Publicité

Liens rapides

MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
FR
POÊLE À BOIS
THOR
Traduction du Manuel rédigé dans la langue originale

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MCZ oyster THOR

  • Page 1 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION POÊLE À BOIS THOR Traduction du Manuel rédigé dans la langue originale...
  • Page 2 INDEX INHALTSVERZEICHNIS ..................II EINLEITUNG ....................1 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN ............2 2-INSTALLATIONSANLEITUNG ................6 3-MASSE UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ............19 4-INSTALLATION ...................21 5-DEMONTAGE PLATTEN .................23 6-FUNKTIONSWEISE ..................27 7-WARTUNG UND REINIGUNG ................31...
  • Page 3: Révisions De La Publication

    RÉVISIONS DE LA PUBLICATION Le contenu de ce manuel, de nature strictement technique, appartient à l’ e ntreprise MCZ Group Spa. Aucune partie de ce manuel ne peut être traduite dans une autre langue et/ou adaptée et/ou reproduite même de façon partielle sous une autre forme et/ou par un moyen mécanique, électronique, par des photocopies, des enregistrements ou autre, sans une autorisation...
  • Page 4: Mises En Garde Et Conditions De Garantie

    1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE MISES EN GARDE POUR LA SÉCURITÉ • L’installation, le branchement électrique, la vérification du fonctionnement et la maintenance doivent être effectués exclusivement par un personnel qualifié et autorisé. • Installer le produit selon toutes les lois locales, nationales et selon les Normes en vigueur dans le lieu, la région ou le pays de son installation.
  • Page 5: Utilisation Prévue

    1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE INFORMATIONS : pour tout type de problème, veuillez vous adresser au revendeur ou au personnel qualifié et autorisé par l’ e ntreprise. • Il faut utiliser exclusivement le combustible préconisé par le producteur. • Lors du premier allumage, il est normal que le produit émette de la fumée générée par la première surchauffe de la peinture.
  • Page 6 1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE EXCLUSIONS Sont exclus de la présente garantie tous les dysfonctionnements et/ou dommages à l’appareil dus aux causes suivantes : • dommages causés par le transport et/ou la manutention • toutes les pièces qui pourraient être défectueuses à cause d’un usage négligé, d’un entretien erroné, d’une installation non conforme avec ce qui a été...
  • Page 7 1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE PIÈCES DE RECHANGE En cas de dysfonctionnement du produit, s’adresser au revendeur qui se chargera de renvoyer votre appel au service d’assistance tech- nique. Utiliser exclusivement les pièces de rechange originales. Le revendeur ou le centre d’assistance peut vous fournir toutes les indications utiles pour les pièces de rechange.
  • Page 8 2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION Les indications contenues dans ce chapitre font explicitement référence à la norme italienne d’installation UNI 10683. Dans tous les cas, respecter toujours les normes en vigueur dans le pays d’installation. LE COMBUSTIBLE Vous trouverez ci-dessous quelques indications utiles pour une utilisation correcte du produit. • Brûler exclusivement du bois naturel, non traité, dont le taux d’humidité...
  • Page 9: Distances Minimales

    2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION INSTALLATION PRÉAMBULE La position de montage doit être choisie en fonction de l’ e space, de l’ é vacuation, du conduit de fumée. Vérifier auprès des autorités locales s’il y a des consignes plus strictes qui concernent la prise d’air comburant, le système d’ é vacuation des fumées y compris le conduit de fumée et le terminal de cheminée.
  • Page 10: Conduit De Fumée

    2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION CONDUIT DE FUMÉE PRÉAMBULE Le présent chapitre « Conduit de fumée » a été rédigé en référence aux prescriptions des normes européennes (EN13384 - EN1443 - EN1856). Il fournit quelques indications quant à la réalisation correcte du conduit de fumée mais il ne peut en aucun cas être considéré comme un élément de remplacement des normes en vigueur, que le constructeur qualifié...
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Faire vérifier l’ e fficience du conduit de fumée par un technicien autorisé. Le conduit de fumée doit être étanche aux fumées, avoir un tracé vertical sans goulets d’ é tranglement, être réalisé avec des matériaux imperméables aux fumées, à...
  • Page 12 2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION TOIT À 60° TOIT À 45° 45° 60° A = MIN. 2,60 mètres A = MIN. 2,00 mètres FIGURE 5 FIGURE 6 B = DISTANCE > 1,20 mètre B = DISTANCE > 1,30 mètre C = DISTANCE < 1,20 mètre C = DISTANCE <...
  • Page 13: Terminal De Cheminée

