Télécharger Imprimer la page
Scheppach Air Force Traduction Du Manuel D'origine
Scheppach Air Force Traduction Du Manuel D'origine

Scheppach Air Force Traduction Du Manuel D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour Air Force:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Art.Nr.
5906123901
AusgabeNr.
5906123850
Rev.Nr.
14/11/2016
Air Force
Druckluftkompressor
DE
Originalbetriebsanleitung
Compressor
GB
Translation from the original instruction manual
Compresseur
FR
Traduction du manuel d'origine
Kompresor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Luftkompressor
SE
Översättning av originalinstruktioner
Luftkompressor
NO
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
Kompresor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Kompresszor
5-10
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Kompresor
11-16
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kompressori
17-22
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Compressore
IT
23-28
Traduzione delle istruzioni originali
Kompressor
29-34
EST
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Kompresorius
35-39
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kompresors
40-45
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
46-51
52-57
58-63
64-69
70-75
76-81
82-87

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach Air Force

  • Page 1 Art.Nr. 5906123901 AusgabeNr. 5906123850 Rev.Nr. 14/11/2016 Air Force Druckluftkompressor Kompresszor 5-10 46-51 Originalbetriebsanleitung Az eredeti használati útmutató fordítása Kompresor Compressor 11-16 52-57 Translation from the original instruction manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Compresseur Kompressori 17-22 58-63 Traduction du manuel d’origine Käännös alkuperäisestä...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 3 І 90...
  • Page 4 4 І 90...
  • Page 5 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Warnung vor heißen Oberflächen. Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern! Schutzklasse II 5 І...
  • Page 6 Einleitung Gerätebeschreibung HERSTELLER: Transportgriff scheppach Ein-/ Aus-Schalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kompressorgehäuse Günzburger Straße 69 Schnellkupplung (geregelte Druckluft) D-89335 Ichenhausen Druckschlauch Netzkabel VEREHRTER KUNDE, Entpacken Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrem neuen Gerät. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge- HINWEIS: rät vorsichtig heraus.
  • Page 7 Einstecken des Steckers in die Steckdose aus- Sicheres Arbeiten geschaltet ist. 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung 12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen- – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur bereich Folge haben. – Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse und entsprechend gekennzeichnete Verlänge- –...
  • Page 8 vermeiden. Gefahr durch Stromschläge Trocknen gewährleistet sein. 19 Befüllung von Reifen • Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim – Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen nach der Befüllung durch ein geeignetes Mano- Spritzgütern Bestimmungen örtlichen meter, z.B.
  • Page 9 tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- Netzanschluss führt werden. • Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz- kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: Schutzkontaktsteckdose 220 - 240V ~ 50 Hz, welche • Stromart des Motors mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
  • Page 10 Entsorgung und Wiederverwertung m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug- te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- kippen, nur stehend aufbewahren! portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör (Bild 2) Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Page 11 Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! The unit is equipped with an automatic start control.
  • Page 12 Introduction Device description MANUFACTURER: Transport handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Compressor housing Günzburger Straße 69 Quick-lock coupling D-89335 Ichenhausen Pressure hose Power cord DEAR CUSTOMER, Unpacking we hope your new tool brings you much enjoyment and success.
  • Page 13 – Do not expose electric tools to rain. lessly and do not jam or whether parts are dam- – Do not use electric tools in a damp or wet envi- aged. All parts must be correctly mounted and all ronment. There is a risk of electric shock! conditions must be fulfilled to ensure fault-free –...
  • Page 14 • Do not blow at people with the blow-out pistol and Before starting the equipment do not clean clothes while being worn. Risk of injury! Before you connect the equipment to the mains supply Safety information for paint spraying make sure that the data on the rating plate are identical •...
  • Page 15 Storage • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. m Important! • Kinks where the connection cable has been improp- Pull out the mains plug and ventilate the equip- erly fastened or routed. ment and all connected pneumatic tools. Switch •...
  • Page 16 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does • No supply voltage. • No supply voltage. not start. • Insuffi cient supply voltage. • Insuffi cient supply voltage. • Outside temperature is too low. • Outside temperature is too low. •...
  • Page 17 Légende des symboles apposés sur l‘appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Attention aux pièces brûlantes ! Attention à...
