Télécharger Imprimer la page

De Dietrich DC 750 Notice D'installation, De Mise En Service Et D'entretien page 5

Publicité

F
5
DESCRIPTION
.
5.1 Préparateur e.c.s.
Les cuves sont en acier de qualité. Elles
sont revêtues intérieurement d'un émail de
qualité alimentaire vitrifié à 850 °C, qui pro-
tège la cuve de la corrosion et préserve
toutes les qualités de l'eau sanitaire.
5.2 Ballon tampon
Les cuves sont en acier de qualité . Elles
sont revêtues d'une couche antirouille noi-
re qui la protége contre la corrosion.Le
préparateur ecs, soudé dans la partie hau-
te de cette cuve, utilise au maximum l'éner-
gie solaire grâce à sa partie cylindrique
qui descend très bas dans le ballon tam-
pon. L'ecs est réchauffé par bain-marie.
Les échangeurs de chaleur soudés dans
la cuve sont réalisés en tube lisse.
Les préparateurs DC 750 et DC 1000
sont fortement isolés. Des isolations de
mousse de polyuréthane (sans CFC) per-
mettent de réduire à une valeur minima-
le les déperditions thermiques.
L'habillage extérieur de la mousse poly-
uréthane est réalisé avec une housse PVC
semi-rigide.
Cette conception a pour but de permettre
le recyclage des préparateurs par un
démontage aisé de l'isolation.
6
INSTALLATION
.
F
6.1 Mise à niveau du ballon
La mise à niveau s'effectue à l'aide de cales qui sont à placer sous
la collerette du préparateur.
Pour la mise à niveau, soulever légèrement le
préparateur à l'aide d'un levier.
D
6.1 Ausrichten des Speichers
Das Ausrichten des Speichers erfolgt mittels Keile die unter die
Speicher-Auflage positioniert werden.
Zum Ausrichten den Speicher mittels Hebel leicht
anheben.
GB
6.1 Levelling the calorifier
The calorifier is levelled by means of blocks which are placed under
the calorifier.
To make the adjustment, raise the calorifier slightly
using a lever.
D
5
BESCHREIBUNG
.
5.1 Trinkwasserspeicher
Zum Korrosionschutz und zur Bewahrung
der Wassergüte sind die hochwertigen
Stahlbehälter mit lebensmittelverträgli-
chem Email bei 850 °C glasiert.
5.2 Pufferspeicher
Zum Korrosionschutz sind die hochwer-
tigen Stahlbehälter mit einem schwarzen
Rostschutzmittel beschichtet. Der in dem
Behälter eingeschweißte Trinkwasser-
speicher hat einen zylindrichen Fuß der
weit nach unten in den Speicher reicht
um die maximale Solarenergie zu nut-
zen.
Die in dem Behälter eingeschweißten
Wärmetauscher sind aus glattem Rohr
hergestellt.
Die DC 750 und DC 1000 Warmwasser-
erwärmer sind stark wärmegedämmt. Sie
sind mit FCKW-freiem PU-Weichschaum
versehen,
wodurch
Wärmeverluste erreicht werden.
Die Außenverkleidung besteht aus einem
halbstarren PVC Schutzmantel.
Der Sinn dieser Gestaltung ist die
Wiederverwertung der Warmwasser-
erwärmer durch eine leichte Demontage
der Isolierung.
6
INSTALLATION
.
5
5
DESCRIPTION
.
5.1 Domestic water tank
The tanks are made of high quality steel.
They are coated on the inside with food
quality enamel, vitrified at 850°C, to pro-
tect the tank from corrosion and main-
tain the quality of the domestic water.
5.2 Storage tank
The tanks are made of higt quality steel.
They are coated with a black rustproof
coating, to protect the tank from corro-
sion. The domestic water calorifier wel-
ded in the upper part of the tank uses a
maximum of solar energy thanks to the
cylindrical part which is placed in the
lower part of the storage tank.
The heat exchangers welded in the tank
are made of smooth tubing.
DHW calorifiers DC 750 and DC 1000
are very well insulated. Polyurethane
foam containing no CFCs is used to redu-
minimale
ce heat loss to a minimum.
The external casing of the polyurethane
foam is made of a semirigid PVC sheeting.
This design, with easy to remove insula-
tion, facilitates recycling of the calorifiers.
6
INSTALLATION
.
GB

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dc 1000