Télécharger Imprimer la page
Siemens SITRANS P DS III Serie Notice De Service
Siemens SITRANS P DS III Serie Notice De Service

Siemens SITRANS P DS III Serie Notice De Service

Masquer les pouces Voir aussi pour SITRANS P DS III Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52

Liens rapides

SITRANS
Pressure transmitter
SITRANS P, DS III series
Compact Operating Instructions
Edition
12/2012
Answers for industry.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens SITRANS P DS III Serie

  • Page 1 SITRANS Pressure transmitter SITRANS P, DS III series Compact Operating Instructions Edition 12/2012 Answers for industry.
  • Page 3 English ··································································································· 3 Français ······························································································· 50 Deutsch································································································ 99 Español ······························································································ 146 Italiano ······························································································· 195 Nederlands························································································· 244...
  • Page 5 WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems.
  • Page 6 History This history establishes the correlation between the current documentation and the valid firmware of the device. The documentation of this edition is applicable for the following firmware: Edition Firmware identifier nameplate System integration Installation path for PDM 12/2012 HART: PDM 6.0;...
  • Page 7 WARNING Using a damaged or incomplete device Danger of explosion in hazardous areas. ● Do not use damaged or incomplete devices. Nameplate layout Nameplate with general information The nameplate bearing the Order No. and other important information, such as design details and technical data, is on the side of the enclosure.
  • Page 8 The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions.
  • Page 9 If you need additional information not covered by these instructions, contact your local Siemens office or company representative. SITRANS P, DS III series (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..)
  • Page 10 Operation under special ambient conditions We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for research and development purposes.
  • Page 11 Note Material compatibility Siemens can provide you with support concerning selection of sensor components wetted by process media. However, you are responsible for the selection of components. Siemens accepts no liability for faults or failures resulting from incompatible materials. WARNING Exceeded maximum permissible operating pressure Danger of injury or poisoning.
  • Page 12 WARNING Open cable inlet or incorrect cable gland Danger of explosion in hazardous areas. ● Close the cable inlets for the electrical connections. Only use cable glands or plugs which are approved for the relevant type of protection. WARNING Incorrect conduit system Danger of explosion in hazardous areas as result of open cable inlet or incorrect conduit system.
  • Page 13 CAUTION Hot surfaces resulting from hot process media Danger of burns resulting from surface temperatures above 70 °C (155 °F). ● Take appropriate protective measures, for example contact protection. ● Make sure that protective measures do not cause the maximum permissible ambient temperature to be exceeded. Refer to the information in Chapter "Technical specifications (Page 36)".
  • Page 14 Note Loss of degree of protection Damage to device if the enclosure is open or not properly closed. The degree of protection specified on the nameplate or in "Technical data" (Page 36) is no longer guaranteed. ● Make sure that the device is securely closed. See also Connecting the device (Page 21) Disassembly...
  • Page 15 Installation configuration The transmitter may in principle be configured above or below the pressure tapping point. The recommended configuration depends on the aggregate state of the medium. Installation configuration for gases Install the transmitter above the pressure tapping point. Lay the pressure tubing with a constant gradient to the pressure tapping point, so that any condensation produced can drain in the main line and thereby avoid corruption of the measured values.
  • Page 16 Figure 3-1 Fastening the transmitter on the mounting bracket Figure 3-2 An example of fastening the transmitter on the mounting bracket in the case of differential pressure and horizontal differential pressure lines SITRANS P, DS III series (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 17 Figure 3-3 An example of fastening on the mounting bracket in the case of differential pressure and vertical differential pressure lines "Level" installation 3.4.1 Instructions for level installation Requirements Note Compare the desired operating data with the data on the nameplate. Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted.
  • Page 18 ● Easily accessible ● The measuring point must be as close as possible ● Vibration-free ● Within the permitted ambient temperature values 3.4.2 Installation for level Note Seals are required for the installation. The seals must be compatible with the medium to be measured. Seals are not included in the delivery.
  • Page 19 Assembly on a closed container When taking measurements in a closed container without or with little condensate formation, the negative pressure line is not filled. Lay the line in such a way that pockets of condensate do not form. Install a condensation container if required. Formula: Start-of-scale value: Δp = ρ...
  • Page 20 Lower filling level Δp Start of scale value Upper filling level Δp Full-scale value Gland distance ρ Density of the measured medium in the container Pressure ρ ' Density of fluid in the negative pressure line corresponds to the prevailing temperature there Acceleration due to gravity The process connection on the negative side is a female thread...
  • Page 21 WARNING Lack of equipotential bonding Danger of explosion through compensating currents or ignition currents through lack of equipotential bonding. ● Ensure that the device is potentially equalized. Exception: It may be permissible to omit connection of the equipotential bonding for devices with type of protection "Intrinsic safety Ex i".
  • Page 22 Note Electromagnetic compatibility (EMC) You can use this device in industrial environments, households and small businesses. For metal housings there is an increased electromagnetic compatibility compared to high-frequency radiation. This protection can be increased by grounding the housing, see Chapter "Connecting the device (Page 21)". Note Improvement of interference immunity ●...
  • Page 23 Connecting the device Opening the device 1. Unscrew the cover of the electrical cable compartment. An identification text "FIELD TERMINAL" is provided at the side of the housing. Connecting the device ③ 1. Lead the connecting cable through the cable gland ⑦...
  • Page 24 ⑤ Test connector for direct current measuring ⑩ PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF device or connection for external display Electrical connection, power supply SITRANS P, DS III series (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 25 Closing the device ④⑦ 1. Screw the covers back on as far as they will go. ③⑥ 2. Secure each cover with the cover catch ① 3. Close the key cover 4. Tighten the screws in the key cover. ⑤ ②...
  • Page 26 Commissioning Basic safety instructions DANGER Toxic gases and liquids Danger of poisoning when the device is vented. If toxic process media are measured, toxic gases and liquids can be released when the device is vented. ● Before venting ensure that there are no toxic gases and liquids in the device. Take the appropriate safety measures. WARNING Improper commissioning in hazardous areas Device failure or danger of explosion in hazardous areas.
  • Page 27 gauge pressure, absolute pressure from the differential pressure series and absolute pressure from the gauge pressure series 5.3.1 Commissioning for gases Usual arrangement Special arrangement Measuring gases above the pressure tapping point Measuring gases below the pressure tapping point ① Pressure transmitter ⑤...
  • Page 28 4. If the start of scale value differs from the value desired, correct it. ④ 5. Close the shut-off valve for the test connection ⑥ 6. Open the shut-off valve at the pressure tapping point. ③ 7. Open the shut-off valve for the process 5.3.2 Commissioning with steam or liquid ①...
  • Page 29 Differential pressure and flow rate 5.4.1 Safety notes for commissioning with differential pressure and flow rate WARNING Incorrect or improper operation If the lock screws are missing or are not sufficiently tight, and/or if the valves are operated incorrectly or improperly, it could lead to serious physical injuries or considerable damage to property.
  • Page 30 Transmitter above the differential pressure Transmitter below the transducer differential pressure transducer Condition All shut-off valves are closed. Procedure To commission the transmitter for gases, proceed as follows: ⑥ 1. Open both the shut-off valves at the pressure tapping point. ②...
  • Page 31 Condition All valves are closed. Procedure WARNING The transmitter should not be depressurized if toxic substances are being used. To commission the transmitter with liquids, proceed as follows: ⑥ 1. Open both the shut-off valves at the pressure tapping point. ②...
  • Page 32 5.4.4 Commissioning with vapor ① ⑦ Pressure transmitter Drain valves ② ⑧ Stabilizing valve Condensate pots ③ ④ ⑨ Differential pressure valves Differential pressure transducer/Orifice plate ⑤ ⑩ Differential pressure lines Insulation ⑥ Shut-off valves Figure 5-2 Measuring steam Condition All valves are closed.
  • Page 33 ① 9. Close the vent valve on the negative side ③ 10. Open the differential pressure valve by rotating it in half a turn. 11. Check and if required correct the zero point in case of start of scale value 0 bar (4 mA). ②...
  • Page 34 WARNING Impermissible repair of explosion protected devices Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only. WARNING Impermissible accessories and spare parts Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
  • Page 35 WARNING Improper connection after maintenance Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Connect the device correctly after maintenance. ● Close the device after maintenance work. Refer to Chapter "Connecting the device (Page 21)". WARNING Use of a computer in a hazardous area If the interface to the computer is used in the hazardous area, there is a danger of explosion.
  • Page 36 Using the wrong seals Using the wrong seals with flush-mounted process connections can cause measuring errors and/or damage the diaphragm. ● Always use seals which comply with the process connection standards or are recommended by Siemens. 1. Clean the enclosure and seals.
  • Page 37 For further details refer to the operating instructions. See also Decontamination declaration (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Return goods delivery note (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Disposal Devices identified by this symbol may not be disposed of in the municipal waste disposal services under observance of the Directive 2002/96/EC on waste electronic and electrical equipment (WEEE).
  • Page 38 Technical specifications Input and output Gauge pressure input HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Gauge pressure Span (continuously Measuring Maximum Maximum Measuring Maximum Maximum adjustable) or measuring span operating test range permitted test pressure range, max. operating pressure pressure operating pressure (in accordance...
  • Page 39 Absolute pressure input, with flush-mounted diaphragm HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Gauge pressure Span (continuously Span Maximum Maximum test Measuring Maximum Maximum test adjustable) or measuring operating pressure range operating pressure range, max. operating pressure pressure pressure and max. test MAWP (PS) pressure 43 …...
  • Page 40 Absolute pressure input (from the gauge pressure series) HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus 160 … 10 bar a 30 bar a 5 bar a 10 bar a 30 bar a 5000 bar a (145 psi a) (435 psi a) (72.5 psi a) (145 psi a) (435 psi a)
  • Page 41 Differential pressure and flow rate input HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus 6 … 600 mbar 600 mbar (2.409 … 240.9 inH (240.9 inH 16 … 1600 mbar 1600 mbar (6.424 … (642.4 inH 642.4 inH 50 … 5000 mbar 5 bar (20.08 …...
  • Page 42 Rated conditions for gauge pressure and absolute pressure (from the gauge pressure series) ● Degree of protection in NEMA 4X accordance with NEMA 250 ● Electromagnetic Compatibility Interference emission and As per EN 61326 and NAMUR NE 21 interference immunity Medium conditions ●...
  • Page 43 Rated conditions DS III with PMC connection Installation conditions Ambient temperature Note Observe the temperature class in hazardous areas. ● Measuring cell with silicon oil -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) filling ● Display -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) ●...
  • Page 44 Rated conditions for absolute pressure (from the differential pressure series), differential pressure and flow rate Measuring cell with inert liquid -20 … +100 °C (-4 … +212 °F) filling ● Measuring cell ● -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) 30 bar (435 psi) ●...
  • Page 45 Construction for gauge pressure and absolute pressure (from the gauge pressure series) ● Connection pin G B in accordance with DIN EN 837-1 Process connection ● Female thread -14 NPT ● Oval flange (PN 160 (MWP 2320 psi g)) with fastening screw thread: –...
  • Page 46 DS III construction with PMC connection ● Non-wetted parts materials ● Copper-free die cast aluminum GD-AlSi 12 or precision cast stainless steel, Electronics housing mat. no. 1.4408 ● Standard: Polyester-based paint Option: 2 coats: Coat 1: epoxy-based; coat 2: polyurethane ●...
  • Page 47 Design for absolute pressure (from the differential pressure series), differential pressure and flow rate Electrical connection Screw terminals Cable inlet using the following screwed joints: ● Pg 13.5 ● M20 x 1.5 ● ½-14 NPT or Han 7D/Han 8D connector ●...
  • Page 48 Construction for level Electrical connection Screw terminals Cable inlet using the following screwed joints: ● Pg 13.5 ● M20 x 1.5 ● ½-14 NPT or Han 7D/Han 8D connector ● M12 connector Han 8D is identical to Han 8U. Display, keyboard and auxiliary power Display and user interface Keys 3 for on-site programming directly at the device...
  • Page 49 Certificates and approvals HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Permissible ambient temperature -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Temperature class T4 -40 … +70 °C (-40 … +158 °F) Temperature class T5 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) Temperature class T6 Connection To a certified intrinsically safe circuit FISCO supply unit...
  • Page 50 Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Service & Support on the Internet In addition to our documentation, we offer a comprehensive knowledge base on the Internet at: Services & Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) There you will find: ● The latest product information, FAQs, downloads, tips and tricks.