  • Page 18 Introduction Description de l’appareil FABRICANT: Poignée de transport scheppach Interrupteur en / hors circuit Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Carter du Compresseur Günzburger Straße 69 Raccord rapide D-89335 Ichenhausen Tuyau d’air comprimé cordon d´alimentation CHERS CLIENTS, Décompressez Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor- tera satisfaction et de bons résultats.
  • Page 19 cutions, les blessures et les incendies. 11 Éviter une mise en marche involontaire Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appa- – S‘assurer lors du branchement de la fiche dans reil. la prise que l‘interrupteur est éteint. 12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur Travail en toute sécurité...
  • Page 20 tricité doit la remplacer afin d’éviter tout danger. ni utilisées. Danger par électrocution ! • Ne consommez pas et ne conservez pas 19 Gonflage de pneus • d’aliments et de boissons dans l’espace de travail. – Contrôlez la pression de gonflage directement Les vapeurs de couleurs sont nocives à...
  • Page 21 explosives ou inflammables. électriques ne sont pas endommagées. • Le compresseur doit être employé dans des endroits Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac- secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on cordement ne soit pas connectée au réseau.
  • Page 22 Mise au rebut et recyclage m Attention! Maintenez le compresseur uniquement au sec et L’appareil se trouve dans un emballage permettant inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage renversez pas, conservez- le uniquement debout ! est une matière première et peut donc être réutilisé...
  • Page 23 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou štartu. Zoberme si zasiahnutú oblasť - Zákaz vstupu! třída ochrany II 23 І...
  • Page 24 Úvod Popis zařízení Přepravní madlo VÝROBCE: Spínač Zap/Vyp scheppach Kryt skříně Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Rychlospojka Günzburger Straße 69 uTlaková hadice D-89335 Ichenhausen Napájecí kabel VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Rozsah dodávky přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
  • Page 25 Bezpečná práce nesoustředíte. 1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku 14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno – Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí – Před dalším použitím nářadí musí být pečli- úrazu. vě překontrolována bezvadná a řádná funkce 2 Zohledněte vlivy prostředí ochranných zařízení...
  • Page 26 Noste ochranu sluchu. požáru nebo výbuchu. • Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu. díl hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobeným vymrštěním hadice. Před uvedením do provozu • Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce způsobena zranění.
  • Page 27 • Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z Vadný elektrický přívodní kabel kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- pomocí vody, rozpouštědel, apod.. škození izolace. Jeho příčinami mohou být: Uložení • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem m Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj nebo štěrbinou ve dveřích.
  • Page 28 Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí. • Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. • Moc nízké síťové napětí. • Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly. •...
  • Page 29 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Advarsel om varme overflader. Advarsel om elektrisk spænding Advarsel! Enheden er udstyret med en automatiseret opstart kontrol. Hold tredjemand væk fra arbejd- sområdet af enheden væk! Skyddsklass II 29 І...
  • Page 30 Inledning Maskinbeskrivning TILLVERKARE: Transportgrepp scheppach På-/Av-reglage Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kåpa Günzburger Straße 69 Snabbkoppling D-89335 Ichenhausen Tryckslang Strömkabel ÄRADE KUND, Leverans Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet med din nya apparat. • Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten.
  • Page 31 – Sörj för god belysning av arbetsområdet. elektriska verktyget. – Använd inte elektriska verktyg om brand-eller ex- – Skadade skyddsanordningar och delar måste re- plosionsrisk består. pareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av 3 Skydda dig mot elchock en erkänd verkstad om inte annat anges i bruk- –...
  • Page 32 • Använd inga lack eller lösningsmedel som har en tag som levererade kompressorn. brännpunkt på mindre än 55° C. • Montering av kompressorn måste ske i användarens Risk för explosion! närhet. • Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion! •...
  • Page 33 la tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett • Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslut- ningskabeln. sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift. • Snittskador om kabeln körts över. • Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våld- m Obs! samt ur kontakten.
  • Page 34 Åtgärder vid störning Störning Möjlig orsak Åtgärd Kompressorn startar • Ingen nätspänning finns. • Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar inte. • Nätspänningen är för låg. och eluttag. • Yttertemperaturen är för låg. • Undvik för långa förlängningskablar. Använd en • Motorn är överhettad. förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
  • Page 35 Forklaring av symboler på enheten Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade Bruk hørselvern. Advarsel mot varme deler. Advarsel mot elektrisk spenning Advarsel mot automatisk omstart. beskyttelsesklasse II 35 І 90...
