regolazione della corda secondo la norma EN 2. tramite un elemento di collegamento (conforme- 12841, corda secondo la norma EN 1891) mente alla norma EN 362) su un occhiello di ritenu- ta (ill.
SICUREZZA / TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & PULIZIA non sia espressamente descritta in queste informazioni bile, mettere in atto delle manovre adatte di autosoc- del produttore e ogni modifica potrà essere eseguita corso per impedire il ristagno di sangue nelle gambe (p. solo dal produttore.
CONTROLLI PERIODICI / MANUTENZIONE / DURATA DI VITA bile: La Vostra sicurezza dipende dall’efficacia e dalla MANUTENZIONE durata dell‘attrezzatura! I lavori di riparazione dovranno essere eseguiti solo da Prima e dopo ogni utilizzo bisogna verificare lo parte del produttore. stato dell’attrezzatura facendo attenzione ad even- tuali segni di usura o danneggiamenti.
Vid användning i ett uppfångningssystem måste den maximalt tillåtna uppfångningskraften (6 kN) TEUFELBERGER ansvarar inte för direkta, indirekta säkerställas av uppfångningssystemet. Dessa eller tillfälliga följder/skador som uppträder under kopplingslinor är också lämpliga för användning i eller efter användningen av produkten och resulterar...
Page 31
ANVÄNDNING 2. Användning enligt EN 354: � Kontrollera att den struktur som du sätter fast slingan i är lämplig för detta (t.ex. statisk belast- Denna kopplingslina är till för att skapa en förbin- ningsförmåga, läge, vassa kanter,...) delse mellan olika komponenter i ett personligt �...
Page 32
ANVÄNDNING / ANVÄNDNINGS- BEGRÄNSNING / SÄKERHET 4. en förankringspunkt (enligt EN 795;se nedan) för tillräckligt fritt utrymme på arbetsplatsen under som fasthållningssystem. användaren (förhindrande av ett fall mot marken eller stöt mot ett hinder). Användning C: Som kroppsfasthållningsanordning i ett upp- Fastsättning av kopplingslinan på...
Page 33
SÄKERHET / TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGELBUNDEN KONTROLL das längre. Även vid minsta tvivel måste produkten TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING kasseras resp. får först användas igen efter det att en sakkunnig person hat tillstyrkt detta skriftligen Våra produkters textila material består av PA eller efter kontroll.
UNDERHÅLL / LIVSLÄNGD Dessutom måste utrustningen vid användning inom En allmängiltig uppgift om produktens livslängd kan arbetsskydd enligt EN 365 kontrolleras minst var generellt inte ges, då den beror på olika faktorer 12:e månad av en sakkunnig person och under som t.ex.
Tenga en cuenta que cada producto puede causar daños si se utiliza, almacena o limpia inadecuadamente o si se sobrecarga. Compruebe los requisitos de vigencia local previstos en las disposiciones nacio- nales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER y 拖飞宝...
Page 36
A tener en cuenta (fig. 11, página 11): ¡Ni el anillo ni � El punto de anclaje debería estar siempre por ma la costura deben cargarse sobre un borde! del usuario en línea vertical. � Compruebe la correspondiente idoneidad de la Ahora pueden unirse las puntas sueltas con un elemen- estructura en la que vaya a fijarse la eslinga (por to de unión apropiado (en conformidad con la norma...
USO / RESTRICCIÓN DE USO / SEGURIDAD sujeción: punto de anclaje tiene que estar alejado del borde de caída de forma que el usuario no pueda llegar al borde 1. Fijar el elemento de amarre o bien con un nudo de de caída al utilizar el elemento de amarre.
Page 38
SEGURIDAD / TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA / VERIFICACIÓN REGULAR debido a que dichos productos contienen sustancias diblemente necesario rescatar lo más rápido posible a químicas que pueden perjudicar la resistencia de los la persona suspendida y asegurar la correspondiente materiales. asistencia médica de urgencia.
Page 39
VERIFICACIÓN REGULAR / MANTENIMIENTO / DURABILIDAD También aquí se aplica lo siguiente: El producto VERIFICACIÓN REGULAR tiene que retirarse cuando se tenga la más mínima Es imprescindiblemente necesario verificar re- duda sobre su estado o dárselo a un experto para que gularmente el equipo: ¡Su seguridad depende de la lo verifique.
GENERELT / FORKLARING AF MÆRKNINGEN ANVENDELSE Tak for, at du har valgt et TEUFELBERGER pro- dukt. Du bedes læse denne brugsanvisning op- FORKLARING AF MÆRKNINGEN mærksomt igennem. CE 0408 CE bekræfter overholdelsen af de grundlæggende krav i forordning (EU) 2016/425. Nummeret betegner Dette produkt må...
