Page 1
Pipettenstopf- Automatic Automate Automat Pipette porte- Plugger pipettes PP-1600 S ISM 352 ISM 352 ISM 352 für Mess- und for Graduated and pour pipettes Pasteurpipetten Pasteur Pipettes graduées et pipettes Pasteur Deutsch English Français Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi 03.01.01 CB/GP PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp...
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Wir empfehlen Ihnen, diese Der ISMATEC Pipettenstopfer ist The ISMATEC Pipette Plugger has Le porte-pipettes ISMATEC a été ® ® Betriebsanleitung genau been designed for the use in für Einsatz Labors mis au point pour un usage en durchzulesen.
Page 4
Mesures de précaution Verwenden Sie nur die von Achten Sie besonders darauf, Be particularly cautious that Veillez tout particulièrement ISMATEC SA original gelieferte dass keine Körperteile wie no parts of your body such as à ce qu’aucune partie de votre Watteschnur.
In case of any queries, please logiciels, d’interfaces ou de Bei Unklarheiten wenden Sie sich contact your nearest ISMATEC produits de consomamation ® bitte an Ihre nächste ISMATEC representative. tiers achetés par l’utilisateur ® Vertretung. et qui ne satisfont pas à nos spécifications.
übliche Netzspannung eingestellt. mains voltage. manière à correspondre à celle du Spannungswechsel kann Only ISMATEC SA can change the pays auquel l’appareil est destiné. durch die Firma ISMATEC SA voltage setting. ISMATEC SA est seule habilitée à erfolgen.
Conditions of Sale. 20 watts Betriebsbedingungen Operating conditions Conditions d’utilisation In case of any queries, please ® contact your local ISMATEC Temperatur +5 bis +40°C Temperature +5 to +40°C de +5 à +40°C, sous des conditions representative. Rel. Feuchtigkeit max. 80% Rel.
Page 8
Inbetriebnahme / Preparing for operation / Mise en service PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp...
Watte im be removed first. d’abord en être extraite. Kanal, welche zuerst entfernt werden muss. PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp...
Page 10
Inbetriebnahme / Preparing for operation / Mise en service PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp...
Page 11
Gerät hervor und fixieren Allumer l’appareil. Le ❖ Sie ihn an der Tischkante. Switch on the instrument. porte-pipettes est prêt à Your pipette plugger is now l’emploi. ❖ Gerät einschalten. ready for use. Der Pipettenstopfer ist betriebsbereit. PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp...
Distanz eingestellt ist. at the plugging cone may be distance effectué. ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Die Nadel am Stopfkonus ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ L’aiguille placée vers le damaged. kann sonst beschädigt cône d’insertion risque sinon werden. d’être endommagée. PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp...
Page 14
Messer wechseln / changing the blade / Echange de la lame PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp...
Schutzvorrichtung. Inserting the new knife is mais dans l’ordre inverse. accomplished the same way Der Einbau erfolgt wie oben as mentioned above, just in beschrieben in der umgekehr- the opposite order. ten Reihenfolge. PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp...
Page 16
Learn more For ordering and technical support, please contact: about the North America sales@ismatec.com | 1-800-323-4340 | 1-847-549-7600 Ismatec product ® line by visiting: Europe sales.europe@ismatec.com | +49 (0) 9377 9203-0 www.ismatec.com PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp...