Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

                                                                                                                                     
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
INSTALLATION & OPERATION 
 
MANUAL 
 
25‐CBPAH  
 
55‐SHPCBPAH 
 
 
55‐TRPCBPAH 
 
 
 
 
 
 
 
 
PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE INSTALLATION AND USE OF THIS PELLET FUEL‐BURNING 
APPLIANCE.  KEEP CHILDREN, FURNITURE, AND ALL COMBUSTIBLES AWAY FROM ANY HEATING APPLIANCE. 
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN 
DEATH.  FOR YOUR SAFETY AND PROTECTION, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS OUTLINED IN 
THIS MANUAL.  CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND 
INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS (INCLUDING PERMITS) IN YOUR AREA. 
 
THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR PROPER OPERATION. CONSULT THE 
 
OWNER'S MANUAL FOR FURTHER INFORMATION. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS 
 
WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS IN THE OWNER'S 
 
MANUAL. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
CAUTION 
 
SAFETY NOTICE 
SAVE THESE INSTRUCTIONS 
Manufactured By: 
England's Stove Works, Inc. 
PO Box 206 
Monroe, VA 24574 
Rev. 12/2019 
www.heatredefined.com 
Parts:      (800) 516‐3636 
Support: (800) 245‐6489 

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour England's Stove Works 25-CBPAH

  • Page 1                                                                                                                                                                     Manufactured By:  INSTALLATION & OPERATION    England’s Stove Works, Inc.  MANUAL    PO Box 206  25‐CBPAH     Monroe, VA 24574  55‐SHPCBPAH    Rev. 12/2019    55‐TRPCBPAH      www.heatredefined.com    Parts:      (800) 516‐3636    Support: (800) 245‐6489       ...
  • Page 2 IMPORTANT:  IF YOU HAVE A PROBLEM WITH THIS UNIT, DO NOT RETURN IT TO  THE DEALER.  CONTACT TECHNICAL SUPPORT @ 1‐800‐245‐6489    Tamper Warning:  This wood heater has a manufacturer‐set minimum low burn rate that must not be  altered. It is against federal regulations to alter this setting or otherwise operate  this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this  manual.    Mobile Home Use:  This freestanding pellet unit is approved for mobile home or doublewide  installation with the outside combustion air hook‐up See the “Installation” section  of this manual for details pertaining to mobile home installations.  Mobile home  installation must be in accordance with the Manufactured Home and Safety  Standard (HUD), CFR 3280, Part 24.    WARNING:  USE OF OUTSIDE COMBUSTION AIR IS MANDATORY WITH THIS UNIT.  DO NOT OPERATE WITH THE HOPPER OPEN; LID MUST BE SHUT AND TIGHTLY  LATCHED DURING OPERATION. DO NOT OVER‐FIRE YOUR UNIT.    Note:  England’s Stove Works does not recommend using a pellet stove as your  only source of heat.  Retain for your files  Model Number                  Date of Purchase               ...
  • Page 3: Table Des Matières

    Welcome!  Clean‐Out Covers..... 25  Introduction   Monthly   Thank You  ......... 5        Important Notes ……………. 26  Specifications        Venting Pipe Cleaning ……. 27   Heating Specifications ....... 6   Yearly   Dimensions ........ 6   Important Notes.... 28   EPA Compliance  ......... 6   Exhaust Blower.... 29  Installation   Convection Blower... 29   Hopper Fines.... 30   Installation Overview....7   Checking Gaskets..... 30   Clearances to Combustibles..8     Venting Introduction.... 9  ...
  • Page 4 AIR WASH BAR PLACEMENT CAUTION: The Air Wash Bar may become jarred loose during shipping.  BE SURE that the Air Wash Bar is installed properly before each fire,   including after cleaning and maintenance.  Fire Box  Front Door Opening  Air Wash Bar  (installed)  Installation Holes  Air Wash Bar  The bend of the air wash bar  Air Wash Channels  should face TOWARD the front  door  Install the Air Wash Bar tabs into the holes  and not into the air wash channels        The Air Wash Bar should fit into the two installation holes and ‘lean  forward’ on the front wall of the stove.     The bend in the bar should bend toward the front door opening, and not  backward toward the burn pot.     ...
  • Page 5: Introduction

    INTRODUCTION  Thank you for purchasing this fine product from England’s Stove Works!  England’s Stove Works was started, and is still owned by, a family that believes  strongly in a “Do It Yourself” spirit; that’s one reason you found this product at  your favorite “Do It Yourself” store.  We intentionally design and build our stoves so that any homeowner can maintain  their stove with basic tools, and we’re always more than happy to help you do the  job as easily and as inexpensively as possible.  However, while remaining simple,  our stoves are designed to perform extremely efficiently, helping deliver more  heat from less fuel.  Please look at the extensive Help section on our website and call our Technical  Support Department at (800) 245‐6489 if you need any help with your stove.  We  are nearly always able to “walk you through” any installation issues, repairs,  problems or other questions that you may have.    Wishing you years of efficient, quality and “comfy” heating,  Everyone at England’s Stove Works    Please Note: While information obtained from our web site and through our  Technical Support line is always free of charge, there will be a service charge  incurred with any “on‐site” repairs or maintenance that we may arrange.  This manual encompasses all versions of the 25‐CBPAH, including the 55‐SHPCBPAH and the 55‐TRPCBPAH.  However, for simplicity of description, the stove will be referred to by the generic 25‐CBPAH designation.    This manual is available for free download on the manufacturer’s web site. It is a copyrighted document and resale  ...
  • Page 6: Specifications

