Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

s.r.l.
SPACCALEGNA - LOGSPLITTER
HOLZSPALTER - FENDEUSE DE BOIS
STS 42
SPS 42
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE
WARTUNGS-UND BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bell STS 42

  • Page 1 SPACCALEGNA - LOGSPLITTER HOLZSPALTER - FENDEUSE DE BOIS STS 42 SPS 42 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE WARTUNGS-UND BETRIEBSANLEITUNG LIVRET D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN...
  • Page 2 1a - STS GC 1b - SPS T D22000135 - v.0 - UPD 290110...
  • Page 3 D22000135 - v.0 - UPD 290110...
  • Page 4: Table Des Matières

    5.1.A Accensione e spegnimento dello spaccalegna elettrico (SPS 42 T) ......................13 5.1.B Accensione e spegnimento dello spaccalegna con motore a scoppio (SPS 42 B&S) ................14 5.1.C Accensione e spegnimento dello spaccalegna azionato da trattore (STS 42 GC) ................... 14 Uso dello spaccalegna ....................................14 MANUTENZIONE ORDINARIA ....................................
  • Page 5 5.1.A Switching on/off of the machine with electric motor (SPS 42 T) ....................... 23 5.1.B Switching on/off of the log splitter with premium graded fuel engine (SPS 42 B&S) ................24 5.1.C Switching on/off of the tractor-driven log splitter (STS 42 GC) ........................ 24 How to use the log-splitter ..................................24 ROUTINE MAINTENANCE .....................................
  • Page 6 5.1.A Zu- und Abschalten der Holzspalter mit Elektromotor (SPS 42 T) ......................33 5.1.B Zu- und Abschalten der Holzspalter mit Benzinmotor (SPS 42 B&S) ......................34 5.1.C Zu- und Abschalten der Holzspalter mit Schlepperantrieb (STS 42 GC) ....................34 Verwendung des Holzspalters ................................... 34 REGELMÄSSIGE WARTUNG ....................................
  • Page 7 5.1.B Mise en marche et arrêt des fendeuses de bois équipées d’un moteur à explosion (SPS 42 B&S) ............44 5.1.C Mise en marche et arrêt des fendeuses de bois actionnées par un tracteur (STS 42 GC) ..............44 Mode d’emploi de la fendeuse à bois ................................44 ENTRETIEN ORDINAIRE ......................................
  • Page 8: Introduzione

    L'attacco ai 3 punti del trattore consente di trasportare la macchina facilmente e di renderla stabile mentre lavora. In fig.1a, pag.2 sono illustrate le varie parti della macchina modello STS 42 1 - Leve del comando a due mani "ZHB"...
  • Page 9: Iconografia

    ITALIANO 1.2 - Iconografia Sulla macchina sono riportate segnalazioni grafiche normalizzate al fine di garantire la massima sicurezza relativamente a tutte le parti dello spaccalegna. Per l’importanza di tali segnalazioni vi preghiamo di leggere attentamente quanto segue. É vietato scaricare l’olio esausto nell’ambiente. Leggere attentamente l’intero libretto di uso e manuten- L’olio deve essere smaltito secondo le leggi in vigore zione della macchina prima della messa in funzione.
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    ~ 7 A Potenza 5,5 CV - 4 KW 5,5 CV - 4 KW 6,5 CV - 4,8 KW 6,5 CV - 4,8 KW MODELLO STS 42 STS 42 GC STS 42 GC + CARICATORE Lunghezza (mm) ~ 3000 ~ 3000...
  • Page 11: Sicurezza

    ATTENZIONE: lo spaccalegna BELL mod. SPS 42 e STS 42 è stato progettato e costruito al solo scopo di rompere ceppi di legno le cui dimensioni non siano diverse da quelle raccomandate in fig.2, pag.2.
  • Page 12: B Per Macchine Con Motore A Scoppio (Sps 42 B&S)

    ATTENZIONE NON AVVIATE LO SPACCALEGNA IN LOCALI CHIUSI: I GAS DI SCARICO SONO LETALI. 3.1.C - Per macchine azionate da albero cardanico (STS 42 GC) ATTENZIONE Utilizzare esclusivamente alberi cardanici marcati CE e attenersi scrupolosamente alle indicazioni di utilizzo del costruttore •...
  • Page 13: C Per Macchine Azionate Da Albero Cardanico (Sts 42 Gc)