Page 41
ANVENDELSE 2. Anvendelse i henhold til EN 354: � Forankringspunktet bør altid befinde sig lodret over brugeren. Dette forbindelsesmiddel bruges til at oprette en for- � Kontrollér, at strukturen, som du fastgør slyngen til, bindelse mellem forskellige komponenter i et personligt er egnet til formålet (fx statisk belastningsevne, faldsikringssystem i henhold til EN 363, som kan placering, skarpe kanter osv.).
ANVENDELSE / INDSKRÆNKNING I ANVENDELSEN 1. Fastgør enten forbindelsesmidlet ved hjælp af et Det er væsentligt for sikkerheden at placere foran- ankerstik (fig. 12, side 11) eller kringspunktet og vælge en type af arbejdsudførelse 2. et forbindelseselement (svarende til EN 362) til en sådan, at frit fald og nedstyrtningshøjde begrænses holdering (fig.
SIKKERHEDSOP-LYSNINGER / TRANSPORT, OPBEVA- RING & RENGØRING / REGELMÆ SSIG KONTROL dende stilling eller sidde på hug – eller ved bevidstløs- VÆR OPMÆRKSOM PÅ DET FØLGENDE hed anbringes i stabilt sideleje med løftet overkrop INDEN ANVENDELSEN (dermed undgås hjertestop pga. en for hurtig tilbage- strømning af blodet fra den nederste legemshalvdel).
REGELMÆ SSIG KONTROL / ISTANDSÆTTELSE / LEVETID måned iht. EN 365 af en sagkyndig person eller pro- UV-stråler, anvendelsesintensitet og -hyppighed, vedli- ducenten under nøjagtig hensyntagen til brugsanvisnin- geholdelse/pleje, vejrpåvirkninger som temperatur, fugt, gen, hvis det bruges på arbejdssikkerhedsområdet. Om sne, omgivelser såsom salt, sand, kemikalier osv.
Teufelberger ei ole vastuussa edellä mai- � Henkilösuojaimen kiinnityslaitteen (kiinnityspis- nituista seurauksista tai vaurioista varsinkaan silloin, teen) on kestettävä standardin EN 795:2012 jos ne johtuvat tuotteen viallisesta kokoamisesta.
Page 46
KÄYTTÖ 2. Käyttö EN 354:n mukaisesti: � Tarkista, että rakenne, johon kiinnität slingin, on siihen soveltuva (esim. staattinen kuormitus, Tätä liitosköyttä voidaan käyttää standardin EN 363 sijainti, terävät reunat jne.). mukaisten henkilökohtaisten putoamissuojavaru- � Kiinnityslaitteen pituus on aina sovitettava koh- steiden erilaisten komponenttien välisiin liitoksiin teeseen, jonka ympäri se ripustetaan.
KÄYTTÖ / KÄYTÖN RAJOITUKSET stelmäksi (kuva 14, sivu 11) tai vapaa pudotus ja putoamiskorkeus ovat mah- 4. kiinnityspisteestä (standardin EN 795 mukaisesti; dollisimman pieniä. Ennen jokaista käyttökertaa ks. alla) varmistusjärjestelmäksi. on turvallisuuden kannalta tärkeää varmistaa, että käyttäjän alapuolella olevalla työskentelypaikalla on Käyttötapa C: aina riittävästi vapaata tilaa (maahan tai esteeseen Liitosköyden kiinnittäminen putoamissuojainvaljai-...
TURVALLISUUS / KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS jokaista käyttöä. Tässä yhteydessä on tarkastettava, Loukkaantunut henkilö on asetettava joko istuma- ettei tuotteesta puutu osia, ja että se on käyttökel- tai kyykkyasentoon. Jos loukkaantunut henkilö on poisessa kunnossa ja toimii asianmukaisesti. menettänyt tajuntansa, hänet on asetettava tuke- Jos tuotetta käyttävä...
SÄÄNNÖLLINEN TARKASTUS / KUNNOSSAPITO / KÄYTTÖIKÄ Varusteet on tarkistettava ennen jokaista käyttö- KÄYTTÖIKÄ kertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen kulumien ja vaurioiden varalta. Tarkista tuotemerkinnän luetta- Jos tuotetta käytetään vain harvoin ja säilytetään vuus! Vaurioituneet osat, kuten myös osat, joiden asianmukaisesti (katso kohta Kuljetus, varastointi varassa ollut henkilö...