      SPECIFICATIONS  Heating Specifications     Approximate Pellet Burn Rate**………….…………0.7 to 1.7 kg/hr (1.5 to 3.8 lbs/hr)   Maximum Burn Time**……………………………………………………………………….. 76 hours   Heat Output **    …………………………………………………………   13,429‐21,807 BTU/hr   Approximate Square Footage Heated***…….………………………….up to 2,200 sq. ft.   Hopper Capacity………………………………………………………………………….…..120 pounds  Dimensions                                       EPA and Safety Compliance Specifications   EPA Compliance Status  ……......... Certified to comply with 2020 particulate  emission standards using pellet fuel.   U.S. Test Standard: US EPA 40 CFR Part 60, Subpart 60.536   Particulate Emissions  ………………………………………………………………… 0.763 grams/hr   CO Emissions ………………………………………………………………………….  0.013 grams/min   Efficiency………………………………………………………………………………………   77.6% (HHV)     Tested To UL 1482‐00, ASTM E 1509, ULC/ORD‐C1482‐M1990 & ULC S627‐00  Notes for this unit:  Product may vary slightly from diagram.   Clearances are the minimum for this unit  and may need to be increased in the rear to have proper vent clearances. Follow all venting manufacturer  clearances and local codes.  *‐ As tested per ASTM 2779‐10  ** ‐ Heat output, burn rate and maximum burn time are heavily dependent on the type of pellets burned in the stove; as such, these numbers may vary.  *** ‐ The maximum  heating capacity of this unit can vary greatly based on climate, construction style, insulation and a myriad of other factors.  Use this information  in conjunction with a BTU loss calculation for your home to determine if this unit will be sufficient for your needs.  6  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND ...
  • Page 7: Installation

        INSTALLATION  Installation Overview  When choosing a location for your new stove, there are a multitude of factors that  should be taken into account before beginning the installation.  1. Traffic Patterns – To help prevent accidents, the stove should be placed in a location  where it is out of the way of normal travel through the home.  2. Heat Flow and Efficiency – When deciding on a location for the stove, consider the way  heat moves throughout your home.  Install the stove where you need the heat;  basement installations often do not allow sufficient heat to flow to the upper floors and  a top floor installation will not allow any heat to reach the floors below.  Always  consider that heat rises and will take the path of least resistance while it is still hot.  3. Exhaust Location – Outside walls are generally the best place to install a stove, since  they allow easy exhaust and intake air installation (using our Dura Vent AC‐3000 Kit, AC‐ 33000 if Canada).  If there is not a feasible way to install the stove on an outside wall,  there are methods for venting the stove up through the roof, but they tend to be more  costly because they involve the use of more pellet vent pipe and can often make outside  air installation more difficult.  4. Wall Construction – Locating the stove so that the exhaust system can pass between  studs will simplify the installation and eliminate the need to reframe any sections of the  wall to accommodate the wall thimble.    Warning     Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any  ...
  • Page 8: Clearances To Combustibles

        INSTALLATION  Clearances to Combustibles                 Unit to Rear  Unit to Side  Unit to Corner    Wall (A)  Wall (B)  (C)      0 in.  8  in.  6 in.        0 mm  203 mm  152 mm              CAUTION   Unit can be very HOT while in operation.  Keep children away.   Supervise children in the same room as this appliance.   Alert children and adults to the hazards of high temperatures. ...
  • Page 9: Venting Introduction

        INSTALLATION  Venting Introduction  This pellet stove operates on a negative draft system, which pulls combustion air through the    burn pot and pushes the exhaust air through the vent pipe and out of the building.  This unit must be  installed in accordance with the following detailed descriptions of venting techniques; not installing  the stove in accordance with the details listed here can result in poor stove performance, property  damage, bodily injury or death.  England’s Stove Works is not responsible for any damage incurred  due to a poor or unsafe installation.    If questions arise pertaining to the safe installation of the stove, our Technical Support line  (800‐245‐6489) is available.  Contact your local code official to be certain your installation meets local  and national fire codes and if you’re uncertain about how to safely install the stove, we strongly  recommend contacting a local NFI certified installer to perform the installation.   Venting Guidelines   WARNING ‐ INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE VENT MANUFACTURER.    ALWAYS install vent pipe in strict adherence with the instructions and clearances included with  your venting system.    DO NOT connect this pellet stove to a chimney flue which also serves another appliance.   DO NOT install a flue pipe damper or any other restrictive device in the exhaust venting system  of this unit.   USE an approved wall thimble when passing through a wall and a ceiling support/fire stop  when passing through a ceiling.   ONLY use 3.0” or 4.0” Type L or Type PL pipe approved for pellet stove venting; DO NOT use  galvanized or B‐Vent pipe.   SEAL each joint of pellet vent with high temperature silicone (Part # AC‐RTV3) to prevent  smoke spillage into the home.   AVOID excessive horizontal runs and elbows, as both will reduce the draft of the venting  system and will result in poor stove performance.   INCLUDE as much vertical pipe as possible to prevent smoke from the unit from entering your  home in the event of a power outage. ...
  • Page 10: Additional Venting Information