  • Page 51 Product information on SITRANS P in the Internet (http://www.siemens.com/sitransp) Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
  • Page 52 ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens.
  • Page 53 électriques et qui se chargent de la mise en service. Pour une utilisation optimale de l'appareil, lisez la version détaillée du manuel. Voir aussi Instructions et manuels (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historique Cette historique fournit le lien entre la documentation actuelle et le firmware valable de l'appareil.
  • Page 54 Vérification de la livraison 1. Vérifiez si l'emballage et l'appareil n'ont pas été endommagés par un maniement non conforme pendant le transport. 2. Signalez sans tarder tout droit en dommages et intérêts au transporteur. 3. Conservez les pièces endommagées jusqu'à ce que la situation soit clarifiée. 4.
  • Page 55 ● Les appareils/pièces de rechange doivent être retournés dans leur emballage d'origine. ● Si l'emballage d'origine n'est plus disponible, veillez à ce que toutes les expéditions soient emballées de manière adéquate, assurant une protection suffisante durant le transport. Siemens n'assume aucune responsabilité pour les frais associés aux dommages de transport.
  • Page 56 Le contenu de ce manuel ne fait pas partie d'une convention, d'un accord ou d'un statut juridique antérieur ou actuel, et ne doit en rien les modifier. Toutes les obligations de Siemens AG sont stipulées dans le contrat de vente qui contient également les seules conditions de garantie complètes et valables.
  • Page 57 être considérés dans ces instructions. Si vous avez besoin d'une information supplémentaire ne figurant pas dans ces instructions, contactez l'agence Siemens de votre région ou le représentant de votre société. Remarque Exploitation dans des conditions ambiantes spéciales...
  • Page 58 ATTENTION Utilisation de pièces d'équipement inappropriées en atmosphère explosive Les appareils et pièces d'équipement sont soit adaptés à différents modes de protection, soit ne disposent d’aucune protection contre les explosions. Il existe un risque d’explosion lorsque des pièces d'équipement (par ex. un couvercle) utilisées pour des appareils équipés d’une protection contre les explosions, ne correspondent pas précisément au mode de protection concerné.
  • Page 59 Remarque Compatibilité des matériaux Siemens peut vous assister dans le choix des composants du capteur mouillés par le milieu du procédé. Vous êtes cependant responsable du choix des composants. Siemens décline toute responsabilité en cas de défauts ou de défaillances résultant de l'incompatibilité des matériaux.
  • Page 60 ① Interstice antidéflagrant ATTENTION Réduction de la protection contre l'explosion Risque d'explosion dans des zones à risque si l'appareil est ouvert ou n'est pas correctement fermé. ● Fermez l'appareil en suivant la description du chapitre "Raccordement de l'appareil (Page 69)". PRUDENCE Surfaces chaudes dues aux milieux chauds utilisés dans le procédé...
  • Page 61 IMPORTANT Rayonnement solaire direct Augmentation des erreurs de mesure. ● Protéger l'appareil du rayonnement solaire direct. Vérifiez que la température ambiante admissible maximale n'est pas dépassée. Tenez compte des indications du chapitre Caractéristiques techniques (Page 83). 3.1.2 Montage conforme IMPORTANT Montage non conforme Un montage incorrect peut endommager ou détruire l'appareil et altérer ses fonctionnalités.
  • Page 62 Montage (en dehors du degré de remplissage) 3.3.1 Indications pour le montage (en dehors du degré de remplissage) Conditions Remarque Comparez les données de fonctionnement souhaitées avec celles indiquées sur la plaquette signalétique. Lors du montage du séparateur, tenez compte en outre des indications signalées sur celui-ci. Remarque Protégez le transmetteur contre ●...
  • Page 63 3.3.3 Fixation Fixation sans équerre de fixation Vous pouvez fixer le transmetteur de mesure directement sur le raccordement procédés. Fixation avec équerre de montage Vous pouvez fixer l'équerre de montage des manières suivantes : ● Sur un mur ou un support de montage avec deux vis ●...
  • Page 64 Figure 3-2 Fixation du transmetteur de mesure avec l'équerre de montage à l'exemple de la pression différentielle sur des conduites de pression active horizontales Figure 3-3 Fixation avec l'équerre de montage à l'exemple de la pression différentielle sur des conduites de pression active verticales SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33..
  • Page 65 Montage "Degré de remplissage" 3.4.1 Indications pour le montage pour le degré de remplissage Conditions Remarque Comparez les données de fonctionnement souhaitées avec celles indiquées sur la plaque signalétique. Lors du montage du séparateur, tenez compte en outre des indications signalées sur celui-ci. Remarque Protégez le transmetteur contre ●...
  • Page 66 Formule : Début de plage de mesure : p = ρ · g · h Fin de plage de mesure : p = ρ · g · h Montage de mesure sur un récipient ouvert Niveau de remplissage inférieur Δp Début de plage de mesure Niveau de remplissage supérieur Δp...
  • Page 67 Pression ρ Densité de la substance à mesurer dans le récipient Accélération due à la gravité En cas de mesure sur un récipient fermé avec une formation de condensat importante, la conduite de pression négative doit être remplie (très souvent avec le condensat de la substance à mesurer) et un pot de condensation doit être monté. Vous pouvez bloquer l'appareil par ex.
  • Page 68 Raccordement Consignes de sécurité fondamentales 4.1.1 Câbles et/ou presse-étoupes non adaptés ATTENTION Câbles et/ou presse-étoupes non adaptés Danger d'explosion dans des zones à risque d'explosion. ● Utilisez uniquement des câbles et des presse-étoupes appropriés qui satisfont aux conditions figurant au chapitre "Caractéristiques techniques (Page 83)".
  • Page 69 ATTENTION Pose de câbles blindés incorrecte Risque d'explosion dû aux courants compensateurs entre la zone à risque d'explosion et la zone de sécurité. ● Seules les conducteurs de masse (située à l'une de leurs extrémités) blindés peuvent se situer en zone à risque d'explosion.
  • Page 70 Remarque Amélioration de l'immunité aux perturbations ● Disposez les câbles de signaux séparément des câbles de tension > 60 V. ● Utilisez des câbles dotés de fils torsadés. ● Eloignez l'appareil et les câbles des champs électromagnétiques forts. ● Utilisez des câbles blindés pour garantir l'entière spécification selon HART. ●...
  • Page 71 Raccordement de l'appareil Ouverture de l'appareil 1. Dévissez le couvercle de la boîte de raccordement électrique. Le boîtier est caractérisé sur le côté par l'inscription "FIELD TERMINAL". Raccordement de l'appareil ③ 1. Introduisez le câble de raccord via le presse-étoupe ⑦...
  • Page 72 ⑤ Connecteur test pour appareil de mesure du ⑩ PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF courant continu ou possibilité de raccord pour affichage externe Raccordement électrique, alimentation SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 73 Fermeture de l'appareil ④⑦ 1. Vissez les couvercles jusqu'à la butée. ③⑥ 2. Bloquez les deux couvercles à l'aide de la sécurité ① 3. Fermez le couvercle des touches 4. Vissez les vis du couvercle des touches. ⑤ ② 5. Vérifiez l'étanchéité correspondant au degré de protection des bouchons et du presse-étoupe ①...
  • Page 74 Mise en service Consignes de sécurité fondamentales DANGER Gaz et liquides toxiques Risque d'empoisonnement durant l'aération de l'appareil. Si des milieux de procédé toxiques sont mesurés, des gaz et des liquides toxiques peuvent s'échapper durant l'aération de l'appareil. ● Avant de l'aérer, assurez-vous qu'aucun gaz ou liquides toxiques ne se situent dans l'appareil. Prenez les mesures de sécurité...
  • Page 75 Pression relative, pression absolue de la gamme Pression différentielle et pression absolue de la gamme Pression relative 5.3.1 Mise en service en présence de gaz Disposition traditionnelle Disposition spéciale Mesure des gaz au-dessus du point de prise de Mesure des gaz en dessous du point de prise de pression pression ①...
  • Page 76 3. Vérifiez le début de la mesure. 4. Corrigez le début de la mesure s'il diverge de la valeur souhaitée. ④ 5. Fermez la soupape d'arrêt au raccord d'essai ⑥ 6. Ouvrez la soupape d'arrêt sur le point de prise de pression. ③...
  • Page 77 Pression différentielle et débit 5.4.1 Règles de sécurité pour la mise en service avec la pression différentielle et le débit ATTENTION Commande fausse ou incorrecte Lorsque les vis de fermeture font défaut ou ne sont pas montées correctement, ou lorsque les soupapes sont utilisées de manière incorrecte ou fausse, il peut en résulter de graves blessures corporelles ou des dommages matériels considérables.
  • Page 78 ③ ④ Vannes de pression active ⑧ Pots de condensation (en option) ⑤ ⑨ Conduites de pression active Diaphragme de mesure Transmetteur de mesure au-dessus du Transmetteur de mesure en dessous diaphragme de mesure du diaphragme de mesure Condition Toutes les soupapes d'arrêt sont fermées. Procédure Procédez de la manière suivante pour mettre le transmetteur en service en présence de gaz : ⑥...
  • Page 79 Transmetteur de mesure en dessous du Transmetteur de mesure au-dessus diaphragme de mesure du diaphragme de mesure Condition Toutes les vannes sont fermées. Procédure ATTENTION En cas d'utilisation de fluides toxiques, le transmetteur de mesure ne peut pas être aéré. Procédez de la manière suivante pour mettre le transmetteur en service en présence de liquides : ⑥...
  • Page 80 5.4.4 Mise en service avec de la vapeur ① ⑦ Transmetteur de pression Soupape d'échappement ② ⑧ Robinet d'équilibrage Pots de condensation ③ ④ ⑨ Vannes de pression active Diaphragme de mesure/Cache ⑤ ⑩ Conduites de pression active Isolation ⑥ Soupapes d'arrêt Figure 5-2 Mesure de vapeur...
  • Page 81 ATTENTION Réparation non autorisée d'appareils protégés contre les explosions Risque d'explosion dans les zones explosives. ● Seul le personnel technique Siemens Flow Instruments est autorisé à intervenir sur l'appareil pour le réparer. ATTENTION Accessoires et pièces de rechange non autorisés Risque d'explosion dans les zones explosives.
  • Page 82 ATTENTION Milieux de procédé chauds, toxiques ou corrosifs Risque de blessure pendant les travaux de maintenance. Lors d'une intervention sur le raccordement du procédé, des milieux chauds, toxiques ou corrosifs utilisés dans le procédé peuvent s'échapper. ● Tant que l'appareil est sous pression, ne déserrez pas les raccordements du procédé et ne retirez aucune pièce pressurisée.
  • Page 83 ● Le remplacement des joints sur des appareils avec cellule de mesure de la pression différentielle ne doit être effectué que par du personnel dûment autorisé par Siemens. Remarque Utilisation non conforme des joints L'utilisation de joints inappropriés sur des raccordements procédés affleurants peut entraîner des erreurs de mesure et/ou...
  • Page 84 à vos frais avant tout traitement. Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions de service. Voir aussi Déclaration de décontamination (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Bordereau d'expédition de retour de marchandise (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 85 Elimination Les appareils comportant ce symbole ne doivent pas être éliminés par l'intermédiaire des services municipaux de collecte de déchets, conformément à la directive 2002/96/CE sur les déchets provenant d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Ils peuvent être retournés au fournisseur au sein de la CE ou être transmis à un service d'élimination de déchets habilité...
  • Page 86 Entrée pression relative, avec membrane affleurante HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Grandeur de mesure Pression relative Gamme de mesure Gamme de Pression de Pression Plage de Pression de Pression (réglable en continu) ou mesure service max. d'essai mesure service d'essai plage de mesure, admissible...
  • Page 87 Entrée DS III avec raccord PMC HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus 0,16 … 21 bars g (305 32 bars g 16 bars g (232 21 bars g (305 32 bars g 16 bars g (2.3 psi g) (464 psi g) psi g) psi g) (464 psi g)
  • Page 88 Entrée pression différentielle et débit HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Grandeur de mesure Pression différentielle et débit Gamme de mesure Gamme de mesure Pression de service Plage de mesure Pression de service (réglable en continu) ou max. admissible admissible au max. plage de mesure et MAWP (PS) pression de service max.
  • Page 89 Entrée degré de remplissage HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus 160 … 5 000 mbars 5 bars (2.32 … 72.5 psi) (72.5 psi) Sortie HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Signal de sortie 4 … 20 mA Signal PROFIBUS PA numérique ou Foundation Fieldbus Conditions de service Conditions de service pression relative et pression absolue (de la gamme Pression relative)
  • Page 90 Conditions de service pression relative et pression absolue, avec membrane affleurante ● Cellule de mesure avec Neobee -10 … +85 °C (14 … 185 °F) (conforme FDA) ● Ecran -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) ● Température de stockage -50 …...