  • Page 36 • Reparasjoner av tredje person, som ikke er autori- • Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt sert fagman m OBS! • Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach re- servedeler Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn skal • Ved feil anvendelse ikke leke med plastposer, folie og små...
  • Page 37 – Sørge for god belysning av arbeidsområdet. ningen. – Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare for – Skadde brytere må skiftes ved et kundeservice- brann eller eksplosjon. verksted. 3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk – Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler. –...
  • Page 38 Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for • Kompressoren må bare brukes i passende rom (med disse produktene. god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur på + 5 • Spesifikasjonene og merking som er på pakningene til °C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer, disse materialene skal følges.
  • Page 39 Tilkoblingsledningene må være typemerket i henhold ikke trenger inn i maskinens indre. til forskriftene. • Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet kob- les fra kompressoren. Kompressoren må ikke reng- Vekselstrømsmotor jøres med vann, løsemidler, osv. Nettspenning må være 220 - 240 V. Skjøteledninger opp til 25 m må...
  • Page 40 Vysvetlenie symbolov na zariadení Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia! trieda ochrany II 40 І...
  • Page 41 Úvod Popis prístroja VÝROBCA: Transportná rukoväť scheppach Vypínač zap/vyp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ochranný kryt telesa Günzburger Straße 69 Rýchlospojka ( D-89335 Ichenhausen Tlaková hadica Napájací kábel VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Rozsah dodávky novým prístrojom.
  • Page 42 prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre – Na voľnom priestranstve používajte iba povolené ich uschovajte a príslušne označené predlžovacie káble. – Používajte káblový bubon iba v rozvinutom Bezpečná práca stave. 1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave 13 Buďte opatrní. –...
  • Page 43 Technické údaje – Postavte kompresor len na rovnú plochu. Sieťové pripojenie 220 - 240 V~ 50 Hz Dodatočné bezpečnostné upozornenia Výkon motora max. 1100 Pracovný režim S3 15% Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným Otáčky kompresora 3750 min vzduchom a vyfukovacími pištoľami •...
  • Page 44 Zloženie a obsluha Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš- m Pozor! ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné Pred uvedením do prevádzky prístroj vedenia s označením H05VV-F. bezpodmienečne kompletne zmontovať! Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred- pis. Sieťové...
  • Page 45 nástroje. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo su- roviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú...
  • Page 46 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Figyelmeztetés forró felületekre. Figyelmeztetés elektromos feszültségre Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a készülék munkaterületétől! kaitse klass II 46 І...
  • Page 47 Wprowadzenie Opis urządzenia (rys. 1-3) Uchwyt transportowy PRODUCENT: Włącznik/ Wyłącznik scheppach Kompresszorház Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Szybkozłączka Günzburger Straße 69 Wąż do sprężonego powietrza D-89335 Ichenhausen Tápkábel SZANOWNY KLIENCIE, Zakres dostawy Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- wo nabytym urządzeniem.
  • Page 48 Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia na- – Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do leży wskazówki te przeczytać oraz stosować się do gniazda przełącznik jest wyłączony. nich. 12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na zewnątrz Bezpieczna praca – Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone 1 Należy zachować...
  • Page 49 20 Mobilne kompresory na budowie spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych sub- – Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury do- stancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek puszczone są do pracy z maksymalnym ciśnie- policji. niem roboczym kompresora. – Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych 21 Miejsce ustawienia substancji zawierających benzynę...
  • Page 50 kontakt z pryskającą wodą. oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu Montaż i obsługa typu, umieszczonym na przewodzie. Uwaga! Silnik prądu przemiennego Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać • Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~ całkowicie zmontowane! •...
  • Page 51 m Uwaga! Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać urządzenia, urządzenie przechowywać w pozycji stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju! A hálózati csatlakozódugó, tömlő és tartozékok tárolá- sa (3. / 4. ábra) • A (6) hálózati kábel a 3. ábrán látható módon a kom- presszor oldalánál található...
  • Page 52 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Nosić nauszniki ochronne! Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia! Klasa ochronności 52 І...
  • Page 53 Bevezetés A készülék leírása GYÁRTÓ: Szállítófogantyú scheppach Be-/ki- kapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Obudowa sprężarki Günzburger Straße 69 Gyorskuplung D-89335 Ichenhausen Préslégtömlő Kabel zasilający TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új kés- Szállított elemek zülékét használja.