OBECNÝ / VYSVETLIVKY ZNACENÍ / POUŽITÍ Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek VYSVETLIVKY ZNACENÍ TEUFELBERGER. Před použitím výrobku si laskavě pozorně přečtětě tento Návod k použití. CE 0408 Značka CE potvrzuje splnění základních požadavků nařízení (EU) UPOZORNĚNÍ 2016/425. Číslo označuje zkušební...
Page 51
POUŽITÍ 2. Použití dle normy EN 354: Přezkoušejte strukturu, kde chcete umístit � smyčku ohledně vhodnosti (statické zatížení, Tento spojovací prostředek slouží k vytvoření spo- poloha, ostré hrany, ...) je mezi různými součástmi osobního záchranného protipádového systému dle normy EN 363 a může Délku závěsného zařízení...
POUŽITÍ / OMEZENÍ PRI POUŽITÍ jako pracovní polohovací systém (obr. 14, pracovním nasazením zajistit volný prostor pod strana 11) nebo uživatelem (zabránit pádu na zem nebo na 4. spojte závěsný bod (dle pokynů EN 795 – viz případnou překážku). níže) a vytvořte zádržný systém. Jako zařízení...
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE / PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ ZRANĚNÉHO, NEPOKLÁDAT DO PROTIŠOKOVÉ VĚNUJTE POZORNOST TĚMTO POLOHY – HROZÍ NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! POKYNŮM PŘED POUŽITÍM! Zraněnou osobu přiveďte buďto do sedu nebo Před každým použitím výrobek podrobte vizueln- dřepu, při bezvědomí do stabilní polohy na boku s ímu přezkoušení...
PRAVIDELNÉ REVIZE / ÚDRŽBA / ŽIVOTNOST ÚDRŽBA PRAVIDELNÉ REVIZE Pravidelná kontrola výstroje je nezbytně nutná: Údržbu smí provádět pouze výrobce. Vaše bezpečnost je závislá na účinnosti a trvanli- vost výzbroje! ŽIVOTNOST Před a po každém použití je vhodné výstroj Při řídkém použití a řádném skladování viz bod podrobit důkladné...
Szem előtt tartandó, hogy minden termék károkat okozhat, ha helytelenül használják, tárolják, tisztítják, vagy, ha túlterhelik. Nézzünk utána a nemzeti biztonsági ren- delkezések, ipari ajánlások és szabványok helyi érvényességű követelményeinek is. A TEUFELBERGER ® és a 拖飞宝...
Page 56
HASZNÁLATI TERÜLET személyi zuhanórendszer egyéb elemeivel az EN Az ütközőpontnak mindig függőlegesen a hasz- � 363 szerint. náló fölött kell lennie Ellenőrizze a rögzítési hely összetételének az � 2. Az EN 354 szerinti használat: erre való alkalmasságát (pl. Statikus Ez az összekötőeszköz az EN363: 2008 szerinti terhelhetőség, fekvés, éles szélek,…) személyi zuhanórendszer különböző...
HASZNÁLATI TERÜLET / HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS abad végét egy (az EN 362-nek megfelelő) pont helyzete és a munka kivitelezésének helyzete összekötőelemmel egy további tartónyíláshoz úgy legyen megválasztva, hogy a szabadesés és a szíjon munkaállomás-rögzítőrendszerként (14. a zuhanási magasság minimalizálva legyen. A ábra, page 11), vagy biztonság szempontjából fontos, hogy minden be- 4.
Page 58
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK / SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS Amennyiben ez nem lehetséges, úgy a lehető leg- A HASZNÁLAT ELŐTT ÜGYELJÜNK AZ gyorsabban biztosítsuk a személy függő helyzetből ALÁBBIAKRA! történő kiszabadítását és a megfelelő orvosi elsősegély-ellátását. A teljesség, a használatra való alkalmasság és a megfelelő...
REDSZERES ELLENŐRZÉS / KARBANTARTÁS / ÉLETTARTAM RENDSZERES ELLENŐRZÉS KARBANTARTÁS A felszerelés rendszeres ellenőrzése feltétlenül Karbantartást csak a gyártó végezhet. szükséges: a saját biztonságunk a felszerelés hatékonyságától és szilárdságától függ! ÉLETTARTAM Minden használat előtt és után ellenőrizni A használati időtartam csak ritka használat és kell a felszerelés kopó...
Page 60
2006/42/ES. Kupec mora skrbeti za to, da so uporabniki seznanjeni s pravilno uporabo in potrebnimi varnostnimi ukrepi. Pomislite na to, da lahko vsak izdelek povzroči škodo, če se napačno uporablja, shranjuje, čisti ali preobremeni. Preverite nacionalne varnostne predpise, industrijska priporočila in stan- darde glede lokalno veljavnih zahtev. TEUFELBERGER in 拖飞宝 sta mednarodno registrirani znamki ®...