    2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION MAINTENANCE Le conduit de fumée doit toujours être propre, car les dépôts de suie ou d’huile non brûlés réduisent la section et bloquent le tirage en compromettant le bon fonctionnement du produit et, s’ils sont présents en grandes quantités, ils peuvent s’incendier. Il est obligatoire de faire nettoyer et contrôler le conduit de fumée et le terminal de cheminée par un ramoneur qualifié...
  • Page 14: Prise D'air Extérieure

    2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION PRISE D’AIR EXTÉRIEURE Il est obligatoire de prévoir une prise d’air extérieure adéquate qui permette l’apport de l’air comburant nécessaire au fonctionnement cor- rect du produit. L’afflux de l’air entre l’ e xtérieur et le local d’installation peut se produire par voie directe, au moyen d’une ouverture sur une paroi extérieure de la pièce (solution préférable voir Figure 9 a) ;...
  • Page 15 2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION spirale par exemple). Dans le cas des canalisations allant jusqu’à 3 m, augmenter la section de 5 % environ tandis que pour des mesures supérieures, l’aug- menter de 15 %. Pour les poêles installés dans les studios, chambres à coucher et salles de bains (s’ils sont autorisés), le raccordement de l’air comburant à...
  • Page 16 2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION la section est autorisée uniquement au raccordement au conduit de fumée (la réduction doit notamment être confirmée par un calcul dimensionnel approprié du système.) TYPE DE SYSTÈME CANAL DE FUMÉE Longueur minimale verticale 1,5 mètres Longueur maximale 4,5 mètres (avec 1 courbe 90°...
  • Page 17: Exemples D'installation Correcte

    2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION EXEMPLES D’INSTALLATION CORRECTE 1. Installation du conduit de fumée Ø200 mm avec un trou pour le passage du tube de plus de : 100 mm minimum autour du tube s’il communique avec des parties non inflammables comme du ciment, des briques, etc.
  • Page 18: Raccordement Du Produit À La Cheminée

    2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION RACCORDEMENT DU PRODUIT À LA CHEMINÉE Le tube de sortie des fumées est prédisposé par l’ e ntreprise pour la sortie des fumées vers le haut du produit (fig.1/3). Il est possible de placer la sortie des fumées à l’arrière du produit (fig.2/4) en dévissant les deux vis sur le collier du raccord des fumées et en le tournant de 180°.
  • Page 19 2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION COUVRE-TROU DU COUVERCLE Vu qu’il est possible de placer la sortie des fumées postérieure à l’intérieur de l’ e mballage du poêle, un bouchon est fourni en équipement pour fermer le trou supérieur du couvercle. Le couvre-trou doit être inséré au niveau du trou de passage du canal de fumée vertical. COUVRE-TROU DU COUVERCLE COUVRE-TROU DU COUVERCLE SORTIE POSTÉRIEURE...
  • Page 20 2-INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION RACCORDEMENT AU TUBE D’ENTRÉE DE L’AIR COMBURANT L’ e ntrée de l’air comburant ne doit pas nécessairement être raccordée à l’ e xtérieur ; il est nécessaire de raccorder l’ e ntrée de l’air comburant à l’ e xtérieur de l’habitation uniquement si l’ o n souhaite utiliser la technologie Oyster. Il faut toujours utiliser des tubes et des raccords avec des joints d’étanchéité...
  • Page 21: Dimensions Et Caractéristiques Techniques

    3-DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES POÊLE THOR * diamètre sortie des fumées...
  • Page 22 3-DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES THOR Type de combustible Bois Consommation horaire 2,0 kg/h* – 0,9 kg/h* Temps de recharge/charge 45 min/1,5 kg* Puissance utile nominale 7,2 kW (6192 kcal/h) Puissance utile minimale 3,5 kW (3010 kcal/h) Rendement 83,1 % Émission CO dans les fumées (13 % O 0,09 % Particule/OGC/Nox (13 %O...
  • Page 23: Préparation Et Déballage

    4-INSTALLATION IMPORTANT ! Le produit doit être posé et raccordé au conduit de fumée par un technicien spécialisé ou par un personnel compétent de façon à ce qu’il réponde à tout règlement local ou national et de toute façon, conformément à la norme UNI 10683. Lorsque le produit et sa structure sont déballés, vérifier le parfait fonctionnement de chaque pièce ou d’...
  • Page 24 4-INSTALLATION Le produit doit toujours être déplacé en position verticale, uniquement à l’aide de chariots. Faire particulièrement attention à ce que la porte et sa vitre soient protégées des chocs mécaniques qui en compromettraient l’intégrité. Dans tous les cas, la manutention des produits doit être exécutée avec précaution. Déballer si possible le produit à proximité de l’ e ndroit où...
  • Page 25: Démontage Des Panneaux