  • Page 54 fi gyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná – A szabadban csak szabadtéri használatra alkal- a készüléket. mas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosz- szabbító kábelt alkalmazzon. Biztonságos munkavégzés – A kábeldobot csak letekert állapotban használja. 1 Tartsa a munkakörét rendben 13 Legyen figyelmes –...
  • Page 55 Biztonsági utasítások a színszórásnál • Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket Viseljen hallásvédőt. amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. A zaj halláskárosodást okozhat. Robbanásveszély! • Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket. Beüzemeltetés előtt Robbanásveszély! • Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arc- Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típus- maszkokra) van szükség.
  • Page 56 mint az általa használt hosszabbító vezeték is felel- náljon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámad- jen meg ezeknek az előírásoknak. hatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek • Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permetező Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak- szerszámokat a kompresszorról.
  • Page 57 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség. • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. • Túl alacsony a hálózati feszültség. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni. •...
  • Page 58 Laitteessa olevien symbolien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Varoitus! Kuuma pinta. Varo jännite! Varoitus! Automaattinen käynnistyminen. Suojausluokka II 58 І 90...
  • Page 59 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksa Paineletku Virtajohto Pakkauksesta purkaminen HYVÄ ASIAKAS, Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle pal- • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. jon iloa ja menestystä. • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus- Huomaa: varmistukset (jos sellaiset on).
  • Page 60 – Älä aseta kompresso ria alttiiksi sateelle. liikkeessä. – Älä käytä kompressoria kos teassa tai märässä – Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden kytkin ei ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuk sesta. toimennu oikein. – Älä käytä kompres soria helposti syttyvien nestei - 15 Huomio! den tai kaasujen lä...
  • Page 61 tulee ryhtyä muihin turvatoimiin, erityisesti käyttää Rakenne ja käyttö tarkoituksenmukaista suojapukua ja naamaria. • Ruiskutuksen aikana tai työtiloissa ei saa tupa - koida. m Huomio Maalihöyrytkin ovat helposti syttyviä. Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin • Avoliekkihellat, avotuli tai kipinöitä aikaansaa vat otat sen käyttöön! koneet on poistet tava tai niitä...
  • Page 62 Koneen kytkentäkaavio on kytkentäkotelossa. Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden varastointi (kuva 2) • Virtajohtoa (6) voidaan säilyttää kuten kuvassa 3 Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat tie- kompressorin sivulla olevassa lokerossa. dot: • Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa. • moottorin valmistaja, • moottorin käyttöjännite, Hävittäminen ja kierrätys •...
  • Page 63 Ohjeet häiriöiden poistoon Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Kompressori ei käy. • Sähköjännitettä ei ole. • Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia. • Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, • Sähköjännite liian vähäistä. jonka säieläpimitta on riittävä. • Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa. •...
  • Page 64 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Avviso di parti calde; Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico clase de protección II 64 І...
  • Page 65 Introduzione Descrizione dell‘apparecchio 1. Impugnatura di trasporto COSTRUTTORE: Interruttore On/Off scheppach 3. scatola del compressore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Manometro (la pressione impostata può essere Günzburger Straße 69 letta) D-89335 Ichenhausen 5. tubo a pressione 6. cavo di alimentazione GENTILE CLIENTE, Dotazione Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del...
  • Page 66 Avvertenze per la sicurezza 11 Evitare l’accensione involontaria. – Assicurarsi che al momento dell‘inserimento m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici della spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e disinserito. di incendio, devono sempre essere osservate le segu- 12 Utilizzare prolunghe per uso esterno enti indicazioni di sicurezza.
  • Page 67 – Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti Technische Daten per la pressione di esercizio massima consentita del compressore. 21 Luogo di installazione Collegamento alla rete 220 - 240 V~ 50 Hz – POSIZIONARE IL COMPRESSORE SU UNA Potenza motore W max.
  • Page 68 • Sulle ruote fissate (3) avvitare 1 rondella (C) e un da- mancato isolamento. do (B) sulla filettatura della ruota. Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi • Quindi fissare le ruote (3) ai supporti della ruota sotto il che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il serbatoio a pressione (2), utilizzando una chiave fissa controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica.