      INSTALLATION  Additional Venting Information   Do not mix and match components from different pipe manufacturers when assembling your  venting system (i.e. Do NOT use venting pipe from one manufacturer and a thimble from  another).   We require a minimum vertical rise of 36 in. (3 ft.) of pipe to create natural draft in the system.  This helps evacuate smoke from the stove in the event of a power failure or combustion  blower failure.   Venting systems 15.0 ft. or shorter may be composed entirely of 3.0 in. pellet pipe; to reduce  frictional losses, venting systems longer than 15.0 ft. should be composed of 4.0 in. pellet pipe.   Do not terminate the venting system directly beneath any combustible structure such as a  porch or deck.   Follow NFPA 211 rules listed below for venting system termination location relative to  windows and other openings in the dwelling.  o NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5                        (1) The exit terminal of a mechanical draft system other than direct vent appliances  (sealed combustion system appliances) shall be located in accordance with the  following:   (a) Not less than 3 ft. (.91 m) above any forced air inlet located within 10 ft.  (3.0m).   (b) Not less than 4 ft. (1.2 m) below, 4 ft. (1.2 m) horizontally from or 1 ft. (305  mm) above any door, window or gravity air inlet into any building.   (c) Not less than 2 ft. (0.61 m) from an adjacent building and not less than 7 ft.  (2.1 m) above grade when located adjacent to public walkways.   Distance between the termination opening and grade should be a minimum of 2 ft. (24 in.)  contingent on the grade surface below the termination.  When determining the termination  height above grade, consider snow drift lines and combustibles such as grass or leaf  accumulation.  In areas where significant snowfall is possible, the termination height must be  sufficiently high to keep the termination free of snow accumulation.  ...
  • Page 11: Through The Wall

    For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Approved Venting Method 1: Through the Wall  (3”) to four‐inch (4”).     Generally the simplest installation method, venting  through the wall using our AC‐3000 kit, AC‐33000 if Canada  (or similar venting system) is also the preferred venting  method.  It minimizes horizontal pipe, allows the stove to  be installed close to the wall and keeps the clean‐out tee  on the outside of the house, for ease of cleaning.   When installing any venting system, Type L or Type PL  pipe must be used and all clearances to combustibles  (listed by the pipe manufacturer) must be strictly adhered  to.   Use the pipe manufacturer’s approved thimble for  passing through a combustible wall, and maintain at least  the minimum clearances to combustibles.   Use an appliance collar where the pellet vent connects  to the exhaust output of the pellet stove and attach the  appliance collar to the exhaust blower output using three  sheet metal screws.    Secure the pellet vent to the outside of the house using a wall strap just below the 90 degree  elbow.   Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific venting system manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.   Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using  an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 16.  This installation type can be modified for basement (Basement installations should always be ...
  • Page 12: Through The Ceiling

      For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Approved Venting Method 2: Through the Ceiling  (3”) to four‐inch (4”).     Venting through the ceiling/roof may be the only feasible  venting option in some cases and is a factory recommended  installation.   When installing any venting system, Type L or Type PL pipe  must be used and all clearances to combustibles listed by the  pipe manufacturer must be strictly adhered to.   Use the pipe manufacturer’s approved ceiling support for  passing through a combustible ceiling, as well as the required  fire stops, radiation shields, flashing and storm collar.   Be certain to follow the manufacturer’s required height of  termination above the roof line, and maintain at least the  minimum clearances to combustibles.   Use an appliance collar where the pellet vent connects to the  exhaust output of the pellet stove and attach the appliance  collar to the exhaust blower output using three sheet metal  screws.    Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific pipe manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.   Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using  an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 16.   This venting method can also be modified so that the venting system runs horizontally through the  wall from the stove, then transitions to vertical and terminates above the roofline.  When using ...
  • Page 13: Existing Chimney

    For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Approved Venting Method 3: Existing Chimney System  (3”) to four‐inch (4”).   Using an existing masonry or factory built chimney for venting is the only other acceptable method  for venting this pellet unit.   Use Type L or Type PL venting pipe until entering the  existing chimney.  Use the appropriately sized adapter when  transitioning from the pellet vent pipe to the masonry or  factory built thimble and be certain that the adapter is  sealed tightly to both the pellet venting system and the  existing chimney.   Before using an existing chimney, be certain it is in good  condition (A chimney sweep inspection is highly  recommended).  Also, make sure the chimney meets the  minimum standards listed in NFPA 211 (A chimney  professional can confirm this upon inspection).   If connecting this stove to a factory built chimney, it may  ONLY be a 6” flue, UL103 HT venting system (ULC S629 if  Canada).  Connection to any other factory built chimney may  result in a poorly operating or dangerous stove installation.   When connecting to an existing masonry chimney, the cross‐sectional area of the flue must be  considered.  A chimney with a flue larger than 6” round (28.27 sq. in.) may require relining with an  approved pellet stove chimney lining system.   Use an appliance collar where the pellet vent connects to the exhaust output of the pellet stove  and attach the appliance collar to the exhaust blower output using three sheet metal screws.    Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific pipe manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.  ...
  • Page 14: Mobile Home Installation

