Télécharger Imprimer la page

Pruckner AM9 Mode D'emploi Et Liste Des Pièces De Rechange

Motofaucheuse

Publicité

Liens rapides

Motormäher AM9
Motofaucheuse AM9
Motofalciatrice AM9
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Mode d'emploi et liste des pièces de rechange
Manuale d'istruzioni e lista dei pezzi di ricambio
Fabrikations-Nr.
N° de série
N° di serie
21 000 – 24 999
HJB 10.2007
(250)
111.8833

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pruckner AM9

  • Page 1 Motormäher AM9 Motofaucheuse AM9 Motofalciatrice AM9 Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Mode d'emploi et liste des pièces de rechange Manuale d'istruzioni e lista dei pezzi di ricambio Fabrikations-Nr. N° de série N° di serie 21 000 – 24 999 HJB 10.2007 (250)
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Table des matières Indice Seite Page Pagina Bedienung Maniement Maneggiamento Wartung Entretien Manutenzione Schmierplan Plan de graissage Piano di lubrificazione Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange Lista dei pezzi di ricambio EG-Konformitätserklärung Déclaration CE de conformité Dichiarazione CE di conformità Garantiebedingungen Conditions de garantie Condizioni di garanzia...
  • Page 3 Technische Daten Données techniques Dati tecnici Geschwindigkeiten Tableau des vitesses Velocità a 3200 /min bei 3200 /min des Motors à 3200 /min au moteur al motore I vorwärts 3,0 km/h I avant 3,0 km/h I in avanti 3,0 km/h II vorwärts 4,8 km/h Il avant 4,8 km/h...
  • Page 4 Allgemeines Généralités Generali Vor Inbetriebnahme ist der Öl- Avant la mise en marche, il est Prima della messa in marcia, è stand überall zu kontrollieren: indispensable de contrôler par- indispensabile controllare im Motor, im Schaltgetriebe und tout le niveau d’huile: au ovunque il livello dell’olio: nel im Mähapparat (siehe Schmier- moteur, à...
  • Page 5 Motor Moteur Motore Wir verweisen ausdrücklich auf Veuillez consulter le mode Per tutti i dettagli, vedi istruzione die separate Betriebsanleitung für d’emploi ad hoc. separata per il motore. den Motor. Bedienung Maniement Maneggiamento Fig. 1 1 Gangschalthebel 1 Levier des vitesses 1 Leva delle marce 2 Zapfwellenschalthebel 2 Levier de la prise de force...
  • Page 6 Mähapparat Appareil faucheur Apparato falciante Vor jeder Manipulation am Débrayer l’arbre de prise de force Prima di ogni manipolazione alla Messerbalken ist die Zapfwelle avant chaque manipulation de la barra falciante è necessario auszuschalten (Schalthebel auf 0). barre coupeuse (levier de disinnestare la presa di forza (leva débrayage sur 0).
  • Page 7 Fig. 3 Messerkopf (Fig. 4) Tête de lame (fig. 4) Testa di lama (fig. 4) Schrauben A so weit lösen, bis die Desserrer la vis A et écarter Allentare la vite A fino a che i due beiden Klauen B über die suffisamment pour que les deux morsetti B passano sulla piastrina Mitnehmerplatte C gehen.
  • Page 8 Messerwechsel Changement de lame Cambio della lama Mit mitgeliefertem Messerhaken Tirer la lame hors de la barre Tirare la lama dalla barra laterale das Messer seitlich aus dem Bal- depuis le côté au moyen du crochet tramite il gancio leva-lama. ken herausziehen.
  • Page 9 Fig. 5 Die Kupplung ist dann richtig ein- L’embrayage réglé frizione è regolata gestellt, wenn am Ende des Aus- correctement lorsqu’à l’extrémité correttamente quando alla fine rückhebels ein Totgang von 6 mm du levier de débrayage il y a un jeu della leva di disinnesto c’è...
  • Page 10 Schmierplan Plan de graissage Piano di lubrificazione jede Stunde schmieren graisser chaque heure grasso ogni ora monatlich schmieren und ölen graisser et huiler chaque mois grasso e olio ogni mese 0,5 l SAE 90 2,0 l SAE 90 1,2 l SAE 10W/40 E Einfüllschrauben E Vis de remplissage E Tappi di chiusura...
  • Page 11 Fahrachse Essieu Asse...
  • Page 12 Anbauteile zu Motor Pièces pour moteur Pezzi per il motore ACME ACT 280 OHC ACME ACT 280 OHC ACME ACT 280 OHC (siehe auch Seite 18) (voir aussi page 18) (vedi anche pagina 18) FT 46209/1 AM 42453/1 DIN 931 M 8×40 (M+C) FT 46219.01...
  • Page 15 Kupplung Embrayage Frizione...
  • Page 16 Lenker Guidon Manubrio...
  • Page 17 Bremse Frein Freno...
  • Page 18 Schaltung Commande Comando (1-0-R-0-2) (1-0-R-0-2) (1-0-R-0-2)
  • Page 19 Schaltung Commande Comando (0-M) (0-M) (0-M)
  • Page 20 Anbauteile zu Motor: Pièces pour moteur: Pezzi per il motore: Werkzeug Outils Utensili...
  • Page 21 Gitterräder - Roues-grilles - Ruota a griglia - Doppelbereifung Roues jumelées Routa gemelle...
  • Page 22 Teil Pièce Part Pezzo Seite Page 1 805042 . 000 FORMFEDER RESSORT SPRING MOLLA 1 859029 . 000 GRAFITRING-AUSR. BUTEE DEBRAYAGE FRICTION RING ANELLO DISINNESTO 5150 BUCHSE DOUILLE BUSH BUSSOLA 0163 HALTER SUPPORT SUPPORT SUPPORTO 0475 SCHALTSTANGE TIGE DE COMMANDE GEAR SHIFT ROD ASTA DI COMANDO 0480...
  • Page 23 Teil Pièce Part Pezzo Seite Page 5407 . 01 DICHTUNGSR. 5779 . 01 RÜCKSTRAHLER REFLECTEUR REFLECTOR RIFLETTORE 6415 . 27 GASKABEL CABLE DE GAZ GAS CABLE CAVO DEL GAS 6450 . 01 HÜLSE DOUILLE SLEEVE BUSSOLA 8084 . 03 DICHTUNGSR. 8085 .
  • Page 24 Teil Pièce Part Pezzo Seite Page 21967 . 01 ZW-KUPPLUNG EMBRAYAGE CLUTCH FRIZIONE 21968 . 01 KUPPLUNGSNABE MANCHON COUPLING SOCKET MANICOTTO 22419 . 03 ESN-BOLZEN GOUJON ESN PERNO ESN 22419 . 01 SCHALTSTANGE TIGE DE COMMANDE GEAR SHIFT ROD ASTA DI COMANDO 22427 .
  • Page 25 Teil Pièce Part Pezzo Seite Page 53066 . 01 SCHEIBENRAD JANTE CERCHIONE 46209 . 01 SELBSTKLEBEFOLIE AUTOCOLLANT STICKER AUTOCOLLANTE 46218 . 01 SELBSTKLEBEFOLIE AUTOCOLLANT STICKER AUTOCOLLANTE 47014 . 01 SCHWINGH.-GEHÄUSE BOITIER HOUSING CARTER 49606 . 01 GRIFFSCHRAUBE VIS-POIGNEE KNURLED SCREW VITE GODRONATA 110 .
  • Page 26 Teil Pièce Part Pezzo Seite Page ZYLINDERSTIFT GOUPILLE CYLIND. LOCKING PIN SPINA CILINDRICA SPLINT GOUPILLE FENDUE SPLIT PIN COPPIGLIA U.SCHEIBE RONDELLE WASHER RANELLA FEDERRING RONDELLE-RESSORT SPRING WASHER RANELLA SPACCATA STAHLDRAHT FIL D'ACIER STEEL WIRE FILO D'ACCIAIO SCHEIBE RONDELLE DISC DISCO 6KT-MUTTER ECROU 6 PANS HEX.
  • Page 27 Aebi & Co. AG, Fabrique de machines Adresse: CH - 3401 Burgdorf déclare ci-après, que la motofaucheuse Aebi AM9 avec barre de coupe est conforme aux dispositions de la directive “Machines” (directive 89/392/CEE), modifiée, et aux législations nationales la transposant; et déclare par ailleurs que les (parties/paragraphes) suivant des normes nationales et spécifications techniques ont été...
  • Page 29 Garantiebedingungen Wir garantieren für die Dauer von 12 Monaten ab Datum der Lieferung an den ersten Eigentümer für einwandfreien Gang und für gutes Material. Für Motoren gilt die Garantie der Motorenfabrik gemäss Angaben der Motoren-Betriebsanleitung. Für Maschinen, die nicht von uns fabriziert werden, gelten die Garantie- bedingungen des Herstellers.
  • Page 30 Aebi & Co. AG Ersatzteile/ Maschinenfabrik pièces de rechange/ CH-3401 Burgdorf pezzi di ricambio/ Schweiz spare parts Tel. 034 421 61 21 Tel. 034 421 61 22 http://www.aebi.com Fax 034 421 61 51 Fax 034 421 61 52 e-mail:aebi@aebi.com...