    ITALIANO 4.1.C - Per macchine azionate da albero cardanico (STS 42 GC) ATTENZIONE Utilizzare esclusivamente alberi cardanici marcati CE e attenersi scrupolosamente alle indicazioni di utilizzo del costruttore • Assicuratevi che il trattore sia spento, che il freno a mano sia tirato e, se necessario che vi siano cunei sotto alle ruote.
  • Page 14: B Accensione E Spegnimento Dello Spaccalegna Con Motore A Scoppio (Sps 42 B&S)

    Per ogni altro riferimento sul motore a scoppio BRIGGS & STRATTON consultate il relativo manuale allegato. 5.1.C - Accensione e spegnimento dello spaccalegna azionato da trattore (STS 42 GC) •...
  • Page 15: Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO 6 - MANUTENZIONE ORDINARIA In questo capitolo vengono descritte le operazioni di manutenzione ordinaria, pertanto quelle effetuate dall'operatore, sullo spaccalegna al fine di mantenerlo sempre in perfetta efficienza e quindi affidabile per un uso continuativo e duraturo. Ogni operazione di manutenzione ordinaria deve essere compiuta a macchina spenta e, nel caso di spaccalegna ad alimentazione elettrica, con il cavo di alimentazione disconnesso.
  • Page 16: Inconvenienti E Rimedi

    ITALIANO 7 - INCONVENIENTI E RIMEDI 7.1 - Disincastro del legno bloccato (Fig.7, pag.3) Nel caso si incastrasse il tronco da rompere nella lama procedete al disincastro come spiegato di seguito. Fig. 7/A: Ritirate completamente lo spingitronco (leve del comando ZHB nella direzione opposta all'operatore). Fig.
  • Page 17: Garanzia

    La ditta BELL S.r.l., denominata qui di seguito come BELL, garantisce al compratore di ogni nuovo prodotto originale BELL, acquistato da un rivenditore autorizzato BELL, che tale prodotto è esente da difetti di materiale e manodopera per un periodo di 360 giorni (12 mesi) dalla data dell’acquisto originale o dalla data del primo noleggio.
  • Page 18: Introduction

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS INTRODUCTION BELL® log splitters have been designed and manufactured in compliance with the most recent European safety regulations with particular reference to the EN 609-1 and CEI EN 60204-1 standards. The two-hands control systems, in fact, have been designed and engineered so that the operator is forced to work in the safety area, employing both the hands, without any possibility of inserting hands or arms in dangerous areas.
  • Page 19: Symbols Used

    ENGLISH 1.2 - Symbols used Standard graphic symbols are used on all machines in order to ensure complete safety of all parts of the log splitter. As these symbols are very important, read the information below attentively. Dumping of used oil in the environment is forbidden. it is obligatory to read the machine’s use and The oil must be disposed of according to current maintenance manual in full before using the machine.
  • Page 20: Technical Data

    ~ 7 A Power 5,5 Hp - 4 KW 5,5 Hp - 4 KW 6,5 Hp - 4,8 KW 6,5 Hp - 4,8 KW STS 42 GC STS 42 GC MODEL STS 42 + HYDR.LOADER Lenght (mm) ~ 3000 ~ 3000...
  • Page 21: Safety

    WARNING: The log splitter BELL mod. SPS 42 and mod. STS 42 have been designed and manufactured to split logs of the sizes recommended in fig.2, p.2 only.
  • Page 22: B For Machines With Premium Graded Fuel Engine (Sps 42 B&S)

    Never touch the engine or the exhaust pipe as they become very hot and may cause burns. WARNING DO NOT START THE ENGINE IN AN ENCLOSED SPACE; EXHAUST FUMES ARE LETHAL. 3.1.C - For machines driven by cardan shaft (STS 42 GC) WARNING Use CE-marked cardan shaft only. Carefully follow the manufacturer operating instructions •...
  • Page 23: C For Machines Driven By Cardan Shaft (Sts 42 Gc)