    INSTALLATION  For high altitude installations  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Mobile Home Installation  (3”) to four‐inch (4”).   The England’s Stove Works, Inc. outside air kit MUST be used for installation of this unit in a  mobile home.  Please see the “Outside Air” section on page 16 for more information regarding  outside air connections.   The outside air inlet must be kept clear of leaves, ice and other debris. Keeping the outside air  inlet free of restriction is crucial to preventing air starvation and smoke spillage.   The pellet stove MUST be secured to the floor of the mobile home using lag bolts and the holes  provided in the bottom of the base for this purpose.  Outdoor‐aired space heaters must be  attached to the structure.   The pellet stove MUST be grounded with #8 solid copper grounding wire (or equivalent),  terminated at each end with an NEC approved grounded device.   Carefully follow all clearances listed in the appropriate section of this manual AND follow the  venting manufacturer’s minimum clearance requirements.  Similarly, be certain the venting  system used is approved for mobile home use.   Installation must be in accordance with Manufacturers Home & Safety Standard (HUD) CFR 3280,  Part 24 as well as any applicable local codes.   Use silicone to create an effective vapor barrier at the location where the chimney or outside air  ducting passes through to the exterior of the structure.        Chimney Cap/Spark Arrestor  Roof Flashing and Storm    Collar         ...
  • Page 15: Vent Termination Clearances

    VENT TERMINATION CLEARANCES  A) Min. 4‐ft clearance below or beside any door or window that opens.  B) Min. 1‐ft clearance above any door or window that opens.  C) Min. 2‐ft clearance from any adjacent building.  D) Min. 7‐ft clearance from any grade when adjacent to public walkways.  E) Min. 2‐ft clearance above any grass, plants, or other combustible materials.  F) Min. 3‐ft clearance from a forced air intake of any appliance.  G) Min. 2‐ft clearance below eaves or overhang.  H) Min. 1‐ft clearance horizontally from combustible wall.  I)   Vents installed with mechanical exhausters shall terminate not less than 12 in. (305mm) above the  highest point where they pass through the roof surface.    Notes on termination of Pellet Vent Pipe from NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5   (See also “INSTALLATION” section of manual AND additional notes above):      Not less than three (3) feet above any forced air inlet located within ten (10) feet.   Not less than four (4) feet below, four (4) feet horizontally from, or one (1) foot above any door,  window or gravity air inlet into any building.   Not less than two (2) feet from an adjacent building, and not less than seven (7) feet above grade  where located adjacent to public walkways.  The exhaust exit shall be arranged so that the flue gases are not directed so that it will affect people, overheat  combustible structures, or enter buildings.  Forced draft systems and all parts of induced draft systems under positive  pressure during operation shall be installed gastight or to prevent leakage of combustion products into a building.   15  Through‐the‐wall vents shall not terminate over public walkways, or where condensate or vapor could create hazards  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  or a nuisance.    REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  Be sure to follow local codes and all manufacturer’s instructions (including exhaust pipe).  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.  Consult a professional installer and/or call Technical Support if you have any questions.     ...
  • Page 16: Outside Air Hookup

    OUTSIDE AIR HOOK‐UP   The use of outside combustion air is mandatory on this pellet stove.   The outside air connection pipe protrudes from the lower rear center of the  stove; use the included outside air kit to attach your stove to outside  combustion air.  Instructions and all the parts needed to make the outside air  connection to your pellet stove are included with the outside air kit.   If it is not feasible to use the included outside air hookup kit in your stove  installation, other materials may be used, provided the following rules are  followed:   The pipe used for outside air hookup must be metal, with a minimum  thickness of .0209 in. (25 gauge mild steel) or greater and an inside  diameter of approximately 2.0 in.   All pipe joints and connections should be sealed with pipe clamps or other  mechanical means, to insure a leak free outside air connection.   Long runs of pipe and excessive elbows for outside air should be avoided.   Due to frictional resistance in pipe, any excessive outside air piping can  result in poor stove performance.   A screen or other protection device must be fitted over the outside air  termination point to prevent rain, debris and nuisance animals from  entering the piping system.   Increase the outside air pipe size to 3.0 in. diameter pipe if the outside air  connection is more than 6 ft. in length, more than two (2) elbows are used  or if the stove is installed in a basement.   The outside air connection system should be inspected at least annually to be  certain it is free from blockage.    Caution  NEVER draw outside combustion air from:  1. Wall, floor or ceiling cavity.  2. Enclosed space such as an attic, garage or crawl space.  16  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND ...
  • Page 17: Floor Protection

    FLOOR PROTECTION   This pellet stove requires a non‐combustible floor protector if the stove is to be installed on a combustible  floor.  If the floor the stove is to be installed on is already non‐combustible (i.e. a concrete floor in a  basement) and has an R value equal to or higher than .2, no floor protection is needed (although a  decorative floor protector can still be used for aesthetic reasons).   Prefabricated floor protectors which are UL listed (ULC if Canada) or equivalent can be purchased or a floor  protector can be built from standard materials: two sheets of .5” thick cement board covered with ceramic  tile would be a suitable floor protector which meets the .2 R‐value requirement.   When using any floor protector, consider that this stove is not only heavy but will induce heating and  cooling cycles on the floor protector which can damage tile and loosen mortar and grout joints. A hearth  rug is NOT an approved substitute for a proper hearth pad.   For the US and Canada: The floor protector must extend at least 6 in. (152 mm) from the front & sides.   In Canada, it is required that the non‐combustible floor protector is underneath and extends 2 in. (50.8  mm.) on either side of any horizontal venting runs AND/OR is directly underneath any vertical venting  pipe.                                          ...
  • Page 18: Daily Operation