  • Page 69 m Attenzione! essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori sono Conservare il compressore in un luogo asciutto e realizzati con materiali differenti come il metallo e la inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. Non plastica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei inclinare, tenere solo in posizione eretta! allo smaltimento di rifiuti pericolosi.
  • Page 70 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Hoiduge kuuma pinnaga! Kasutusjuhised Hoiatus! Automaatne käivitus. kaitse klass II 70 І 90...
  • Page 71 Sissejuhatus Seadme kirjeldus TOOTJA: 1. Transpordikäepide scheppach 2. Sisse-/ Välja-lüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompressor korpus Günzburger Straße 69 4. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) D-89335 Ichenhausen 5. Survevoolik 6. Toitekaabel AUSTATUD KLIENT! Tarnekomplekt Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- mist.
  • Page 72 – Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks 14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste võivad olla õnnetused. suhtes. 2 Arvestage ümbrusmõjudega. – Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb – Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud – Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase keskkonnas.
  • Page 73 Võrguühendus 220 - 240 V~ 50 Hz liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast Mootori võimsus W max. 1100 voolikust tingitud vigastusi. Töörežiim S3 15% • Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille. Võõrkehade eemalepuhutavate osade tõttu Kompressori pöördearv 3750 min võidakse kergesti vigastusi põhjustada. Töörõhk ca.
  • Page 74 • Nupu (2) vajutamisel positsiooni I lülitatakse kompres- sor sisse. Puhastamine • Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (2) positsioo- • Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba. ni 0 vajutada. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset Elektriühendus kasutamist puhastada.
  • Page 75 Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kompressor ei tööta. • Võrgupinge puudub. • Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa. • Võrgupinge liiga madal. • Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. • Välistemperatuur liiga madal. • Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. •...
  • Page 76 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Saugokitės karšto paviršiaus. Naudojimo instrukcijos! Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai. II apsaugos klasė 76 І 90...
  • Page 77 Įžanga Įrenginio aprašymas GAMINTOJAS: 1. Transportavimo rankena scheppach 2. Įj./išj. jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompresorius būsto Günzburger Straße 69 4. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) D-89335 Ichenhausen 5. Slėgio žarna 6. Maitinimo kabelis GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Komplektacija dirbant su nauju įrenginiu.
  • Page 78 tykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nuro- galvotai. Nenaudokite elektrinio įrankio dymus saugioje vietoje. nesusikoncentravę. 14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų Darbas saugiai pažeidimų. 1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką – Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsau- – Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų ginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia atsitikimų.
  • Page 79 • Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų įkaista. Prisilietus nudegama. aptarnavimo tarnybą. • Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemaišų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą. arba sprogimą. Techniniai duomenys •...
  • Page 80 • Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į susižaloti dėl elektros smūgių! tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su mašinos galia duomenų lentelėje. m Dėmesio! • Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti! sumažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
  • Page 81 Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Kompresorius neveikia. • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištukinį lizdą. • Per žema tinklo įtampa. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis. •...
  • Page 82 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Piesargāties no karstas virsmas. Lietošanas instrukcijas! Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski. Aizsardzības klase II 82 І 90...
  • Page 83 Ievads Ierīces apraksts RAŽOTĀJS: 1. Transportēšanas rokturis scheppach 2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompresors mājokli Günzburger Straße 69 4. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) D-89335 Ichenhausen 5. Spiediena atzars 6. Barošanas kabelis GODĀTAIS KLIENT! Piegādes komplekts Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
  • Page 84 – Sargājiet elektroinstrumentus no lietus. bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši – Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā paredzētajam mērķim. vidē. – Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevai- – Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu. nojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas –...
  • Page 85 Tehniskie dati roku šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepieļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene. Tīkla pieslēgums 220 - 240 V~ 50 Hz • Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Motora jauda W max. 1100 Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt Darbības režīms S3 15% savainojumus.
  • Page 86 • Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora jāatbrīvo no spiediena! Savainošanās risks! palaišanu. • Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora Tīrīšana palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ. •...
  • Page 87 Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju nedarbojas. un kontaktdakšu. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. • Ārējā temperatūra pārāk zema. •...
  • Page 88 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 89 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 90 Omkostningen for installation af nye dele skal afhldes af køberen. Annullering af salget, eller at vi udskifter enhver maskindel uden beregning som beviseligt bliver ubrugelig på grund af reduktion i indkøbsprisen, så vel som ethvert andet skadeskrav, medregnes ikke. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...