    ENGLISH 4.1.C - For machines driven by cardan shaft (STS 42 GC) WARNING Use CE-marked cardan shaft only. Carefully follow the manufacturer operating instructions • Make sure the tractor is off, that the parking brake is on and if necessary that the wheels are chocked.
  • Page 24: B Switching On/Off Of The Log Splitter With Premium Graded Fuel Engine (Sps 42 B&S)

    Refer to the attached manual for any other information regarding the BRIGGS & STRATTON engine. 5.1.C - Switching on/off of the tractor-driven log splitter (STS 42 GC) •...
  • Page 25: Routine Maintenance

    ENGLISH 6 - ROUTINE MAINTENANCE This chapter describes routine maintenance, i.e. operations carried out by the operator, on the log splitter to keep it in perfect working order and therefore reliable for continuous, long-term use. All routine maintenance operations must be carried out with the machine off and in the case of log splitters with electric motor with the power cable disconnected.
  • Page 26: Troubleshooting

    ENGLISH 7 - TROUBLESHOOTING 7.1 - How to free a jammed log (Fig.7, page 3) Should the log you wanted to split become jammed onto the wedge, remove it as follows. Fig. 7/A: Retract the log pusher completely (push two hands control levers away from the operator). Fig.
  • Page 27: Guarantee

    Such parts must be supplied free of charge to the user by a BELL dealer or distributor during normal working hours. BELL reserves the right to inspect any product or part which has been substituted as defective. Substituted parts must therefore be kept available for 12 months.
  • Page 28: Einleitung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN EINLEITUNG Die Holzspalter BELL sind in Entsprechung den letzten europäischen Sicherheitsnormen, insbesondere EN 609-1 und CEI EN 60204-1, geplant und gebaut. Die Zweihand-Steuersysteme wurden entwickelt, um den Bediener zu zwingen, die Bedienung der Maschine nur von den zulässigen Bereichen aus vorzunehmen, dabei beide Hände einzusetzen und ein jegliches Einführen der Gliedmaßen in Gefahrenbereiche auszuschließen.
  • Page 29: Aufschlüsselung Der Warnhinweise

    DEUTSCH 1.2 - Aufschlüsselung der Warnhinweise Auf der Maschine sind normgerechte Warnzeichen angebracht, damit sämtliche Teile des Holzspalters vorsichtig und in voller Sicherheit bedient werden. Bitte lesen Sie mit größter Aufmerksamkeit die Auschlüsselung dieser Gefahrenhinweise. Vor der Inbetriebsetzung der Maschine sind die Das Altöl muß...
  • Page 30: Technische Eigenschaften

    ~ 7 A Leistung 5,5 PS - 4 KW 5,5 PS - 4 KW 6,5 PS - 4,8 KW 6,5 PS - 4,8 KW MODELL STS 42 STS 42 GC STS 42 GC + hydr. Holzaufnahme Länge (mm) ~ 3000...
  • Page 31: Sicherheit

    Maschinenbetriebs und der Anweisungen für den ordnungsgemäßen Gebrauch ist unabdingbar zur Vermeidung von Personen-, Tier- und Sachschäden. ACHTUNG: Der Holzspalter BELL, Modell SPS 42 und Modell STS 42 dient ausschließlich zum Spalten von Holzklötzen, deren Ausmaße den Angaben auf Abb.2, S.2 entsprechen müssen.
  • Page 32: B Für Maschinen Mit Benzinmotor (Sps 42 B&S)

    Zur Vermeidung von Brandwunden den Motor und das Auspuffrohr nie angreifen, solange sie heiß sind. ACHTUNG Motor nicht in geschlossenem Raum starten, die Abgase sind tödlich. 3.1.C - Für Maschinen mit Kardanwellenantrieb (STS 42 GC) ACHTUNG Benutzen Sie nur EG-Kardanwelle. Folgen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitungen des Herstellers.
  • Page 33: C Für Maschinen Mit Kardanwellenantrieb (Sts 42 Gc)

    DEUTSCH 4.1.C - Für Maschinen mit Kardanwellenantrieb (STS 42 GC) ACHTUNG Benutzen Sie nur EG-Kardanwelle. Folgen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitungen des Herstellers. • Sicherstellen, daß der Schlepper abgestellt, die Handbremse angezogen und, sofern nötig, die Räder durch Bremsklötze blockiert sind.
  • Page 34: B Zu- Und Abschalten Der Holzspalter Mit Benzinmotor (Sps 42 B&S)