  • Page 91 Conditions de service pression absolue (de la gamme Pression différentielle), pression différentielle et débit Conditions de service ● Instruction de montage quelconque Conditions ambiantes ● Température ambiante Indication Respectez dans les zones à risque d'explosion la classe de température. Cellule de mesure avec niveau -40 …...
  • Page 92 Conditions de service niveau de remplissage ● Degré de protection selon EN IP65 60529 ● Degré de protection conforme à NEMA 4X NEMA 250 ● Compatibilité électromagnétique Emission de perturbations et Selon EN 61326 et NAMUR NE 21 immunité aux perturbations Conditions de fluide mesuré...
  • Page 93 Constitution pression relative, avec membrane affleurante Matière ● Matière de pièces en contact avec la substance à mesurer Raccordement procédés Acier inox, nº de matériau 1.4404/316L Membrane de séparation Acier inox, nº de matériau 1.4404/316L ● Matière de pièces n'entrant pas en contact avec la substance à...
  • Page 94 Constitution DS III avec raccord PMC ● Standard ● Affleurant ● 1 ● Forme de construction PMC standard ● Minibolt ● Affleurant ● 1'' ● Forme de construction PMC Minibolt Raccordement électrique Introduction de câbles via les presse-étoupes suivants : ●...
  • Page 95 Constitution degré de remplissage ● selon ASME (transmetteur de env. 11 … 18 kg (24,2 … 39,7 lb) pression avec bride de montage, sans tube) Matière ● Matière de pièces en contact avec la substance à mesurer Côté plus ● Membrane de séparation sur Acier inox, n°...
  • Page 96 Affichage, clavier et énergie auxiliaire Affichage et interface utilisateur Touches 3 pour la programmation locale directement sur l'appareil ● Avec ou sans écran d'affichage intégré (option) Ecran ● Couvercle avec voyant (option) Energie auxiliaire U HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus ●...
  • Page 97 Certificats et homologations HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Identification II 1/2 Ex d IIC T4, T6 Ga/Gb Température ambiante admissible -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Classe de température T4 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) Classe de température T6 Raccord Sur circuit avec les valeurs de Sur circuit avec les valeurs de service :...
  • Page 98 Vous pouvez contacter l'Assistance technique pour les produits des divisions Industry Automation (IA) et Drive Technologies (DT) : ● par Internet, en utilisant le formulaire de Demande d'assistance : Demande de support (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● Email (mailto:support.automation@siemens.com) ● Tél. : +49 (0) 911 895 7 222 ●...
  • Page 99 Assistance supplémentaire Veuillez contacter vos bureaux et votre représentant local chez Siemens en cas de questions sans réponse portant sur les produits décrits dans ce manuel. Différentes possibilités pour trouver les coordonnées de votre interlocuteur : Partenaires (http://www.automation.siemens.com/partner) Documentation pour divers produits et systèmes disponibles sur : Instructions et manuels (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
  • Page 100 Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 101 Siemens-Produkte dürfen nur für die im Katalog und in der zugehörigen technischen Dokumentation vorgesehenen Einsatzfälle verwendet werden. Falls Fremdprodukte und -komponenten zum Einsatz kommen, müssen diese von Siemens empfohlen bzw. zugelassen sein. Der einwandfreie und sichere Betrieb der Produkte setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung, Montage, Installation, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung voraus.
  • Page 102 Die Anleitung richtet sich an Personen, die das Gerät mechanisch montieren, elektrisch anschließen und in Betrieb nehmen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die ausführliche Version des Benutzerhandbuchs. Siehe auch Anleitungen und Handbücher (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/dokumentation) Historie Diese Historie stellt den Zusammenhang zwischen der aktuellen Dokumentation und der gültigen Firmware des Geräts her.
  • Page 103 Überprüfung der Lieferung 1. Prüfen Sie die Verpackung und das Gerät auf sichtbare Beschädigungen aufgrund unsachgemäßer Handhabung während des Transports. 2. Melden Sie alle Schadenersatzansprüche unverzüglich dem Spediteur. 3. Bewahren Sie beschädigte Teile bis zur Klärung auf. 4. Prüfen Sie den Lieferumfang durch Vergleichen Ihrer Bestellung mit den Lieferpapieren auf Richtigkeit und Vollständigkeit.
  • Page 104 Der Inhalt dieser Anleitung ist weder Teil einer früheren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder eines früheren oder bestehenden Rechtverhältnisses noch soll er diese abändern. Sämtliche Verpflichtungen der Siemens AG ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollständige und alleingültige Gewährleistungsregelung enthält. Diese vertraglichen Gewährleistungsbestimmungen werden durch die Ausführungen der Anleitung weder erweitert noch...
  • Page 105 Sicherheitshinweise Voraussetzung für den Einsatz Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und um einen gefahrlosen Betrieb des Geräts sicherzustellen, beachten Sie diese Anleitung und alle sicherheitsrelevanten Informationen. Beachten Sie die Hinweise und Symbole am Gerät. Entfernen Sie keine Hinweise und Symbole vom Gerät. Halten Sie die Hinweise und Symbole stets in vollständig lesbarem Zustand.
  • Page 106 Geräteausführungen und kann auch nicht jeden denkbaren Fall der Inbetriebnahme, des Betriebs, der Wartung oder des Betriebs in Anlagen berücksichtigen. Sollten Sie weitere Informationen wünschen, die in dieser Anleitung nicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an die örtliche Siemens-Niederlassung oder Ihren Siemens-Ansprechpartner. Hinweis Einsatz unter besonderen Umgebungsbedingungen Insbesondere wird empfohlen, sich vor dem Einsatz des Geräts unter besonderen Umgebungsbedingungen, z.
  • Page 107 WARNUNG Verwendung falscher Geräteteile im explosionsgefährdeten Bereich Geräte und die dazugehörigen Geräteteile sind entweder für unterschiedliche Zündschutzarten geeignet oder haben keinen Explosionsschutz. Explosionsgefahr besteht, wenn Geräteteile (z. B. Deckel) für Geräte mit Explosionsschutz verwendet werden, die nicht ausdrücklich für die entsprechende Zündschutzart geeignet sind. Bei Nichteinhaltung erlöschen die Prüfbescheinigungen und die Haftung des Herstellers.
  • Page 108 Hinweis Werkstoffverträglichkeit Siemens kann Sie bei der Auswahl der messstoffbenetzten Komponenten des Sensors unterstützen. Die Verantwortung für die Auswahl liegt jedoch vollständig bei Ihnen. Siemens übernimmt keine Haftung für Fehler oder Versagen aufgrund von Werkstoffunverträglichkeit. WARNUNG Überschreitung des maximal zulässigen Betriebsdrucks Verletzungs- und Vergiftungsgefahr.
  • Page 109 ① Zünddurchschlagssicherer Spalt WARNUNG Verlust des Explosionsschutzes Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch geöffnetes oder nicht ordnungsgemäß geschlossenes Gerät. ● Schließen Sie das Gerät wie in Kapitel "Gerät anschließen (Seite 117)" beschrieben. VORSICHT Heiße Oberflächen durch heiße Messstoffe Verbrennungsgefahr durch Geräteoberflächentemperaturen über 70 °C (155 °F). ●...
  • Page 110 ACHTUNG Direkte Sonneneinstrahlung Erhöhte Messfehler. ● Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung. Stellen Sie sicher, dass die maximal zulässige Umgebungstemperatur nicht überschritten wird. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Technische Daten (Seite 131). 3.1.2 Sachgemäße Montage ACHTUNG Unsachgemäße Montage Durch unsachgemäße Montage kann das Gerät beschädigt, zerstört oder die Funktionsweise beeinträchtigt werden.
  • Page 111 Montage (außer Füllstand) 3.3.1 Hinweise zur Montage (außer Füllstand) Voraussetzungen Hinweis Vergleichen Sie die gewünschten Betriebsdaten mit den Daten auf dem Typschild. Beachten Sie bei Druckmittleranbau ergänzend die Angaben auf dem Druckmittler. Hinweis Schützen Sie den Messumformer vor: ● Direkter Wärmestrahlung ●...
  • Page 112 3.3.3 Befestigung Befestigung ohne Montagewinkel Sie können den Messumformer direkt am Prozessanschluss befestigen. Befestigung mit Montagewinkel Sie können den Montagewinkel auf folgende Weisen befestigen: ● An einer Wand oder einem Montagegestell mit zwei Schrauben ● Mit einem Rohrbügel an einem waagrecht oder senkrecht verlaufenden Montagerohr (Ø 50 bis 60 mm) Der Messumformer wird mit zwei beiliegenden Schrauben am Montagewinkel befestigt.
  • Page 113 Bild 3-2 Befestigung des Messumformers mit Montagewinkel am Beispiel Differenzdruck bei waagrechten Wirkdruckleitungen Bild 3-3 Befestigung mit Montagewinkel am Beispiel Differenzdruck bei senkrechten Wirkdruckleitungen SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 114 Montage "Füllstand" 3.4.1 Hinweise zur Montage für Füllstand Voraussetzungen Hinweis Vergleichen Sie die gewünschten Betriebsdaten mit den Daten auf dem Typschild. Beachten Sie bei Druckmittleranbau ergänzend die Angaben auf dem Druckmittler. Hinweis Schützen Sie den Messumformer vor: ● Direkter Wärmestrahlung ●...
  • Page 115 Formel: Messanfang: p = ρ · g · h Messende: p = ρ · g · h Messanordnung am offenen Behälter Untere Füllhöhe Δp Messanfang Obere Füllhöhe Δp Messende Druck ρ Dichte des Messstoffs im Behälter Erdbeschleunigung Montage am geschlossenen Behälter Bei Messung am geschlossenen Behälter ohne oder mit nur geringer Kondensatbildung bleibt die Minusdruckleitung ungefüllt.
  • Page 116 Bei Messung am geschlossenen Behälter mit starker Kondensatbildung muss die Minusdruckleitung gefüllt (meist mit dem Messstoffkondensat) und ein Abgleichgefäß eingebaut sein. Sie können das Gerät z. B. durch den Zweifach-Ventilblock 7MF9001-2 absperren. Formel: Messanfang: Δp = g · (h · ρ- h ·...
  • Page 117 WARNUNG Berührungsgefährliche elektrische Spannung bei Ausführungen mit 4-Leiter-Zusatz Stromschlaggefahr bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss. ● Beachten Sie beim elektrischen Anschluss die Angaben im Kapitel "Technische Daten (Seite 131)". WARNUNG Unsachgemäße Stromversorgung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen bei unsachgemäßer Stromversorgung, z. B. bei Verwendung von Gleichstrom an Stelle von Wechselstrom.
  • Page 118 WARNUNG Falsche Auswahl der Zündschutzart Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereich. Dieses Gerät ist für mehrere Zündschutzarten zugelassen. 1. Entscheiden Sie sich für eine Zündschutzart. 2. Schließen Sie das Gerät gemäß der gewählten Zündschutzart an. 3. Um einen fehlerhaften Einsatz bei späterer Verwendung zu vermeiden, machen Sie vor dem Anschließen die nicht verwendeten Zündschutzarten auf dem Typschild dauerhaft unkenntlich.
  • Page 119 Gerät anschließen Gerät öffnen 1. Schrauben Sie den Deckel des elektrischen Anschlussraums ab. Das Gehäuse ist an der Seite mit "FIELD TERMINAL" gekennzeichnet. Gerät anschließen ③ 1. Führen Sie das Anschlusskabel über die Kabelverschraubung ein. ⑦ 2. Schließen Sie das Gerät über den vorhandenen Schutzleiteranschluss an die Anlage an.
  • Page 120 ⑤ Teststecker für Gleichstrommessgerät oder ⑩ PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF Anschlussmöglichkeit für externe Anzeige Elektrischer Anschluss, Stromversorgung SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 121 Gerät schließen ④⑦ 1. Schrauben Sie die Deckel bis zum Anschlag ein. ③⑥ 2. Sichern Sie beide Deckel mit der Deckelsicherung ① 3. Schließen Sie die Abdeckung der Tasten 4. Ziehen Sie die Schrauben der Abdeckung für die Tasten an. ⑤...
  • Page 122 Inbetriebnehmen Grundlegende Sicherheitshinweise GEFAHR Giftige Gase und Flüssigkeiten Vergiftungsgefahr beim Entlüften des Geräts. Beim Messen von giftigen Messstoffen mit diesem Gerät können beim Entlüften giftige Gase und Flüssigkeiten freigesetzt werden. ● Stellen Sie vor dem Entlüften sicher, dass sich keine giftigen Gase und Flüssigkeiten im Gerät befinden. Treffen Sie entsprechende Sicherheitsmaßnahmen.
  • Page 123 Relativdruck, Absolutdruck aus Baureihe Differenzdruck und Absolutdruck aus Baureihe Relativdruck 5.3.1 Bei Gasen inbetriebnehmen Herkömmliche Anordnung Spezielle Anordnung Messen von Gasen oberhalb der Druckentnahmestelle Messen von Gasen unterhalb der Druckentnahmestelle ① Druckmessumformer ⑤ Druckleitung ② Absperrarmatur ⑥ Absperrventil ③ ⑦ Absperrventil zum Prozess Absperrventil (optional) ④...
  • Page 124 4. Wenn der Messanfang vom gewünschten Wert abweicht, korrigieren Sie ihn. ④ 5. Schließen Sie das Absperrventil für Prüfanschluss ⑥ 6. Öffnen Sie das Absperrventil an der Druckentnahmestelle. ③ 7. Öffnen Sie das Absperrventil zum Prozess 5.3.2 Bei Dampf und Flüssigkeit inbetriebnehmen ①...
  • Page 125 Differenzdruck und Durchfluss 5.4.1 Sicherheitshinweise Inbetriebnehmen bei Differenzdruck und Durchfluss WARNUNG Falsche oder unsachgemäße Bedienung Wenn die Verschluss-Schrauben fehlen oder nicht fest genug sitzen, und/oder wenn die Ventile falsch oder unsachgemäß bedient werden, können schwere Körperverletzungen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein. Maßnahmen ●...
  • Page 126 ⑤ Wirkdruckleitungen ⑨ Wirkdruckgeber Messumformer oberhalb des Wirkdruckgebers Messumformer unterhalb des Wirkdruckgebers Voraussetzung Sämtliche Absperrventile sind geschlossen. Vorgehensweise Um den Messumformer bei Gasen in Betrieb zu nehmen, gehen Sie folgendermaßen vor: ⑥ 1. Öffnen Sie beide Absperrventile an den Druckentnahmestutzen. ②...
  • Page 127 Voraussetzung Sämtliche Ventile sind geschlossen. Vorgehensweise WARNUNG Bei Einsatz von toxischen Medien darf der Messumformer nicht entlüftet werden. Um den Messumformer bei Flüssigkeiten in Betrieb zu nehmen, gehen Sie folgendermaßen vor: ⑥ 1. Öffnen Sie beide Absperrventile an den Druckentnahmestutzen. ②...
  • Page 128 5.4.4 Bei Dampf inbetriebnehmen ① ⑦ Druckmessumformer Ablassventile ② ⑧ Ausgleichsventil Abgleichgefäße ③ ④ ⑨ Wirkdruckventile Wirkdruckgeber/Blende ⑤ ⑩ Wirkdruckleitungen Isolierung ⑥ Absperrventile Bild 5-2 Messen von Dampf Voraussetzung Sämtliche Ventile sind geschlossen. Vorgehensweise ACHTUNG ⑤ Das Messergebnis ist nur dann fehlerfrei, wenn in den Wirkdruckleitungen gleich hohe Kondensatsäulen gleicher Temperatur stehen.
  • Page 129 Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Unzulässige Reparatur von Geräten in explosionsgeschützter Ausführung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. ● Reparaturarbeiten dürfen nur durch von Siemens autorisiertes Personal durchgeführt werden. WARNUNG Unzulässiges Zubehör und unzulässige Ersatzteile Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen oder Geräteschaden. ● Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör bzw. Originalersatzteile.
  • Page 130 WARNUNG Unsachgemäßer Anschluss nach Wartung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen oder Geräteschaden. ● Schließen Sie das Gerät nach der Wartung richtig an. ● Verschließen Sie das Gerät nach der Wartung. Siehe Kapitel "Gerät anschließen (Seite 117)". WARNUNG Verwendung eines Computers im explosionsgefährdeten Bereich Explosionsgefahr, wenn die Schnittstelle zum Computer im explosionsgefährdeten Bereich verwendet wird.
  • Page 131 Unsachgemäßer Tausch von Dichtungen Falsche Messwerte werden angezeigt. Durch den Tausch von Dichtungen einer Druckkappe mit Differenzdruck-Messzelle kann der Messanfang verschoben werden. ● Der Tausch von Dichtungen bei Geräten mit Differenzdruck-Messzelle darf nur durch von Siemens autorisiertes Personal durchgeführt werden. Hinweis Unsachgemäße Verwendung von Dichtungen...
  • Page 132 Klarsichttasche außerhalb der Verpackung an. Geräte/Ersatzteile, die ohne Dekontaminationserklärung zurückgesendet werden, werden vor einer weiteren Bearbeitung auf Ihre Kosten fachgerecht gereinigt. Näheres siehe Betriebsanleitung. Siehe auch Dekontaminationserklärung (http://www.siemens.de/sc/dekontanimationserklaerung) Rückwaren-Begleitschein (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/rueckwaren-begleitschein) SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 133 Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen gemäß Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) nicht über kommunale Entsorgungsbetriebe entsorgt werden. Sie können an den Lieferanten innerhalb der EG zurückgesendet oder an einen örtlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb zurückgegeben werden. Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
  • Page 134 Eingang Relativdruck, mit frontbündiger Membran HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus Messgröße Relativdruck Messspanne (stufenlos Messspanne Max. Max. Messbereich Max. Max. einstellbar) bzw. zulässiger zulässiger zulässiger zulässiger Messbereich, max. Betriebsdruck Prüfdruck Betriebsdruck Prüfdruck zulässiger Betriebsdruck MAWP (PS) und max. zulässiger 0,01 …...
  • Page 135 Eingang DS III mit PMC-Anschluss HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus 0,16 … 21 bar g 32 bar g 16 bar g 21 bar g 32 bar g 16 bar g (2.3 (305 psi g) (464 psi g) (232 psi g) (305 psi g) (464 psi g) …...
  • Page 136 Eingang Differenzdruck und Durchfluss HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus Messgröße Differenzdruck und Durchfluss Messspanne (stufenlos Messspanne Max. zulässiger Messbereich Max. zulässiger einstellbar) bzw. Betriebsdruck MAWP Betriebsdruck Messbereich und max. (PS) zulässiger Betriebsdruck 1 … 20 mbar (0.4015 32 bar (464 psi) 20 mbar 32 bar a (464 psi) (gemäß...
  • Page 137 Ausgang HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus Ausgangssignal 4 … 20 mA Digitales PROFIBUS PA- bzw. Foundation Fieldbus-Signal Einsatzbedingungen Einsatzbedingungen Relativdruck und Absolutdruck (aus Baureihe Relativdruck) Einbaubedingungen Umgebungsbedingungen ● Umgebungstemperatur Hinweis Beachten Sie in explosionsgefährdeten Bereichen die Temperaturklasse. Messzelle mit Silikonölfüllung -40 …...
  • Page 138 Einsatzbedingungen Relativdruck und Absolutdruck, mit frontbündiger Membran Elektromagnetische Verträglichkeit ● Störaussendung und Nach EN 61326 und NAMUR NE 21 Störfestigkeit Messstoffbedingungen Messstofftemperatur ● Messzelle mit Silikonölfüllung -40 … +150 °C (-40 … +302 °F) -40 … +200 °C (-40 … +392 °F) mit Temperaturentkoppler ●...
  • Page 139 Einsatzbedingungen Absolutdruck (aus Baureihe Differenzdruck), Differenzdruck und Durchfluss ● Schutzart nach NEMA 250 NEMA 4X ● Elektromagnetische Verträglichkeit Störaussendung und Nach EN 61326 und NAMUR NE 21 Störfestigkeit Messstoffbedingungen ● Messstofftemperatur Messzelle mit Silikonölfüllung -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) ●...
  • Page 140 Konstruktiver Aufbau Relativdruck und Absolutdruck (aus Baureihe Relativdruck) Trennmembran Edelstahl, W.-Nr. 1.4404/316L oder Hastelloy C276, W.-Nr. 2.4819 ● Werkstoff nicht messstoffberührter Teile ● Kupferarmer Aluminiumdruckguss GD-AlSi 12 oder Edelstahl-Feinguss, Elektronikgehäuse W.-Nr. 1.4408 ● Standard: Lack auf Polyesterbasis Option: 2-Schicht-Lackierung: Beschichtung 1: Epoxid-Basis; Beschichtung 2: Polyurethane ●...
  • Page 141 Konstruktiver Aufbau Relativdruck, mit frontbündiger Membran Elektrischer Anschluss Kabeleinführung über folgende Verschraubungen: ● Pg 13,5 ● M20x1,5 ● ½-14 NPT ● Stecker Han 7D/Han 8D ● Stecker M12 Han 8D ist identisch zu Han 8U. Konstruktiver Aufbau DS III mit PMC-Anschluss Gewicht ca.
  • Page 142 Konstruktiver Aufbau Absolutdruck (aus Baureihe Differenzdruck), Differenzdruck und Durchfluss Druckkappen und Edelstahl, W.-Nr. 1.4408 bis PN 160, W.-Nr. 1.4571/316Ti für PN 420, Verschlussschraube Hastelloy C4, 2.4610 oder Monel, W.-Nr. 2.4360 O-Ring FPM (Viton) oder als Option: PTFE, FEP, FEPM und NBR ●...
  • Page 143 Konstruktiver Aufbau Füllstand ● Werkstoff nicht messstoffberührter Teile ● Kupferarmer Aluminiumdruckguss GD-AlSi 12 oder Edelstahl-Feinguss, Elektronikgehäuse W.-Nr. 1.4408 ● Standard: Lack auf Polyesterbasis Option: 2-Schicht-Lackierung: Beschichtung 1: Epoxid-Basis; Beschichtung 2: Polyurethane ● Typschild aus Edelstahl Druckkappenschrauben Edelstahl Messzellenfüllung Silikonöl ● Füllflüssigkeit Anbauflansch Silikonöl oder abweichende Ausführung Prozessanschluss ●...
  • Page 144 Zertifikate und Zulassungen Zertifikate und Zulassungen HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus ● für Gase Fluidgruppe 1 und Flüssigkeiten Fluidgruppe 1; erfüllt die Einteilung nach Druckgeräterichtlinie Anforderungen nach Artikel 3, Absatz 3 (gute Ingenieurpraxis) (DGRL 97/23/EG) ● nur für Durchfluss: für Gase Fluidgruppe 1 und Flüssigkeiten Fluidgruppe 1;...
  • Page 145 Zertifikate und Zulassungen HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus Anschluss "nA" = 45 V = 32 V Anschluss "ic" An Stromkreis mit den Betriebswerten: FISCO-Speisegerät =17,5 V, I = 570 mA = 45 V Lineare Barriere = 32 V, I = 132 mA, P = 1 W Wirksame innere Kapazität...
  • Page 146 "Leistungen" bereit. Weitere Unterstützung Bei Fragen zum Einsatz der im Handbuch beschriebenen Produkte, die Sie hier nicht beantwortet finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Siemens-Ansprechpartner in den für Sie zuständigen Vertretungen und Geschäftsstellen. Ihren Ansprechpartner finden Sie unter: Partner (http://www.automation.siemens.com/partner) Dokumentationen zu diversen Produkten und Systemen finden Sie unter: Anleitungen und Handbücher (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/dokumentation)
  • Page 147 Marken Alle mit dem Schutzrechtsvermerk ® gekennzeichneten Bezeichnungen sind eingetragene Marken der Siemens AG. Die übrigen Bezeichnungen in dieser Schrift können Marken sein, deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechte der Inhaber verletzen kann. Haftungsausschluss Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf Übereinstimmung mit der beschriebenen Hard- und Software geprüft. Dennoch können Abweichungen nicht ausgeschlossen werden, so dass wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernehmen.
  • Page 148 Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y...
  • Page 149 Para obtener el máximo provecho del dispositivo, lea la versión extendida de las instrucciones. Consulte también Instrucciones y manuales (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historial En este historial se indica la relación entre la documentación actual y el firmware válido del aparato.
  • Page 150 Comprobar el suministro 1. Compruebe que el embalaje y el aparato no presenten daños visibles causados por un manejo inadecuado durante el transporte. 2. Notifique inmediatamente al transportista todas las reclamaciones por daños y perjuicios. 3. Conserve las piezas dañadas hasta que se aclare el asunto. 4.
  • Page 151 ● Si el embalaje original no está disponible, asegúrese de que todos los envíos estén adecuadamente empaquetados para garantizar su protección durante el transporte. Siemens no asume responsabilidad alguna por los costes en que se pudiera incurrir debido a daños por transporte.
  • Page 152 El contenido de estas instrucciones no forma parte de ningún acuerdo, garantía ni relación jurídica anteriores o vigentes, y tampoco los modifica en caso de haberlos. Todas las obligaciones contraídas por Siemens AG se derivan del correspondiente contrato de compraventa, el cual también contiene las condiciones completas y exclusivas de garantía. Las explicaciones que figuran en estas instrucciones no amplían ni limitan las condiciones de garantía estipuladas en el...
  • Page 153 Funcionamiento en condiciones ambientales especiales Se recomienda ponerse en contacto con un representante de Siemens o con nuestro departamento de aplicaciones antes de poner en marcha el dispositivo en condiciones ambientales especiales como, por ejemplo, en plantas nucleares o en caso de que el dispositivo sea utilizado con propósitos de investigación y desarrollo.
  • Page 154 ADVERTENCIA Uso de componentes inadecuados en zonas con peligro de explosión Los aparatos y sus respectivos componentes o bien son adecuados para distintos tipos de protección o bien no disponen de protección contra explosión. Existe peligro de explosión cuando se utilizan componentes (p. ej. cubiertas) en aparatos que, a pesar de estar dotados con protección contra explosión, no son apropiados expresamente para el tipo de protección correspondiente.
  • Page 155 Compatibilidad de los materiales Siemens puede proporcionarle soporte sobre la selección de los componentes del sensor que están en contacto con los medios a medir. Sin embargo, usted es responsable de la selección de los componentes. Siemens no acepta ninguna responsabilidad por daños o averías derivados por el uso de materiales incompatibles.
  • Page 156 ① Ranura a prueba de propagación de llamas ADVERTENCIA Pérdida de la protección contra explosión Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas en caso de que el dispositivo esté abierto o no esté cerrado de forma adecuada. ● Cierre el dispositivo tal y como se describe en el capítulo "Conexión del aparato (Página 165)". PRECAUCIÓN Superficies calientes debido a medios a medir calientes Peligro de quemaduras debido a temperaturas de la superficie superiores a los 70 °C (155 °F).
  • Page 157 ATENCIÓN Radiación solar directa Mayor número de errores de medición. ● Proteja el aparato de la radiación solar directa. Asegúrese de que no se exceda la temperatura ambiente máxima permitida. Tenga en cuenta las indicaciones al respecto en el capítulo Datos técnicos (Página 179). 3.1.2 Montaje correcto ATENCIÓN...
  • Page 158 Montaje (excepto nivel de relleno) 3.3.1 Indicaciones relativas al montaje (excepto nivel de relleno) Requisitos Nota Compare los datos de servicio deseados con los datos que constan en la placa de características. De estar montado un separador, observe adicionalmente los datos que figuran en éste. Nota Proteja al transmisor de: ●...
  • Page 159 3.3.3 Fijación Fijación sin escuadra El transmisor se puede fijar directamente en la conexión al proceso. Fijación con escuadra La escuadra de fijación se puede montar de las maneras siguientes: ● A una pared o a un bastidor de montaje con dos tornillos ●...
  • Page 160 Figura 3-2 Fijación del transmisor con escuadra en el ejemplo de presión diferencial con tuberías horizontales de presión efectiva Figura 3-3 Fijación con escuadra en el ejemplo de presión diferencial con tuberías verticales de presión efectiva SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 161 Montaje "nivel de relleno" 3.4.1 Indicaciones relativas al montaje para nivel de relleno Requisitos Nota Compare los datos de servicio deseados con los datos que constan en la placa de características. De estar montado un separador, observe adicionalmente los datos que figuran en éste. Nota Proteja al transmisor de: ●...
  • Page 162 Fórmula: Inicio de escala: p = ρ · g · h Fondo de escala: p = ρ · g · h Medidor con el depósito abierto Nivel inferior Δp Inicio de escala Nivel superior Δp Fondo de escala Presión ρ Densidad del fluido en el depósito Aceleración de la gravedad Montaje con el depósito cerrado...
  • Page 163 Aceleración de la gravedad Para medir el depósito cerrado con una elevada formación de condensado, la tubería de presión negativa deberá estar llena (en su mayor parte, con el condensado del fluido a medir) y también deberá haber un depósito de compensación montado. El aparato se puede cerrar, por ejemplo, con el bloque de válvulas doble 7MF9001-2.
  • Page 164 Conexión Consignas básicas de seguridad 4.1.1 Cables y/o pasacables inapropiados ADVERTENCIA Cables y/o pasacables inapropiados Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. ● Use únicamente cables y pasacables adecuados, que cumplan los requisitos especificados en el capítulo "Datos técnicos (Página 179)". ●...
  • Page 165 ADVERTENCIA Tendido incorrecto de cables apantallados Peligro de explosión por intensidades de compensación entre áreas con y sin peligro de explosión. ● Los cables apantallados que conducen a un área potencialmente explosiva sólo deben ponerse a tierra en un extremo. ●...
  • Page 166 Nota Mejora de la inmunidad a perturbaciones ● Tienda cables de señales por separado de los cables con tensiones > 60 V. ● Use cables con hilos trenzados. ● Mantenga los dispositivos y cables a una distancia considerable de campos electromagnéticos fuertes. ●...
  • Page 167 Conexión del aparato Apertura del aparato 1. Desatornille la tapa del compartimento de la conexión eléctrica. La caja presenta en el lateral la indicación "FIELD TERMINAL". Conexión del aparato ③ 1. Introduzca el cable de conexión a través del prensaestopas ⑦...
  • Page 168 ⑤ Conector de prueba para amperímetro de ⑩ PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF corriente continua u opción de conexión para indicador externo Conexión eléctrica, suministro de corriente SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 169 Cierre del aparato ④⑦ 1. Atornille las cubiertas hasta el tope. ③⑥ 2. Asegure ambas cubiertas con el seguro previsto ① 3. Cierre la cubierta de las teclas 4. Apriete los tornillos de la cubierta de las teclas. ⑤ ② 5.
  • Page 170 Puesta en marcha Consignas básicas de seguridad PELIGRO Gases y líquidos tóxicos Peligro de intoxicación cuando el dispositivo se purga. Si se miden medios tóxicos, pueden emitirse gases y líquidos tóxicos cuando el dispositivo se purga. ● Antes de purgar el dispositivo asegúrese de que no hayan gases o líquidos tóxicos. Tome las medidas de protección adecuadas.
  • Page 171 Presión relativa, presión absoluta de la serie de presión diferencial y presión absoluta de la serie de presión relativa 5.3.1 Puesta en servicio cuando hay gases Disposición habitual Disposición especial Medición de gases por encima del punto de toma de Medición de gases por debajo del punto de toma de presión presión...
  • Page 172 3. Compruebe el inicio de escala. 4. Si el inicio de escala se desvía del valor deseado, corríjalo. ③ 5. Cierre la válvula de cierre de la conexión de prueba ⑥ 6. Abra la válvula de cierre en el punto de toma de presión. ③...
  • Page 173 Presión diferencial y caudal 5.4.1 Indicaciones de seguridad acerca de la puesta en servicio con presión diferencial y caudal ADVERTENCIA Manejo incorrecto o no adecuado Si faltan tornillos de bloqueo o si no están lo suficientemente fijos o bien si las válvulas se utilizan de forma incorrecta o inapropiada, pueden producirse lesiones graves o daños materiales de consideración.
  • Page 174 ③ ④ Válvulas de presión efectiva ⑧ Depósitos de condensación (opcional) ⑤ ⑨ Tuberías de presión efectiva Elemento primario Transmisor por encima del elemento primario Transmisor por debajo del elemento primario Requisitos Todas las válvulas de cierre deben estar cerradas. Procedimiento Para poner el transmisor en servicio cuando hay gases, proceda de la siguiente manera: ⑥...
  • Page 175 Transmisor por debajo del elemento primario Transmisor por encima del elemento primario Requisitos Todas las válvulas deben estar cerradas. Procedimiento ADVERTENCIA Si se emplean medios tóxicos, el aire del transmisor no se debe purgar. Para poner el transmisor en servicio cuando hay líquidos, proceda de la siguiente manera: ⑥...
  • Page 176 5.4.4 Puesta en servicio con vapor ① ⑦ Transmisor de presión Válvulas de descarga ② ⑧ Válvula de compensación Depósitos de compensación ③ ④ ⑨ Válvulas de presión efectiva Elemento primario/diafragma ⑤ ⑩ Tuberías de presión efectiva Aislamiento ⑥ Válvulas de cierre Figura 5-2 Medición de vapor Requisito...
  • Page 177 ADVERTENCIA No se permite la reparación de dispositivos protegidos contra explosión Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. ● Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por personal autorizado por Siemens. ADVERTENCIA Accesorios y repuestos no admisibles Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
  • Page 178 ADVERTENCIA Medios a medir calientes, tóxicos y corrosivos Peligro de lesiones durante el mantenimiento. Durante el proceso de conexión pueden liberarse medios calientes, tóxicos o corrosivos. ● Mientras el aparato se encuentre bajo presión, no afloje conexiones de proceso y no retire ninguna de las partes que están bajo presión.
  • Page 179 Se indican valores medidos incorrectos. Al sustituir las juntas de una tapa de presión con cabezal de medición para presión diferencial puede desplazarse el inicio de escala. ● Por ello, únicamente personal autorizado por Siemens debe sustituir las juntas de aparatos equipados con cabezal de medición para presión diferencial.
  • Page 180 Para obtener información más detallada, consulte las instrucciones de servicio. Consulte también Declaración de descontaminación (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Hoja de ruta para productos devueltos (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 181 Eliminación de residuos Los dispositivos identificados con este símbolo no pueden eliminarse a través de los servicios municipales de recogida de basuras, de acuerdo con la Directiva 2002/96/EC de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Pueden devolverse al fabricante en el territorio de la CE o bien entregarse a un servicio de recogida local autorizado.
  • Page 182 Entrada para presión relativa con membrana rasante HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus Magnitud de medida Presión relativa Intervalo de medida Intervalo de Presión de Presión de Rango de Presión de Presión de (ajustable gradualmente) medida servicio máx. prueba medida servicio máx.
  • Page 183 Entrada para DS III con conexión PMC HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus 0,04 … 4 bar g 7 bar g 10 bar g 4 bar g 7 bar g 10 bar g (0.58 … (102 psi g) (145 psi g) (58 psi g) (102 psi g) (145 psi g)
  • Page 184 Entrada para presión diferencial y caudal HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus Magnitud de medida Presión diferencial y caudal Intervalo de medida Intervalo de medida Presión de servicio Rango de medida Presión de servicio máx. (ajustable gradualmente) máx. admisible MAWP admisible o rango de medida y (PS)
  • Page 185 Salida HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus Señal de salida 4 … 20 mA Señal digital de PROFIBUS PA o de Foundation Fieldbus Condiciones de servicio Condiciones de servicio para presión relativa y presión absoluta (de la serie de presión relativa) Condiciones de montaje Condiciones de entorno ●...
  • Page 186 Condiciones de servicio para presión relativa y presión absoluta con membrana rasante Clase climática Condensación admisible ● Grado de protección según EN IP65, IP68 60 529 ● Grado de protección según NEMA 4X NEMA 250 Compatibilidad electromagnética ● Emisión de perturbaciones e Conforme a las normas EN 61326 y NAMUR NE 21 inmunidad a perturbaciones Condiciones del fluido a medir...
  • Page 187 Condiciones de servicio para presión absoluta (de la serie de presión diferencial), presión diferencial y caudal Cabezal de medición con relleno -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) de aceite de silicona ● Cabezal de medición de ● -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) 30 bar (435 psi) ●...
  • Page 188 Condiciones de servicio para nivel de relleno ● Compatibilidad electromagnética Emisión de perturbaciones e Conforme a las normas EN 61326 y NAMUR NE 21 inmunidad a perturbaciones Condiciones del fluido a medir ● Temperatura del fluido a medir ● Lado positivo: véase brida de montaje Cabezal de medición con relleno de aceite de silicona ●...