      DAILY OPERATION Getting Started   Check to see that the hopper is clean and free from foreign materials.  Be sure to connect this unit to a  working outlet; we recommend using a surge protector to help protect the electronic components from  damage.   BEFORE your first fire, dry run your unit (no pellet fuel in the hopper) for twenty minutes; pressing the  “ON” button with the unit plugged in will initiate the dry run.     Once the “ON” button is pressed, you should immediately hear the exhaust blower start and  operate continuously.   After about three to five minutes, look for the red glow of the igniter in the igniter port of the burn  pot to be certain it is operating normally.   Hold the hopper lid switch (See “Illustrated Parts Diagram” pg. 44) down with your finger and check  to see that the auger is turning.  Release the hopper lid switch and be certain that the auger stops  turning.  DO NOT PUT YOUR FINGERS IN THE HOPPER OR NEAR THE ROTATING AUGER.   After about twenty minutes, the control board should display “E‐2” in the two display windows (More  information on Error Codes can be found in the Error Code section of this manual).   At this point, the dry run is complete and your pellet heating appliance is ready for normal operation.  Lighting a Fire   In order for this stove to operate, the hopper must first be filled with pellet fuel.  Lift the hopper lid using  the flush‐mount handle and pour the pellet fuel directly into the hopper.     We recommend using only pellets manufactured by PFI Certified facilities, since pellets bearing  the PFI stamp of approval will be low in ash and moisture, high in BTU’s, and uniform in size and  quality.   This pellet stove will perform equally well using softwood and hardwood pellets, and although the ash may  differ slightly in appearance or texture, both types of pellets will burn cleanly and efficiently in this stove.   This pellet stove is equipped with an automatic pellet ignition system; the only user input required to light  the stove is a simple press of the “On” button.   Shortly after pressing the “On” button, the letters “S U” will appear in the heat range and blower speed  windows of the control board.  This indicates the stove has entered the start‐up sequence and is operating ...
  • Page 19: Daily Operation Notes

     It is normal for the unit to smoke during the first fire, as paints and oils cure.  This should dissipate within  the first hour.   Open a door and/or window during the first fire to ventilate the area.     Daily Operation Notes   Only high quality, Premium Grade ¼” (.25 in.) diameter wood pellets should be used in this stove.  Using  low grade wood pellets with high ash content OR  wood pellets with a high moisture content can cause the  burn pot to fill with ash at a more rapid pace and can cause intervals between periodic maintenance to  become significantly shorter.  Please read the “Maintenance” section of this manual thoroughly to  understand how fuel selection affects stove operation, maintenance and cleaning.   Variation in the flame height is normal; not all wood pellet fuel is uniform in size, which can affect the way  pellets are fed into the burn pot.  Although the flame height may increase and decrease during operation,  there is no loss of efficiency.   Always store wood pellet fuel in a dry location; storing wood pellet fuel in a dry location ensures the fuel  will remain pelletized and low in moisture content.  Also, be certain that all wood pellet fuel is stored at a  safe distance from the pellet heater; storing fuel in close proximity to the stove can result in a fire.  Do not  install or operate this unit outside, in a greenhouse, or in any area that is high in moisture.   This pellet burning room heater is equipped with a specially designed burn pot which comes preinstalled  from the factory.  This burn pot elevates the burning pellets and delivers air at the precisely‐required  locations.  Pellets must only be burned in the factory burn pot; no modifications should be made to this  burn pot and no additional grates or other fire elevators should be used.    CAUTION  NEVER USE GASOLINE, GASOLINE‐TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR  SIMILAR LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS HEATER.  KEEP ALL SUCH LIQUIDS  WELL AWAY FROM THE HEATER WHILE IN USE.  ADDITIONALLY, NEVER APPLY FIRE‐STARTER TO  ANY HOT SURFACE OR EMBERS IN THE STOVE.  DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS   TO START THE FIRE.  DO NOT BURN FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA OR ENGINE OIL.  DO NOT BURN GARBAGE; LAWN CLIPPINGS OR YARD WASTE; MATERIALS CONTAINING RUBBER,  INCLUDING TIRES; MATERIALS CONTAINING PLASTIC; WASTE PETROLEUM PRODUCTS, PAINT OR  PAINT THINNERS, OR ASPHALT PRODUCTS; MATERIALS CONTAINING ASBESTOS; CONSTRUCTION  OR DEMOLITION DEBRIS; RAILROAD TIES OR PRESSURE‐TREATED WOOD; MANURE OR ANIMAL  REMAINS; PAPER PRODUCTS, CARDBOARD, PLYWOOD OR PARTICLEBOARD. THE PROHIBITION  AGAINST BURNING THESE MATERIALS DOES NOT PROHIBIT THE USE OF FIRESTARTERS MADE FROM  PAPER, CARDBOARD, SAWDUST, WAX AND SIMILAR SUBSTANCES FOR THE PURPOSE OF STARTING  A FIRE IN AN AFFECTED WOOD HEATER. BURNING THESE MATERIALS MAY RESULT IN RELEASE OF ...
  • Page 20: Control Board Settings