    Ausschalten abzuwarten, bis der Motor abgekühlt ist. Für weitere Informationen über den Motor BRIGGS & STRATTON ist das beiliegende Handbuch nachzuschlagen. 5.1.C- Zu- und Abschalten der Holzspalter mit Schlepperantrieb (STS 42 GC) • Den Holzspalter an den jeweiligen Antrieb anschließen (s. Kap. 4 “INBETRIEBSETZUNG, Seite 32”), hiernach überprüfen, ob der Holzspalter einwandfrei am Boden aufliegt.
  • Page 35: Regelmässige Wartung

    DEUTSCH 6 - REGELMÄSSIGE WARTUNG In diesem Kapitel werden sämtliche Arbeiten zur regelmäßigen Wartung des Holzspalter, die vom Bediener auszuführen sind, beschrieben. Wir empfehlen die skrupelhafte Ausführung dieser Wartungsarbeiten, damit die Maschine die bewährten Eigenschaften an Leistungsfähigkeit, Zuverlässigkeit und langer Nutzdauer erbringen kann. Vor sämtlichen Arbeiten zur Instandhaltung ist die Maschine abzustellen;...
  • Page 36: Störungen Und Deren Behebung

    DEUTSCH 7 - STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG 7.1 – Lösen des blockierten Holzstückes (Abb.7, Seite 3) Um ein Holzstück, das sich mit dem Messer verklemmt hat, wieder zu lösen, geht man folgendermaßen vor. Abb. 7/A: Den Holzstückschieber vollständig nach hinten ziehen ( die ZHB-Bedienhebel vom Bediener wegbewegen). Abb.
  • Page 37: Garantie

    Die Firma BELL COMPANY, nachstehend BELL genannt, garantiert dem Erwerber jeder neuen, bei einem von BELL autorisierten Verkäufer, gekauften BELL-Originalvorrichtung für eine Zeitspanne von 360 Tagen (12 Monaten) ab dem Tag des Erwerbs oder der ersten Vermietung, daß die Maschinen keine Material- oder Bearbeitungsfehler haben. Für die Ersatzteile, die auf dem durch diese Garantie gedeckten Holzspalter installiert sind, ist die Garantie auf 90 Tage (drei Monate) ab Ersatz- oder Reparatursdatum dieser Teile beschränkt.
  • Page 38: Introduction

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES INTRODUCTION Les machines fendeuses de bois BELL ont été étudiées et fabriquées conformément aux normes européennes les plus récentes sur la sécurité, et en particulier aux normes EN 609-1 et CEI EN 60204-1. Les dispositifs de commande bimanuelle ont été étudiés dans le but d’obliger l’opérateur à manœuvrer la machine uniquement à partir des zones permises, en utilisant les deux mains et excluant ainsi tout risque d’introduction des membres de l’opérateur dans les zones dangereuses.
  • Page 39: Iconographie

    FRANÇAIS 1.2 - Iconographie Des signalisations graphiques normalisées sont appliquées sur la machine dans le but de garantir le maximum de sécurité de toutes les parties de la machine à fendre le bois. En raison de l’importance de ces signalisations, nous vous prions de lire attentivement ce qui suit: Lire entièrement et attentivement le manuel Il est interdit de vidanger l’huile usée dans la nature.
  • Page 40: Caracteristiques Techniques

    5,5 Hp - 4 KW 5,5 Hp - 4 KW 6,5 Hp - 4,8 KW 6,5 Hp - 4,8 KW SPS 42 GC SPS 42 GC MODÈLE STS 42 + CHARGEUR HYDR. Longueur (mm) ~ 3000 ~ 3000 Largeur (mm)
  • Page 41: Securite

    ATTENTION: La machine à fendre le bois BELL, Modèle SPS 42 et Modèle STS 42 ont été étudiés et fabriqués dans le seul but de fendre des troncs dont les dimensions ne sont pas supérieures à celles recommandées sur la fig.2, page 2. Tout autre usage doit être considéré impropre et le constructeur ne répondra en aucun cas d’éventuelles lésions corporelles aux personnes ou aux animaux ni de dommages...
  • Page 42: B Pour Machines Équipées D'un Moteur À Explosion (Sps 42 B&S)