  • Page 189 Construcción mecánica para presión relativa con membrana rasante ● Material de las piezas que no están en contacto con el fluido ● Fundición de aluminio inyectado con baja aleación de cobre GD-AlSi 12 o Carcasa del sistema electrónico fundición de precisión de acero inoxidable, nº mat. 1.4408 ●...
  • Page 190 Construcción mecánica para DS III con conexión PMC Conexión eléctrica Introducción del cableado por los siguientes prensaestopas: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT ● Conector Han 7D/Han 8D ● Conector M12 Han 8D es idéntico a Han 8U. Construcción mecánica para presión absoluta (de la serie de presión diferencial), presión diferencial y caudal Peso aprox.
  • Page 191 Construcción mecánica para nivel ● Membrana separadora en la Acero inoxidable, nº-mat. 1.4404/316L, Monel 400, nº-mat. 2.4360, Hastelloy B2, brida de montaje nº mat. 2.4617, Hastelloy C276, nº-mat. 2.4819, Hastelloy C4, nº-mat. 2.4610, tantalio, PTFE, PFA, ECTFE ● Superficie de obturación Lisa según EN 1092-1, forma B1 o ASME B16.5 RF 125 …...
  • Page 192 Indicador, teclado y energía auxiliar Indicador e interfaz de usuario Teclas 3 para la programación in situ directamente en el aparato ● Con o sin display integrado (opcional) Display ● Tapa con mirilla (opcional) Energía auxiliar U HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus ●...
  • Page 193 Certificados y homologaciones HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus ● Envolvente antideflagrante "d" PTB 99 ATEX 1160 Marcado II 1/2 Ex d IIC T4, T6 Ga/Gb Temperatura ambiente admisible -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) clase de temperatura T4 -40 …...
  • Page 194 Se puede contactar con la Asistencia técnica para todos los productos de IA y DT: ● A través de Internet usando la Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● Correo electrónico (mailto:support.automation@siemens.com) ● Por teléfono: +49 (0) 911 895 7 222 ● Por fax: +49 (0) 911 895 7 223 Encontrará...
  • Page 195 Soporte adicional Contacte con su representante Siemens local para cualquier cuestión relativa a los productos descritos en este manual de producto para la que no encuentra respuesta. Encontrará a su personan de contacto en: Contacto (http://www.automation.siemens.com/partner) Documentación de varios productos y sistemas disponible en: Instrucciones y manuales (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
  • Page 196 Marcas registradas Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
  • Page 197 Si prega di tener presente quanto segue: AVVERTENZA I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi d’impiego previsti nel catalogo e nella rispettiva documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un magazzinaggio, un’installazione, un montaggio, una messa in servizio, un...
  • Page 198 Per un impiego ottimale, leggere la versione integrale del manuale. Vedere anche Guide e manuali (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Cronologia La presente cronologia mette in relazione la documentazione attuale e il firmware valido dell'apparecchio. La documentazione di questa edizione vale per i seguenti firmware:...
  • Page 199 Controllo della fornitura 1. Verificare se l'imballaggio e l'apparecchio presentano danni visibili dovuti a un maneggiamento improprio durante il trasporto. 2. Informare immediatamente il corriere circa i diritti al risarcimento danni. 3. Conservare i pezzi danneggiati fino al chiarimento con la casa fornitrice. 4.
  • Page 200 Il contenuto del presente manuale non è parte di un precedente o esistente accordo, promessa o rapporto giuridico né ha lo scopo di modificare questi ultimi. Gli obblighi da parte della Siemens AG sono quelli previsti dal contratto di compravendita che contiene le uniche condizioni di garanzia valide e complete.
  • Page 201 Avvertenze di sicurezza Requisiti per l'impiego Questo apparecchio ha lasciato la fabbrica in condizioni ineccepibili per quanto riguarda la sicurezza tecnica. Per mantenere queste condizioni e garantire un funzionamento sicuro dell'apparecchio, osservare le presenti istruzioni operative e tutte le informazioni di rilievo per la sicurezza. Osservare le avvertenze e i simboli riportati sull'apparecchio.
  • Page 202 Prima di utilizzare il dispositivo in condizioni ambientali difficili, ad es. in un impianto nucleare, o in caso di utilizzo a scopi di ricerca e di sviluppo, si consiglia di rivolgersi al proprio rappresentante Siemens o al proprio reparto applicazioni.
  • Page 203 Nota Compatibilità del materiale Siemens assiste il cliente nella scelta dei componenti del sensore a contatto con la sostanza di processo. Il cliente è comunque responsabile della scelta dei componenti. Siemens non si assume alcuna responsabilità per errori o malfunzionamenti causati da materiali incompatibili.
  • Page 204 AVVERTENZA Superamento della temperatura massima consentita per l'ambiente o le sostanze di processo Pericolo di esplosione nelle aree pericolose. Danni al dispositivo. ● Accertarsi che non vengano superate le temperature massime ammesse per l'ambiente o le sostanze di processo. Per informazioni consultare il capitolo "Dati tecnici (Pagina 228)".
  • Page 205 AVVERTENZA Perdita della protezione dall'esplosione Pericolo di esplosione nelle aree pericolose se il dispositivo è aperto o non è chiuso correttamente. ● Chiudere il dispositivo come indicato nel capitolo "Collegamento dell'apparecchio (Pagina 213)". CAUTELA Superfici bollenti perché a contatto con sostanze di processo bollenti Pericolo di ustioni per la presenza di superfici con temperature superiori a 70 °C (155 °F).
  • Page 206 3.1.2 Montaggio corretto ATTENZIONE Montaggio scorretto Un montaggio scorretto potrebbe danneggiare/distruggere l'apparecchio o comprometterne il funzionamento. ● Prima di montare l'apparecchio assicurarsi sempre che non presenti danni visibili. ● Assicurarsi che i collegamenti di processo siano puliti e utilizzare guarnizioni e bocchettoni pressacavo adeguati. ●...
  • Page 207 Nota Proteggere il convertitore di misura da: ● radiazione termica diretta ● repentini sbalzi di temperatura ● sporco eccessivo ● danni meccanici ● irraggiamento solare diretto Il punto scelto per il montaggio deve presentare le seguenti caratteristiche: ● essere ben accessibile ●...
  • Page 208 Il trasmettitore viene fissato all'angolare con due viti in dotazione. Figura 3-1 Fissaggio del trasmettitore con angolare Figura 3-2 Fissaggio del trasmettitore con angolare, nell'esempio pressione differenziale con condutture pressione effettiva orizzontali SITRANS P, serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 209 Figura 3-3 Fissaggio con angolare, nell'esempio pressione differenziale con condutture pressione effettiva verticali Montaggio "Livello" 3.4.1 Avvertenze per il montaggio per livello Presupposti Nota Confrontare i dati di esercizio desiderati con i dati della targhetta identificativa. Nel montare il separatore osservare anche le indicazioni riportate sul separatore. Nota Proteggere il convertitore di misura da: ●...
  • Page 210 ● essere il più vicino possibile al punto di misura ● non soggetto a vibrazioni ● rientrare nei valori di temperatura ambiente ammessi 3.4.2 Montaggio per livello Nota Per il montaggio sono necessarie delle guarnizioni. Le guarnizioni devono essere adeguate al fluido da misurare. Le guarnizioni non fanno parte della fornitura.
  • Page 211 Montaggio a contenitore chiuso In caso di misura a contenitore chiuso senza o con solo scarsa condensa la conduttura della pressione negativa non si riempie. Posare la conduttura in modo che non si possano formare sacche di condensa. Se necessario montare un contenitore condensa.
  • Page 212 Livello di riempimento inferiore Δp Inizio misurazione Livello di riempimento superiore Δp Fine misurazione distanza bocchettone ρ densità della sostanza da misurare nel contenitore pressione ρ ' densità del liquido nella conduttura della pressione negativa, corrisponde alla temperatura della stessa. accelerazione di gravità...
  • Page 213 AVVERTENZA Mancanza di collegamento equipotenziale Pericolo di esplosione dovuto a correnti di compensazione o di accensione causate dalla mancanza di collegamento equipotenziale. ● Accertarsi che il dispositivo disponga di compensazione del potenziale. Eccezione: nei dispositivi con protezione di tipo "sicurezza intrinseca Ex i" il collegamento equipotenziale non è obbligatorio.
  • Page 214 Nota Compatibilità elettromagnetica (EMC) Questo dispositivo è utilizzabile negli ambiente industriali e domestici e nelle piccole attività artigianali. Per le custodie di metallo è prevista una compatibilità elettromagnetica maggiore rispetto alla radiazione ad alta frequenza. La protezione può essere aumentata collegando a massa l'involucro come indicato nel capitolo "Collegamento dell'apparecchio (Pagina 213)".
  • Page 215 Collegamento dell'apparecchio Apertura dell'apparecchio 1. Svitare il coperchio del vano per i collegamenti elettrici. L'alloggiamento è contrassegnato sul lato con "FIELD TERMINAL". Collegamento dell'apparecchio ③ 1. Inserire il cavo di collegamento facendolo passare attraverso il bocchettone pressacavo ⑦ 2. Collegare l'apparecchio all'impianto attraverso il collegamento del conduttore di protezione ④...
  • Page 216 ⑤ connettore di controllo per amperometro di ⑩ PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF corrente continua o possibile collegamento per visualizzazione esterna Collegamento elettrico, alimentazione elettrica SITRANS P, serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 217 Chiusura dell'apparecchio ④⑦ 1. Avvitare i coperchi fino al punto d'arresto. ③⑥ 2. Fissare entrambi i coperchi con la sicura ① 3. Chiudere la copertura dei tasti 4. Serrare le viti della copertura dei tasti. ⑤ ② 5. Verificare la tenuta dei tappi ciechi e del bocchettone pressacavo in base al tipo di protezione.
  • Page 218 Messa in servizio Avvertenze di base sulla sicurezza PERICOLO Gas e liquidi tossici Pericolo di avvelenamento se il dispositivo viene scaricato. Se si misurano sostanze di processo tossiche e si scaricato il dispositivo, possono fuoriuscire gas e liquidi tossici. ● Prima di scaricare il dispositivo accertarsi che non contenga gas e liquidi tossici. Adottare misure di sicurezza appropriate.
  • Page 219 Pressione relativa, pressione assoluta da linea prodotti pressione differenziale e pressione assoluta da linea prodotti pressione relativa 5.3.1 Messa in servizio con i gas Disposizione originaria Disposizione speciale Misurazione di gas al di sopra del punto di rilevazione Misurazione di gas al di sotto del punto di rilevazione della pressione della pressione ①...
  • Page 220 3. Controllare l'inizio misurazione. 4. Correggere l'inizio misurazione se diverge dal valore richiesto. ④ 5. Chiudere la valvola di chiusura per il raccordo di test ⑥ 6. Aprire la valvola di chiusura che si trova sul punto di rilevazione della pressione. ③...
  • Page 221 Pressione differenziale e portata 5.4.1 Informazioni di sicurezza per la messa in servizio in caso di pressione differenziale e portata AVVERTENZA Comando scorretto o improprio Se i tappi a vite mancano o non sono correttamente in sede e/o se le valvole vengono utilizzate in modo scorretto o improprio ne possono derivare infortuni gravi o notevoli danni materiali.
  • Page 222 ③ ④ valvole pressione effettiva ⑧ Serbatoi per la condensa (opzionali) ⑤ ⑨ condutture pressione effettiva trasduttore pressione effettiva Trasmettitore al di sopra del trasduttore della Trasmettitore al di sotto del pressione effettiva trasduttore della pressione effettiva Prerequisito Tutte le valvole di chiusura sono chiuse. Procedura Per mettere in servizio il trasmettitore con i gas procedere come segue: ⑥...
  • Page 223 Trasmettitore al di sotto del trasduttore della Trasmettitore al di sopra del pressione effettiva trasduttore della pressione effettiva Prerequisito Tutte le valvole sono chiuse. Procedura AVVERTENZA In caso di impiego di sostanze tossiche è vietato sfiatare il trasmettitore. Per mettere in servizio il trasmettitore con i liquidi procedere come segue: ⑥...
  • Page 224 5.4.4 Messa in servizio per il vapore ① ⑦ trasmettitore di pressione valvole di scarico ② ⑧ valvola di compensazione serbatoi di compensazione ③ ④ ⑨ valvole pressione effettiva trasduttore pressione effettiva/Diaframma ⑤ ⑩ condutture pressione effettiva isolante ⑥ valvole di chiusura Figura 5-2 Misurazione del vapore Presupposto...
  • Page 225 ① 9. Chiudere la valvola di sfiato sul lato negativo ③ 10. Aprire la valvola della pressione effettiva di ½ giro. 11. Controllare e se necessario correggere il punto zero (4 mA) con inizio misurazione 0 bar. ② 12. Chiudere la valvola di compensazione ③...
  • Page 226 AVVERTENZA Divieto di riparazione dei dispositivi a prova di esplosione Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive. ● Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato Siemens. AVVERTENZA Accessori e parti di ricambio non consentiti Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive.
  • Page 227 AVVERTENZA Collegamento scorretto dopo la manutenzione Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive. ● Al termine dei lavori di manutenzione accertarsi di collegare il dispositivo correttamente. ● Dopo la manutenzione chiudere il dispositivo. Consultare il capitolo "Collegamento dell'apparecchio (Pagina 213)". AVVERTENZA Utilizzo di un computer in un'area pericolosa Se si utilizza l'interfaccia verso il computer in un'area pericolosa c'è...
  • Page 228 è possibile che l'inizio della misura venga spostato. ● La sostituzione delle guarnizioni di un apparecchio con cella di misura della pressione differenziale va affidata esclusivamente a personale autorizzato Siemens. Nota Utilizzo scorretto delle guarnizioni L'utilizzo di guarnizioni inadeguate per i collegamenti di processo affacciati può...
  • Page 229 Per maggiori informazioni vedere le istruzioni operative. Vedere anche Dichiarazione di decontaminazione (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Bolla restituzione merci (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..)
  • Page 230 Smaltimento I dispositivi contrassegnati da questo simbolo non possono essere smaltiti nei servizi municipali di smaltimento dei rifiuti secondo la Direttiva 2002/96/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Gli apparecchi possono essere restituiti al fornitore che risiede all'interno dell'UE o a un servizio di smaltimento autorizzato a livello locale.
  • Page 231 Ingresso pressione relativa, con membrana affacciata HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus grandezza di misura pressione relativa margine di misura margine di pressione di pressione di Campo di pressione di pressione di (regolabile misura funzionamento prova max. misura funzionamento prova max. continuamente) o campo max.
  • Page 232 Ingresso DS III con collegamento PMC HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus grandezza di misura pressione relativa margine di misura margine di pressione di pressione di Campo di pressione di pressione di (regolabile misura funzionamento prova max. misura funzionamento prova max. continuamente) o campo max.
  • Page 233 Ingresso pressione assoluta (da linea prodotti pressione differenziale) HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus pressione) 160 … 5000 bar a 32 bar a (464 psi a) 5 bar a (72.5 psi a) 32 bar a (464 psi a) (2.32 … 72.5 psi a) 1 …...
  • Page 234 Ingresso livello HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus grandezza di misura livello margine di misura margine di misura pressione di Campo di misura pressione di (regolabile funzionamento max. funzionamento max. continuamente) o campo ammessa MAWP (PS) ammessa di misura e pressione di 25 …...
  • Page 235 Condizioni di esercizio pressione relativa e assoluta, con membrana affacciata condizioni di installazione Temperatura ambiente Avvertenza in aree con rischio di esplosione rispettare la classe di temperatura. ● cella di misura con riempimento -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) olio di silicone ●...
  • Page 236 Condizioni di esercizio DS III con collegamento PMC compatibilità elettromagnetica ● emissione di interferenze e Conforme EN 61326 e NAMUR NE 21 immunità EMC condizioni della sostanza di misura ● temperatura sostanza di misura -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Condizioni di esercizio pressione assoluta (da linea prodotti pressione differenziale), pressione differenziale e portata condizioni di installazione ●...
  • Page 237 Condizioni di esercizio livello cella di misura con riempimento -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) olio di silicone Display -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) temperatura di magazzinaggio -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) ●...
  • Page 238 Struttura costruttiva pressione relativa e pressione assoluta (da linea prodotti pressione relativa) collegamento elettrico entrata cavo mediante i seguenti collegamenti a vite: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT o connettore Han 7D/Han 8D ● connettore M12 Han 8D è...
  • Page 239 Struttura costruttiva DS III con collegamento PMC ● alluminio pressofuso GD-AlSi 12 a basso contenuto di rame o acciaio alloggiamento dell'elettronica inossidabile microfuso, n. mat. 1.4408 ● Standard: vernice a base di poliestere Opzione: vernice a 2 strati: strato 1: base epossidica; strato 2: poliuretano ●...
  • Page 240 Struttura costruttiva pressione assoluta (da linea prodotti pressione differenziale), pressione differenziale e portata collegamento elettrico morsetti a vite entrata cavo mediante i seguenti collegamenti a vite: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT o connettore Han 7D/Han 8D ●...
  • Page 241 Struttura costruttiva livello ● lato negativo filettatura interna -18 NPT e raccordo piatto con filetto di fissaggio M10 conforme DIN 19213 (M12 per PN 420 (MWP 6092 psi)) oppure -20 UNF conforme EN 61518 collegamento elettrico morsetti a vite entrata cavo mediante i seguenti collegamenti a vite: ●...
  • Page 242 Certificati e omologazioni HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus Acqua potabile in preparazione protezione contro le esplosioni ● sicurezza intrinseca "i" PTB 11 ATEX 2011 X contrassegno II 1/2G Ex ia/ib IIC T4/T5/T6 Ga/Gb Temperatura ambiente ammessa -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) classe di temperatura T4 -40 …...
  • Page 243 Certificati e omologazioni HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus collegamento "ic" sul circuito elettrico con valori di Unità di alimentazione FISCO esercizio: =17,5 V, I = 570 mA = 45 V Barriera lineare = 32 V, I = 132 mA, P = 1 W Capacità...
  • Page 244 Per maggiori informazioni sul nostro servizio di assistenza tecnica vedere la nostra pagina Internet Technical support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Service & Support in Internet Oltre alla documentazione Siemens mette a disposizione il proprio know-how sul sito Internet: Service & Supporto (http://www.siemens.com/automation/service&support) La pagina contiene: ●...
  • Page 245 Marchio di prodotto Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con ® sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari.
  • Page 246 Het volgende dient in acht te worden genomen: WAARSCHUWING Siemens-producten mogen enkel worden gebruikt voor de gebruiksdoeleinden die in de catalogus en in de bijhorende technische documentatie worden beschreven. Als producten en componenten van derden worden gebruikt, moeten deze door Siemens aanbevolen of goedgekeurd zijn.
  • Page 247 De handleiding richt zich op personen, die het apparaat mechanisch monteren, elektrisch aansluiten en in werking stellen. Om voor een optimale werking van het apparaat te zorgen, moet u de gedetailleerde versie van de handleiding lezen. Zie ook Handleidingen en handboeken (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historie Dit historie-document relateert de actuele documentatie aan de geldige firmware van het apparaat.
  • Page 248 Controle van de levering 1. Controleer de verpakking en het apparaat op zichtbare beschadigingen door verkeerde handling tijdens het transport. 2. Meld alle schadeclaims direct bij de vervoerder. 3. Bewaar beschadigde onderdelen, totdat een en ander is opgelost. 4. Controleer de leveringsomvang door de bestelling met het verzenddocument op juistheid en volledigheid te vergelijken. WAARSCHUWING Gebruik van een beschadigd of onvolledig apparaat Explosiegevaar in explosieve zones.
  • Page 249 ● Apparaten / vervangende onderdelen moet worden teruggestuurd in hun originele verpakking. ● Wanneer u de originele verpakking niet meer hebt, garandeer dan dat alle zendingen goed zijn verpakt zodat ze tijdens transport voldoende zijn beschermd. Siemens kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor enige kosten tengevolge van transportschade.
  • Page 250 De inhoud van deze handleiding vormt geen onderdeel van een vroegere of bestaande overeenkomst, toezegging of een vroegere of bestaande rechtsverhouding en is ook niet bedoeld om deze te wijzigen. Alle verplichtingen van Siemens AG blijken uit het desbetreffende koopcontract dat ook de volledige en uitsluitend geldige garantieregeling bevat. Deze overeengekomen garantiebepalingen worden in de handleiding niet uitgebreid of ingeperkt.
  • Page 251 Opmerking Gebruik onder speciale omgevingscondities We raden u zeer sterk aan contact op te nemen met uw Siemens vertegenwoordiger of onze afdeling voor toepassingsgebieden voordat u het apparaat onder speciale omgevingscondities gebruikt, bijvoorbeeld in kerncentrales of voor onderzoeks- en ontwikkelingsdoeleinden.
  • Page 252 WAARSCHUWING Gebruik van verkeerde apparaatcomponenten in explosiegevoelige omgevingen Apparaten en bijbehorende apparaatcomponenten zijn ofwel geschikt voor verschillende ontstekingsbeveiligingen of hebben geen explosiebeveiliging. Er bestaat explosiegevaar, wanneer apparaatcomponenten (bijv. deksels) voor apparaten met explosiebeveiliging worden gebruikt, die niet uitdrukkelijk geschikt zijn verklaard voor de betreffende ontstekingsbeveiliging.
  • Page 253 Opmerking Materiaalcompatibiliteit Siemens kan u ondersteuning bieden bij het selecteren van sensorcomponenten die nat worden van de procesmedia. U bent echter zelf verantwoordelijk voor de selectie van de componenten. Siemens aanvaardt geen aansprakelijkheid voor storingen of fouten tengevolge van ongeschikte materialen.
  • Page 254 ① Doorslagveilige spleet WAARSCHUWING Een lagere explosiebeveiliging Explosiegevaar in explosieve zones wanneer het apparaat open is of niet juist is gesloten. ● Sluit het apparaat zoals beschreven in hoofdstuk "Apparaat aansluiten (Pagina 261)". VOORZICHTIG Hete oppervlakken vanwege hete procesmedia Gevaar van brandwonden vanwege oppervlaktetemperaturen boven 70 °C. ●...
  • Page 255 LET OP Directe zonnestraling Toename van het aantal meetfouten. ● Bescherm het apparaat tegen directe zonnestraling. Zorg ervoor dat de maximaal toelaatbare omgevingstemperatuur niet wordt overschreden. Lees de informatie in hoofdstuk "Technische gegevens (Pagina 275)". 3.1.2 Vakkundige montage LET OP Ondeugdelijke montage Door ondeugdelijke montage kan het apparaat beschadigd, vernield of in zijn werking aangetast worden.
  • Page 256 Montage (behalve vulstand) 3.3.1 Montage-instructies (behalve vulstand) Voorwaarden Opmerking Vergelijk de gewenste bedrijfsparameters met de gegevens op het typeplaatje. Let bij het aanbouwen van de druktransducer tevens op de gegevens op de transducer. Opmerking Bescherm de meetomvormer tegen: ● directe warmtestraling ●...
  • Page 257 3.3.3 Bevestiging Bevestiging zonder montagehoek U kunt de meetomvormer direct op de procesaansluiting bevestigen. Bevestiging met montagehoek U kunt de montagehoek op de volgende manieren bevestigen: ● Op een wand of op een montageframe, met twee schroeven ● Met een beugelbuis op een horizontaal of verticaal lopende montagebuis (Ø 50 tot 60 mm) De meetomvormer wordt met twee bijgeleverde schroeven op de montagehoek bevestigd.
  • Page 258 Beeld 3-2 Bevestiging van de meetomvormer met montagehoek, voorbeeld van verschildruk met horizontale verschildrukleidingen Beeld 3-3 Bevestiging met montagehoek, voorbeeld van verschildruk met verticale verschildrukleidingen SITRANS P, serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 259 Montage "vulstand" 3.4.1 Montage-instructies voor montage t.b.v. vulstandmeting Voorwaarden Opmerking Vergelijk de gewenste bedrijfsparameters met de gegevens op het typeplaatje. Let bij het aanbouwen van de druktransducer tevens op de gegevens op de transducer. Opmerking Bescherm de meetomvormer tegen: ● directe warmtestraling ●...
  • Page 260 Formule: Meetbegin: p = ρ · g · h Meeteinde: p = ρ · g · h Meetconfiguratie op open reservoir Onderste vulhoogte Δp Meetbegin Bovenste vulhoogte Δp Meeteinde Druk ρ Dichtheid van de meetvloeistof in het reservoir Gravitatieveldsterkte Montage aan een gesloten reservoir Bij meting aan een gesloten reservoir zonder of met geringe condensontwikkeling blijft de minusdrukleiding ongevuld.
  • Page 261 In geval van meting aan een gesloten reservoir met sterke condensafscheiding moet de minusdrukleiding gevuld (grotendeels met het meetstofcondensaat) en een compensatiereservoir ingebouwd zijn. U kunt het apparaat bijv. door het dubbel ventielblok 7MF9001-2 afsluiten. Formule: Meetbegin: Δp = g · (h ·...