    5-DÉMONTAGE DES PANNEAUX PRÉAMBULE Le poêle est livré à l’utilisateur complètement assemblé. Les instructions suivantes, pour le démontage/remontage des panneaux sont fournies uniquement en cas de maintenance ou de remplacement d’un composant de la part d’un technicien qualifié. DÉMONTAGE DU PANNEAU FRONTAL Incliner légèrement le poêle, enlever les vis «...
  • Page 26: Démontage Du Couvercle

    5-DÉMONTAGE DES PANNEAUX DÉMONTAGE DU COUVERCLE Le couvercle «A» est en appui sur des patins en caoutchouc placés sur la structure du poêle ; pour l’ e nlever, il suffit donc de le lever (fig.4). DÉMONTAGE DU PANNEAU POSTÉRIEUR Pour enlever le panneau postérieur, il est nécessaire de lever le couvercle, retirer les deux vis «o» et les deux vis «p» et de le retirer (fig.4). FIG.
  • Page 27: Démontage Du Revêtement Latéral

    5-DÉMONTAGE DES PANNEAUX DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT LATÉRAL Après avoir enlevé le panneau frontal et le panneau postérieur, il est possible, en cas de besoin, d’ e nlever les panneaux latéraux « B ». • Enlever la vis supérieure «x» (fig.5) • enlever la vis «...
  • Page 28 5-DÉMONTAGE DES PANNEAUX FIG. 7 - PANNEAU LATÉRAL - VIS « Z » FIG. 8 - PANNEAU FRONTAL - DÉMONTAGE...
  • Page 29: Fonctionnement

    6-FONCTIONNEMENT MISES EN GARDE AVANT L’ALLUMAGE S’assurer d’avoir lu et compris parfaitement le contenu de ce manuel d’instructions. Enlever les composants qui pourraient brûler (instructions et étiquettes adhésives diverses) du foyer du produit et de la porte. Enlever d’ é ventuels adhésifs de la vitrocéramique sinon la température élevée peut les brûler et causer des dommages irréparables à la vitre.
  • Page 30: Utilisation Du Poêle

    6-FONCTIONNEMENT Un pourcentage d’humidité élevé provoque des phénomènes de condensation dans le produit en causant une altération du tirage et en générant de la fumée ainsi qu’un dépôt de suie considérable dans le foyer, sur la vitre de la porte et sur le conduit avec un risque possible d’incendie de la vitre ;...
  • Page 31 6-FONCTIONNEMENT RÉGLAGE DE L’AIR AVEC SYSTÈME PUSH-PULL Appuyer sur le bouton rotatif de réglage de l’air. Grâce à un ressort, il sortira légèrement de son logement et il sera possible de le tourner à droite ou à gauche en fonction de ce que vous souhaitez : une entrée de l’air comburant plus ou moins importante dans la chambre de combustion.
  • Page 32: Premier Allumage

    6-FONCTIONNEMENT PREMIER ALLUMAGE REMARQUE SUR L’EXHALATION DES PEINTURES Lors du premier allumage, il est conseillé d’aérer le local pour évacuer d’éventuelles odeurs et/ou fumées libérées par la peinture en phase de séchage et de durcissement dues à la chaleur. Ne pas rester à proximité du poêle et, comme il a déjà été dit, bien aérer la pièce. La fumée et l’odeur de peinture disparaîtront après une heure de fonctionnement environ ;...
  • Page 33: Maintenance Et Nettoyage

    7-MAINTENANCE ET NETTOYAGE Toutes les opérations de nettoyage de l’ensemble des parties doivent être effectuées lorsque le produit est complètement froid. NETTOYAGE PAR L’UTILISATEUR NETTOYAGE DE LA VITRE Pour le nettoyage de la vitre, il est possible d’utiliser des produits spécifiques (voir notre liste), un chiffon imprégné d’une solution composée d’...
  • Page 34: Nettoyage Par Un Personnel Spécialisé

    7-MAINTENANCE ET NETTOYAGE NETTOYAGE DES SURFACES INOX ET MATES Normalement, il ne faut pas traiter ces surfaces et il suffit d’ é viter de les nettoyer avec des matériaux abrasifs. Pour les surfaces en acier inox et mates, il est conseillé de les nettoyer avec du papier ou un chiffon sec et propre imprégné d’un détergent à base de tensioactifs non ioniques (<5 %) ;...
  • Page 36 MCZ GROUP S.p.A. Via La Croce n°8 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIE Téléphone : 0434/599599 r.a. Fax : 0434/599598 Internet : www.mcz.it e-mail : mcz@mcz.it 8901306700 RÉV.1 03/07/2017...

Table des Matières