     CONTROL BOARD SETTINGS  The control board on this stove allows the user to adjust the heat output and convection blower speed, turn  the unit on and off, and test components for function (more on diagnostic mode later).   The lower buttons on the control board (Low Fuel Feed, Low Burn Air, and Air on Temp) are not meant to  be adjusted during normal operation of the unit.  These buttons are factory preset and can not be adjusted  by the user.   To energize the unit and initiate a fire, press the “On” button.  The LED above the button should turn green  and the control board should display “S U” shortly after pressing the button.   To shut the unit down, press the “Off” button.  The LED above the button should turn red and the board  should display “S d” shortly after pressing the button.  This initiates the shut down sequence, and the  stove will remain in shut down mode until it has cooled down.   To increase the heat output of the stove, press the “Up” heat range button.  The number in the heat range  display window will increase, signifying that the control board is now adjusting the heat output to your  desired level.  The blower speed will increase the same amount as the heat range, because the stove is  designed to operate with the blower speed greater than or equal to the heat range.  Pressing the “Down”  arrow will decrease the heat range and blower speed.   To increase the blower speed without increasing the heat range, press the Blower Speed “Up” arrow until  the desired blower speed is shown in the display window.  Pressing the “Down” arrow will decrease the  blower speed; however, the control board will not allow the blower speed to be set lower than the heat  range.  Caution  This unit is meant to operate only with the main viewing door closed.  Smoke  spillage and an inefficient, lazy burn will result from attempting to operate the  stove with the door open.  In addition, using fuel other than wood pellets can create an unsafe situation and  can also generate excess carbon monoxide.  Carbon monoxide is an odorless,  colorless gas which can be deadly.    Burn ONLY wood pellets.  Carbon Monoxide Detector   England’s Stove Works, Inc. highly recommends the use of a carbon monoxide  detector in the proximity of the stove and one per floor of the home.  A certain amount of carbon monoxide is produced within the stove as a by‐product of combustion.   All exhaust vent connections must be sealed with RTV Silicone to assure a tight seal.  Any leaks into  a confined area caused by faulty installation or improper operation of the stove could produce ...
  • Page 21: Error Codes

    ERROR CODES  Error codes, or “E‐Codes,” are alphanumeric codes that will appear in the Heat Range and Blower Speed  windows of the Control Board if the unit experiences an abnormal condition.  Error codes are the control  board’s way of telling the user that something isn’t operating correctly within the stove, and that the unit  should be carefully inspected before reigniting.  See the “Trouble‐Shooting Guide,” page 31, for additional  information on error codes.    E‐0   When this is displayed in the control board windows (typically when restarting after an “E‐Code”  shutdown), it means there are currently no errors and the stove will begin normal operation.    E‐1   This error code is not used on this stove.  If it is displayed in the control board windows, please  contact Technical Support and they will diagnose the cause of the false code.    E‐2   When this code is displayed in the control board window it indicates a failure to light.  Although the  stove may have ignited the pellets, the control board did not register a high enough temperature to  determine the fire was lit.  If a fire was ignited, wait for the unit to cool, clean the burnpot and  restart the unit.    E‐3   This error code indicates the preset maximum allowable exhaust temperature was exceeded.   Commonly referred to as “Over‐Firing,” the E‐3 code means something in the stove is causing the  exhaust gas to be hotter than expected.      E‐4   This code is displayed based on a drop in the exhaust temperature.  This code means the fire or  “proof of flame” has been lost.  It usually results from the hopper being empty.      If an error code continues to display, if the error code seems  unexplainable, or if you have any other questions about error codes  and what they mean, please contact Technical Support at   (800) 245‐6489.  Hopper Lid Safety Switch ‐ This unit is also equipped with a hopper lid safety switch (Part # AC‐HLSB) ...
  • Page 22: Power Failure

    POWER FAILURE    If the power to the unit is interrupted for approximately three minutes or less, the unit will resume operation  when power is restored according to the following table:    Unit’s State Before Power Loss  State When Power Returns  ON  Start‐Up  Start‐Up  Start‐Up  Shut‐Down  Shut‐Down  OFF  OFF     If the power is interrupted for more than (approximately) three minutes, the unit will be “OFF”  when power returns.   IMPORTANT – Do NOT open the hopper lid or the door to the unit during power outage.  Open the  closest outside door and a window to reduce the chance of any combustion byproducts entering  the home from the stove.   Wait for the power to be restored and then press the “ON” button to restart the unit, if necessary.  Smoke Detectors   England’s Stove Works, Inc. highly recommends the use of smoke detectors in every room  of the house.  However, locating a smoke detector directly above this unit can result in  nuisance alarms.  Caution – Shock Hazard   Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE unplugging the  appliance and beginning any maintenance or component replacement.  Risk of shock if appliance is not unplugged before service.    22  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS. ...
  • Page 23: Daily Maintenance

       *Failure to properly clean your stove can cause poor performance and possibly a burn back!*      Disposal of Ashes – Ashes should be placed in a metal container with a  tight fitting lid.  The closed container of ashes should be placed on a  noncombustible floor or on the ground, well away from all combustible  materials, pending final disposal.  If the ashes are disposed of by burial in  soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed  container until all cinders have been thoroughly cooled.  DAILY MAINTENANCE  Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF” and has completed the  Shut‐Down cycle BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and  EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when handling  potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Ashes should only be removed when the stove has been shutdown and has been allowed to  cool thoroughly.  Hot embers can remain under ashes long after the fire has gone out, so  always be extra careful when handling any ashes from this (or any) stove.   Different pellets will generate varying amounts of ash and burn pot deposits.  Carefully monitor  the ash build up in the stove when first operating the unit, as well as whenever a different  brand of pellets is burned.   While the amount of ashes generated by this unit is not excessive compared to a traditional  log‐burning woodstove, keeping the unit clean and free of ash is ESSENTIAL for peak  performance and maximum efficiency.  Ash build‐up hampers airflow, reduces efficiency, and  can cause a smoke back.   England’s Stove Works® is not responsible for any damages incurred due to a poorly  maintained and/or dirty stove.  This pellet stove is a highly efficient machine and, as such,  requires sufficient maintenance to keep it operating at its peak.   Ash Removal and Disposal   Press the “Off” button and allow the stove to complete the shutdown cycle and cool  completely. ...
  • Page 24: Cleaning The Burn Pot