  • Page 262 WAARSCHUWING Aanraakgevaarlijke elektrische spanning bij uitvoeringen met 4-geleiders klem Gevaar voor elektrische schok bij onvakkundige elektrische aansluiting. ● Neem bij de elektrische aansluiting de informatie van het hoofdstuk "Technische gegevens (Pagina 275)" in acht. WAARSCHUWING Onjuiste voeding Explosiegevaar in explosieve zones vanwege onjuiste voeding, bijvoorbeeld gelijkstroom in plaats van wisselstroom. ●...
  • Page 263 WAARSCHUWING Onjuiste selectie van beveiligingsklasse Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Dit apparaat is goedgekeurd voor verschillende beveiligingsklassen. 1. Beslis ten gunste van een beveiligingsklasse. 2. Sluit het apparaat aan volgens de geselecteerde beveiligingsklasse. 3. Om onjuist gebruik op een later tijdstip te verhinderen, moet u de beveiligingsklassen die niet worden gebruikt, permanent onherkenbaar maken op het apparatuurplaatje.
  • Page 264 ④ 3. Sluit de draden aan op de aansluitklemmen "+" en "-". Let daarbij op de juiste poolaansluiting! Zo nodig dient u het apparaat te aarden via de "-" aansluiting, door de ⑨ "-" aansluiting met de aardingsklem te verbinden. ⑨...
  • Page 265 Apparaat sluiten ④⑦ 1. Schroef het deksel in tot aan de aanslag. ③⑥ 2. Borg beide deksels met de dekselborging ① 3. Sluit de toetsenafdekking 4. Haal de schroeven van de toetsenafdekking aan. ⑤ 5. Controleer de afdichting op conformiteit met de veiligheidsgraad voor de sluitstoppen en de kabelschroefverbinding ②...
  • Page 266 Inbedrijfstelling Fundamentele veiligheidsinstructies GEVAAR Toxische gassen en vloeistoffen Vergiftigingsgevaar wanneer het apparaat wordt geventileerd. Wanneer u toxische media meet, kunnen toxische gassen en vloeistoffen vrijkomen wanneer het apparaat wordt geventileerd. ● Voordat u het apparaat ventileert, moet u garanderen dat het geen toxische gassen en vloeistoffen bevat. Neem de juiste veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Onjuiste inbedrijfneming in explosieve zones...
  • Page 267 Relatieve druk, absolute druk van serie verschildruk en absolute druk van serie relatieve druk 5.3.1 Inbedrijfstelling bij gassen Traditionele configuratie Speciale configuratie Meten van gassen boven het drukmeetpunt Meten van gassen onder het drukmeetpunt ① Drukmeetomvormer ⑤ Drukleiding ② Afsluitappendage ⑥...
  • Page 268 4. Wanneer het meetbegin afwijkt van de gewenste waarde, corrigeert u de beginwaarde. ④ 5. Sluit de afsluiter voor de testaansluiting ⑥ 6. Open de afsluiter op het drukmeetpunt. ③ 7. Open de procesafsluiter 5.3.2 Inbedrijfstelling bij damp en vloeistof ①...
  • Page 269 Verschildruk en doorstroming 5.4.1 Veiligheidsaanwijzingen voor inbedrijfsname bij drukverschil en stroming WAARSCHUWING Incorrecte of ondeskundige bediening Defecte of niet goed bevestigde afsluitschroeven en/of incorrecte of ondeskundig bediening van de afsluiters kan zwaar lichamelijk letsel of aanzienlijke materiële schade tot gevolg hebben. Maatregelen ●...
  • Page 270 Meetomvormer boven de werkdruksensor Meetomvormer onder de werkdruksensor Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. De werkprocedure Voor het in bedrijf nemen van de meetomvormer bij gassen, gaat u als volgt te werk: ⑥ 1. Open beide afsluiters aan de drukopnamepunten. ② 2.
  • Page 271 Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. De werkprocedure WAARSCHUWING In geval van toepassing van giftige stoffen, mag de meetomvormer niet ontlucht worden. Voor het in werking stellen van de meetomvormer bij vloeistoffen, gaat u als volgt te werk: ⑥ 1. Open beide afsluiters aan de drukopnamepunten.
  • Page 272 5.4.4 Inbedrijfstelling bij damp ① ⑦ Drukmeetomvormer Aflaatventielen ② ⑧ Compensatieafsluiter Compensatiereservoirs ③ ④ ⑨ Werkdrukafsluiters Werkdrukgever/meetschijf ⑤ ⑩ Werkdrukleidingen Isolatie ⑥ Afsluiters Beeld 5-2 Meten van damp Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. Procedure LET OP ⑤ Het meetresultaat is alleen foutloos, wanneer in de werkdrukleidingen even hoge condensaatkolommen van dezelfde temperatuur staan.
  • Page 273 Service en onderhoud Fundamentele veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Ontoelaatbare reparatie van explosieveilige apparaten Explosiegevaar in bepaalde gebieden. ● Reparatie mag uitsluitend plaatsvinden door bevoegde Siemens werknemers. WAARSCHUWING Ontoelaatbare accessoires en reserveonderdelen Explosiegevaar in bepaalde gebieden. ● Gebruik uitsluitend originele accessoires of originele reserveonderdelen.
  • Page 274 WAARSCHUWING Onjuiste aansluiting na onderhoud Explosiegevaar in bepaalde gebieden. ● Sluit het apparaat na onderhoud correct aan. ● Sluit het apparaat na onderhoud. Zie het hoofdstuk "Apparaat aansluiten (Pagina 261)". WAARSCHUWING Een computer in een explosieve zone gebruiken Wanneer u de interface van de computer in een explosieve zone gebruikt, bestaat er explosiegevaar. ●...
  • Page 275 Ondeugdelijke verwisseling van afdichtingen Door gebruik van verkeerde afdichtingen bij vlaksluitend gemonteerde procesaansluitingen kunnen meetfouten en/of beschadigingen optreden. ● Gebruik uitsluitend geschikte afdichtingen conform de procesaansluitingsnormen of afdichtingen die door Siemens zijn aanbevolen. 1. Reinig behuizingen en afdichtingen. 2. Controleer de behuizing en de afdichtingen op scheurtjes en beschadigingen.
  • Page 276 Alle apparaten / vervangende onderdelen die retour worden gestuurd zonder ontsmettingsverklaring, worden op uw kosten gereinigd voordat ze verder worden behandeld. Raadpleeg voor nadere details de gebruiksinstructies. Zie ook Decontaminatieverklaring (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Begeleidingsformulier retourartikelen (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-02, 12/2012...
  • Page 277 Verwijdering Apparaten met dit symbool mag u niet afvoeren via de gebruikelijke vuilnisophaaldienst, volgens Richtlijn 2002/96/EG voor afval van elektronica en elektrische apparatuur (WEEE = Waste Electronic and Electrical Equipment). U kunt ze retoursturen aan de leverancier binnen de EG of aan een plaatselijke goedgekeurde afvaldienst.
  • Page 278 Ingang relatieve druk, met vlaksluitend gemonteerde membraan HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Meetgrootheid Relatieve druk Meetspanne (traploos Meetspanne Max. Max. Meetbereik Max. Max. instelbaar) resp. toegestane toegestane toegestane toegestane meetgebied, max. bedrijfsoverdr testdruk bedrijfsdruk testdruk toegestane bedrijfsdruk uk MAWP en max.
  • Page 279 Ingang DS III met PMC-aansluiting HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Meetgrootheid Relatieve druk Meetspanne (traploos Meetspanne Max. Max. Meetbereik Max. Max. instelbaar) resp. toegestane toegestane toegestane toegestane meetgebied, max. bedrijfsoverdr testdruk bedrijfsdruk testdruk toegestane bedrijfsdruk uk MAWP en max. toegestane (PS) testdruk 0,01 …...
  • Page 280 Ingang absolute druk (van serie verschildruk) HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus 1 … 30 bar a (14,5 160 bar a (2320 psi a) 30 bar a (435 psi a) 160 bar a (2320 psi a) … 435 psi a) 5,3 …...
  • Page 281 Ingang "vulstand" HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus drukvatenrichtlijn) 25 … 600 mbar (10 600 mbar … 240 inH (240 inH 53 … 1600 mbar 1600 mbar (021 … 640 inH (640 inH 160 … 5000 mbar 5 bar (2,32 … 72,5 psi) (72,5 psi) Uitgang HART...
  • Page 282 Gebruikscondities relatieve druk en absolute druk, met vlaksluitend gemonteerde membraan ● Meetcel met Neobee (FDA- -10 … +85 °C (14 … 185 °F) conform) ● Display -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) ● Opslagtemperatuur -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) (bij Neobee: -20 ...
  • Page 283 Gebruikscondities absolute druk (van serie verschildruk), verschildruk en doorstroming Omgevingscondities ● Omgevingstemperatuur Opmerking Let in explosiegevoelige omgevingen op de temperatuurklasse. Meetcel met siliconenolievulling -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) ● Meetcel 30 bar (435 psi) ● -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) ●...
  • Page 284 Gebruikscondities vulstand Storingsemissie en Conform EN 61326 en NAMUR NE 21 storingsongevoeligheid Meetstofcondities ● Meetstoftemperatuur ● Plus-zijde: zie aanbouwflens Meetcel met siliconenolievulling ● Minus-zijde: -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Constructieve opbouw Constructieopbouw relatieve druk en absolute druk (van serie relatieve druk) Gewicht ca.
  • Page 285 Constructieopbouw relatieve druk, met vlaksluitend gemonteerde membraan ● Koperarm spuitgietaluminium GD-AlSi 12 of fijngegoten rvs, materiaal- Elektronicabehuizing nr. 1.4408 ● Standaard: Lak op polyesterbasis Optie: Dubbellaags gelakt: coating 1: epoxy-basis; coating 2: polyurethaan ● Typeplaatje van roestvrij staal Montagebeugel Staal of roestvrij staal ●...
  • Page 286 Constructieopbouw DS III met PMC-aansluiting Han 8D is identiek aan Han 8U. Constructieopbouw absolute druk (van serie verschildruk), verschildruk en doorstroming Gewicht ca. 4,5 kg (9.9 lb) bij aluminiumbehuizing Materiaal ● Materiaal van met meetstof in contact komende componenten Scheidingsmembraan Roestvrij staal, materiaal-nr.
  • Page 287 Constructieopbouw vulstand ● Scheidingsmembraan op koper aanbouwflens Minus-zijde ● Scheidingsmembraan Roestvrij staal, materiaal-nr. 1.4404/316L ● Drukkapen en sluitschroeven Roestvrij staal, materiaal-nr. 14408 ● O-ring FPM (Viton) ● Materiaal van niet met meetstof in contact komende componenten ● Koperarm spuitgietaluminium GD-AlSi 12 of fijngegoten rvs, materiaal- Elektronicabehuizing nr.
  • Page 288 Hulpvoeding U HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus ● Max. grondstroom – 12,5 mA ● Aanloopstroom ≤ grondstroom – ● Max. stroom bij storing – 15,5 mA Uitschakelelektronica (storing) (FDE) – aanwezig Certificaten en vergunningen Certificaten en vergunningen HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus ●...
  • Page 289 Certificaten en vergunningen HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Aansluiting Op gecertificeerde intrinsiek veilige FISCO-voeding stroomkring met de maximale = 17,5 V, I = 380 mA, P = 5,32 W waarden: Lineaire barrière = 30 V, I = 100 mA, = 24 V, I = 250 mA, P = 1,2 W...
  • Page 290 ● Informatie over field service, reparaties, reserveonderdelen en veel meer onder "Onderhoud". Extra Support Neem a.u.b. contact op met uw plaatselijke Siemens contactpersoon als u nog vragen heeft over de beschreven producten uit deze handleiding en de juiste antwoorden niet vindt.
  • Page 291 Waarmerk Alle benamingen die zijn voorzien van het symbool ®, zijn geregistreerde merken van de Siemens AG. De overige benamingen in dit document kunnen merken zijn waarvan het gebruik door derden voor eigen doeleinden de rechten van de eigenaar kan schenden.
  • Page 292 Weitere Informationen www.siemens.com/processautomation www.siemens.de/sitransp Siemens AG Subject to change without prior notice A5E03434626 Industry Sector A5E03434626-02 Postfach 48 48 © Siemens AG 2012 90026 NÜRNBERG DEUTSCHLAND A5E03434626 www.siemens.com/automation...