Fenster für Spannungswahlanzeige
Window for voltage setting
Fenêtre de réglage de la tension
1
2
3
z.B. / e.g. / p.ex.
PUMP%
Flow rate
DISP
Volume
DISP
Time
PAUSE
Time
z.B. / e.g. / p.ex.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP
Inbetriebnahme
Prüfen Sie, ob der im Fenster
■
des Sicherungshalters
sichtbare Spannungswert mit
Ihrer lokalen Netzspannung
übereinstimmt
(Seite 10).
Kassetten vorbereiten
■
(Seite 12)
Schläuche einlegen
■
(Seite 12)
Kassetten montieren
■
(Seite 12)
Pumpenschläuche anschließen
■
Pumpe am Netz anschließen
■
und mit dem Netzschalter
einschalten
Start-Information
Die folgenden Einstellungen
leuchten nach dem Einschalten
des Netzschalters kurz auf:
1 LED-Test »8.8.8.8.«
2 Version der Systemsoftware
3 Eingestellter Schlauch-iØ
❖ Anschließend wechselt die
Pumpe in die zuletzt benutzte
Betriebsart
Starting the pump
Check if the voltage setting
■
visible in the window of the
fuse-holder complies with
your local mains voltage (page
10).
Prepare the cassettes
■
(page 12)
Insert the tubing
■
(page 12)
Insert the cassettes
■
(page 12)
Connect the pump tubing
■
Connect the pump to the
■
mains and switch it on with
the power supply switch
Start-up information
After switching on the power
supply switch, the following
values are displayed:
1 LED test »8.8.8.8.«
2 Firmware version
3 Pre-set tubing i.d.
❖ The pump now changes to
the operating mode last used.
Mise en route
Contrôlez si la tension
■
indiquée dans la fenêtre du
porte-fusibles correspond à la
tension de votre réseau local
(page 10).
Préparer les cassettes
■
(page 12)
Insérer les tubes
■
(page 12)
Insérer les cassettes
■
(page 12)
Connecter le tube de la
■
pompe au système.
Raccorder la pompe au réseau
■
et mettre en route avec
l'interrupteur de réseau.
Informations de mise en route
Les réglages suivants s'illuminent
brièvement après la mise en
route de l'interrupteur de réseau:
1 Test LED »8.8.8.8.«
2 Version du logiciel système
3 ø int. du tube préréglé
❖ L'affichage permute sur le
dernier mode d'opération
utilisé
11