    ATTENTION NE PAS METTRE LE MOTEUR EN MARCHE DANS UN ENDROIT FERMÉ, LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT MORTELS. 3.1.C - Pour machines actionnées par un joint de cardan (STS 42 GC) ATTENTION Utilisez seulement arbres à cardan marqués CE. Suivez soigneusement les indications d'utilisation du constructeur.
  • Page 43: C Pour Machines Actionnées Par Un Joint De Cardan (Sts 42 Gc)

    FRANÇAIS 4.1.C - Pour machines actionnées par un joint de Cardan (STS 42 GC) ATTENTION Utilisez seulement arbres à cardan marqués CE. Suivez soigneusement les indications d'utilisation du constructeur. • S’assurer que le tracteur soit arrêté, que le frein à main soit tiré et, si nécessaire, que des cales soient placées sous les roues.
  • Page 44: B Mise En Marche Et Arrêt Des Fendeuses De Bois Équipées D'un Moteur À Explosion (Sps 42 B&S)

    Après l’arrêt, attendez que le moteur ait refroidi avant d’accomplir toute opération. Pour tout autre référence sur le moteur à explosion BRIGGS & STRATTON consultez le manuel correspondant fourni avec la machine. 5.1.C - Mise en marche et arrêt des fendeuses de bois actionnées par un tracteur (STS 42 GC) •...
  • Page 45: Entretien Ordinaire

    FRANÇAIS 6 - ENTRETIEN ORDINAIRE Dans ce chapitre sont décrites les opérations d’entretien ordinaire, c’est à dire celles qui sont effectuées sur la machine à fendre le bois par l’opérateur dans le but de la maintenir toujours en bon état de fonctionnement et donc fiable pour un emploi continu et durable. Chaque opération d’entretien ordinaire doit être accomplie lorsque la machine est arrêtée et, dans le cas de la machine à...
  • Page 46: Inconvenients Et Solutions

    FRANÇAIS 7 - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS 7.1 - Dégagement du bois encastré (Fig.7, page 3) Si le tronc s’encastre au risque de briser la lame, dégagez-le suivant les indications ci-après : Fig. 7/A: Retirez entièrement le pousse-grume (leviers de commande ZHB dans la direction opposée à l’opérateur). Fig.
  • Page 47: Garantie

    La société BELL S.r.l., qui sera ensuite appelée BELL, garantit à l' acheteur de chaque nouveau produit original BELL, acheté chez un revendeur autorisé BELL, que le produit est sans défaut de matière ou de main d’oeuvre pour une période de 360 jours (12 mois) à partir de la date d’achat original, ou à...
  • Page 48: Pieces De Rechange

    PARTI DI RICAMBIO La sostituzione di parti di ricambio quindi la manutenzione straordinaria della macchina è riservata esclusivamente al personale specializzato autorizzato dal rivenditore. Ogni intervento di manutenzione ordinaria o straordinaria non esplicitamente citato su questo libretto fa decadere immediatamente la garanzia e solleva il costruttore da ogni responsabilità per incidenti che possono verificarsi a persone, animali od oggetti. Per ordinare parti di ricambio rivolgetevi esclusivamente al vostro rivenditore di fiducia ricordandovi di citare il modello della macchina, la data di acquisto ed il numero di matricola.
  • Page 49 D22000135 - v.0 - UPD 290110...
  • Page 50 D22000135 - v.0 - UPD 290110...
  • Page 51 De Pisis, 5 - 42124 Reggio Emilia - Italy Tel.+39 0522 505911 - Fax +39 0522 514204 Email: bell@bell.it a Certified Company according to Quality System...
  • Page 52 - bekræfter denne brændekløver maskine täten vakuutamme, että halkaisulaite laitemme - declara que la máquina astilladora - declara que a máquina de quebrar madeira SPS 42 - STS 42 Matricola N. - Matriculation Number - Matrikelnummer - Numero Matricule - Serienummer Matrikelnummer - Serienummer - Serienummer - Luettelonumero - Número de serie - Número de série...

Ce manuel est également adapté pour:

Sps 42

Table des Matières