Page 61
UPORABA mi sestavnimi deli osebnega zaščitnega sistema Sidriščna točka mora vedno biti navpično nad � proti padcu v skladu z EN 363 izključno s pomočjo uporabnikom. primernega povezovalnega elementa (v skladu z Preverite strukturo, na kateri pripnete trak glede � EN 362).
UPORABA / OMEJITEV UPORABE 1. Pritrdite povezovalno sredstvo s pomočjo kavbo- za nastavitev vrvi v skladu z EN 12841, vrv v jskega vozla (ilustracija 12, page 11) ali skladu z EN 1891) 2. s pomočjo povezovalnega elementa (v skladu z EN 362) na držalnem ušescu (ilustracija 13, Sidriščna točka mora ob uporabi kot zadrževalni page 11).
Page 63
VARNOST / TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE Individualni napisi/označbe neposredno na tekstil- na licu mesta. nih sestavnih delih proizvodov s pomočjo perma- nentnih flomastrov ali nalepk niso dopuščeni, ker POZOR – PRIZADETEGA NE SPRAVLJAJTE kemične snovi, ki jih vsebujejo ti proizvodi, lahko TAKOJ V RAVNO LEGO ALI LEGO ZA ŠOK ->...
REDNO PREVERJANJE / VZDRŽEVANJE / ŽIVLJENJSKA DOBA Pred vsako uporabo in po njej je treba preveriti številni faktorji (gl. spodaj). Zaradi ektremnih vpli- opremo glede morebitne obrabe ali pa poškodb. vov se nahko zmanjša na enkratno uporabo ali še Preverite berljivost oznake proizvoda! Poškodovane manj, če se oprema še pred prvo uporabo (npr.
Page 65
Müşteri, kullanıcının doğru uygulamayı yapmasını ve gerekli güvenlik tedbirleri hakkında bilgi sa- hibi olmasını sağlamakla sorumludur. Lütfen yanlış kullanıldığı, depolandığı, temizlendiği veya aşırı yüklendiği durumlarda her ürünün zarara yol açabileceğini dikkate alın. Güvenlik kurallarını, endüstri önerilerini ve normları, geçerli talepler konusunda kontrol edin. TEUFELBERGER ve 拖飞宝 , TEUFEL- ®...
Page 66
KULLANIM 2. Kullanım EN 354 uyarınca: Dayanak yönü uzunluğu her zaman sarılacak � objeye uyarlanmalıdır. Bu bağlantı aracı, EN 363 uyarınca kişisel bir Kişisel bir düşme emniyeti sisteminin kullanılan � düşme emniyeti sisteminin değişik bileşenleri tüm diğer bileşenlerine dair üretici bilgilerine arasında bağlantı...
Page 67
KULLANIM / KULLANIM SINIRLAMASI 3. Ardından bağlantı aracının boşta kalan ucu bir Dayanak noktası, geri tutma sistemi olarak bağlantı elemanı ile (EN 362 uyarınca) kullanılırken, bağlantı aracının kullanımında, ya diğer bir tutma mapası ile kemerde iş yeri kullanıcı düşme kenarına ulaşamayacak kadar konumlandırma sistemi olarak (resim14, düşme kenarından uzak olmalıdır.
Page 68
GÜVENLİK TALİMATLARI / TAŞIMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME Tekstil ürünlerde kalıcı fosforlu kalem veya kendi önlemlerini almalıdır (diğerlerinin yanında çıkartma ile doğrudan tekstil bileşenlerin üzerine bacaklarını oynatarak veya bacaklarını dayayarak bireysel yazılar/işaretler yazmak yasaktır, zira bacak halkalarının yükünü almalıdır – örn. ayak bu ürünlerde bulunan kimyasal maddeler, kemer basma halkaları).
DÜZENLİ KONTROLLER / KORUYUCU BAKIM / KULLANIM ÖMRÜ DÜZENLİ KONTROLLER KORUYUCU BAKIM Donanımın düzenli olarak kontrol edilmesi kesinli- Koruyucu bakımlar sadece üretici tarafından kle zorunludur: Güvenliğiniz, donanımın etkisine gerçekleştirilebilir. ve sağlamlığına bağlıdır! KULLANIM ÖMRÜ Her kullanım öncesi ve sonrası , donanımın aşınma veya hasar açısından kontrol edilmesi Çok sık kullanılmadığı...
Page 70
Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformitätserklärung) zugänglich. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (category: declaration of conformity). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégo- rie : declaration of conformity).
Page 71
DOKUMENTATION DER AUSRÜSTUNG / EQUIPMENT RECORD...