     Because of the open design of the firebox, the majority of the ash will be on either side of the  cradle.  Open the door of the stove and use an old paint brush or putty knife to move ash from  around the burn pot and into the open areas beside the cradle.   Using the cleaning tool provided, remove any deposits left in the burn pot, being careful to  remove them from the burn pot and not allow them to filter down into the cradle area.   Excessive ash build‐up in the cradle can cause poor stove performance (See “Cleaning the Burn  pot,” below).  WARNING: Use caution when using the  cleaning tool, as it has a sharp point and may  Cleanout  Cleanout  have some sharp edges (as with any metal  Cover  Cover  Burn  tool). As we recommend with any  Pot  maintenance, use gloves, safety glasses and  any necessary safety apparel when handling  the cleaning tool.    Cleaning the Burn Pot  Along with removing ashes from the stove,  cleaning the burn pot is the other essential part of daily maintenance that will keep the stove  operating at its peak.  Pellets contain varying amounts of impurities and fusible material that will  accumulate in the burn pot over time.  Some pellets will contain much higher amounts of these  fusible impurities, therefore extra vigilance may be required to maintain a clean burn pot.  Allowing  impurities to build up in the burn pot can restrict the air flow to the fire, resulting in a dirty, inefficient  burn and can shorten the life of the burn pot.    NOTE: The burn pot should be cleaned out before each start‐up (before pressing the ON  button), and daily.     Always allow the stove to finish the shut‐down cycle and cool completely before performing  any maintenance inside the firebox.   Open the front door and remove the burn pot by lifting it straight up and out of the cradle.   WARNING – The burn pot can remain HOT long after the fire has gone out, so wear protective  gloves whenever handling a potentially hot burn pot. ...
  • Page 25: Weekly Maintenance

     Remove any ash material from the bottom of the cradle and brush any ash from the top of the  cradle into the sides of the firebox.  Keeping the top of cradle free of ash is crucial in allowing  the burn pot to seat properly in the cradle.   Insert the burn pot back into the cradle using the reverse of the procedure detailed above.    WEEKLY MAINTENANCE  Baffle Removal    As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed  the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.  Be aware that metal  parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and EVEN after the  Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when handling potentially  hot stove parts, even if you think they should be cold.   Weekly maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS the steps  listed in the “Daily Maintenance” section.   Remove the top baffle (inside the firebox, above the door) by lifting it up and pulling it  forward, then tilting it sideways to remove it from the stove.  The part number for the  top baffle is AC‐PAHTB.   Remove any ash that has accumulated behind the baffle in the stove.   The use of a utility vacuum is highly recommended because it will prevent fly‐ash from  falling through the exhaust holes and into the exhaust chamber.   Replace the baffle by reversing the above steps. Be sure the tabs in the baffle fit into the  matching holes in the firebox wall of the stove. The top of the baffle will rest against the  front wall of the stove when it is properly installed.  Clean‐Out Covers   The exhaust chamber of the stove was intentionally designed as an ash accumulation  area.  Allowing ash to accumulate here prevents excess ash build‐up in the combustion  blower and the venting system.  Similarly, the exhaust chamber is easily accessible via  the two exhaust chamber clean‐out ports located in the firebox.   Remove the exhaust chamber clean‐out port covers (lower left and right, on either side  of the burn pot, see image on previous page).  Use a 5/16” socket wrench to loosen the  screw on each cover, then pull the cover upwards to remove it from the screw. ...
  • Page 26: Monthly Maintenance

     Using a utility type vacuum cleaner, vacuum the fly ash out of the exhaust chamber.  A  short piece of hose can be attached to the end of the utility vacuum line and can be  useful in reaching the ash. Replace the clean‐out port covers when finished.    A specially designed ash vacuum is available from the England’s Stove Works website;  please see: store.heatredefined.com .    MONTHLY MAINTENANCE   NOTE:  As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has  completed the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out  and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when  handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Monthly maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS the  steps listed in the “Daily Maintenance” and “Weekly Maintenance” section.   Intervals between monthly cleanings will depend on the duration that the stove is  burning on a daily basis.  A stove which is operated continuously will need more  frequent monthly cleanings than a stove which is used periodically as supplemental  heat.   A good rule of thumb for monthly maintenance is that it should be done each time an  entire ton of pellets is burned OR once per month, whichever comes first.   If excess ash accumulation is found in the exhaust chamber or venting system during  monthly maintenance, the interval between cleanings should be reduced to eliminate  the possibility of poor stove performance due to ash accumulation.   A specially designed ash vacuum is available from the England’s Stove Works website;  please see: store.heatredefined.com       (Continued next page)      26  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND ...
  • Page 27: Venting Pipe Cleaning

    MONTHLY MAINTENANCE    Venting Pipe Cleaning   Low spots and direction changes in the venting system (such as tees and elbows) are  areas for potential fly‐ash and creosote accumulation.  INSPECT these areas diligently to  keep the venting system in safe operating condition.   Depending on the specific type of venting system your stove is connected to, it may be  possible to remove the clean‐out tee cover and simply run a pipe brush up the pipe to  remove any fly‐ash accumulation.    Horizontal runs of pipe, such as from the exhaust connection on the stove to the vertical  transition, will accumulate fly ash and should be inspected carefully and brushed clean.   Check the termination cap to be certain it is not clogged or restricted by any fly‐ash  accumulation.   After thoroughly cleaning the venting system, reseal any disassembled seams with high  temperature silicone (Part # AC‐RTV3) if applicable to your venting system.     Inspect seams that were not disassembled to be certain a smoke‐tight seal is still being  made.   After prolonged use, leaks in the venting system can usually be found by searching for  fly‐ash deposits on the outside of the pipe.  Carefully check for leaks in the venting  system and seal them accordingly.   Although most pellet venting systems are designed to last a lifetime, pellet fly‐ash can  be corrosive under certain conditions.  When cleaning your venting system, examine the  pipe carefully for any signs of deterioration and replace sections that show excessive  wear.  It is unlikely that this will ever be a concern, but maintaining your venting system  in safe operating condition is crucial to safe stove operation.      27  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.   ...
  • Page 28: Yearly Maintenance

        YEARLY MAINTENANCE Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed  the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out  and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when  handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Yearly (or end of season) maintenance should include the steps listed in this section AS  WELL AS the steps listed in the “Daily Maintenance,” “Weekly Maintenance” and  “Monthly Maintenance” sections of this manual.   Yearly maintenance should be performed at the end of the burning season.  Leaving ash  and other build‐up in the stove during the non‐heating months can lead to premature  metal degradation in the stove and venting system.  Using extra attention to detail and  being certain to be very thorough in the end of season cleaning will help increase the  operating life of the stove and venting system.     The unit should be unplugged during the summer months (and periods of non‐use), to  help protect against the possibility of damage due to lightning strikes and other power  disruptions.       SOOT AND FLY ASH:  FORMATION AND NEED FOR REMOVAL    The products of combustion will contain small particles of fly ash.  The fly ash will collect in the    exhaust venting system and restrict the flow of the flue gases.  Incomplete combustion, such      as that which occurs during startup, shutdown or incorrect operation of the room heater will    lead  to some soot formation which will collect in the exhaust venting system.  The exhaust venting   ...
  • Page 29: Exhaust Blower

    YEARLY MAINTENANCE  Exhaust Blower Cleaning  Although the exhaust blower and blower housing  Convection  were designed to minimize ash build‐up, some fly‐ash will  Blower  still accumulate there throughout the burning season.   The amount and type of ash will depend on the type of  pellets and venting system, but generally this  accumulation will be mild.  If, when cleaning the exhaust  blower, a large accumulation of fly‐ash is found, cleaning  Exhaust  the exhaust blower and housing should be performed  Blower  monthly or bimonthly to prevent this excess buildup.  Instructions   Before beginning the exhaust blower cleaning procedure, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.   Remove the left side panel of the stove, using a 5/16” wrench or nut driver.   Disconnect the venting system from the exhaust blower just enough that you will be able to remove  the exhaust blower from the stove.   Once the panel is off, the exhaust blower will be clearly visible.   Unplug the two wires which connect the stove wiring harness to the exhaust blower, using the quick  connect plugs. Disconnect the heat sensor that is mounted (with a screw) to the exhaust blower.   Loosen the five (5)  ” self‐drilling screws which hold the exhaust blower to the exhaust blower tube.   Lift the exhaust blower up and out of the stove.  The gasket which seals the exhaust blower to the  exhaust blower tube is fragile, so take extra care when removing the blower.  Even when being careful,  though, it is easy to tear this fragile gasket, and since an airtight seal is crucial here, it is best to replace  this gasket (Part # ‐ PU‐CBMG) every time the exhaust blower is removed.   With the exhaust blower removed, use a utility vacuum to remove any ash accumulation in the exhaust  blower tube.  ...
  • Page 30: Checking Gaskets

    the fan blades (on both sides of the blower) can usually be easily removed with a vacuum or a soft paint brush.   Remove (4)  ” screws that hold the bracket in place to remove the blower, if necessary.    Cleaning Pellet Fines from the Hopper and Auger  Depending on the type and quality of pellets burned in the stove, some accumulation of pellet fines and  dust is possible in the hopper.  The lowest part of the auger, near the back of the stove, is where most fines  will accumulate.  With the stove off, unplugged, completely cool and with the hopper empty, use a utility  vacuum to remove the fines from the auger tube.  If the fines cannot be removed from the top of the hopper:   Remove the back panel, using a  ” socket or nut driver to remove the screws.   Locate the auger motor assembly at the middle rear of the stove, and once it is found, find the  two set screws on either side of the cast iron mounting collar.   Using a  ” allen wrench, loosen the set screw on either side of the auger mounting collar.   With a utility vacuum in hand, let the auger assembly slide out of the auger tube just enough  so that the vacuum can be used to remove any fines from this area.   Reinstall the auger assembly and tighten the two set screws; reinstall the back panel, being  certain to tighten the retaining screws on the rear of the stove.     Cleaning Pellet Fines Inside Auger Tube   Remove the auger cover plate (located above the auger at the bottom of the hopper) by  removing the (8) 5/16” screws that hold it in place. Using a utility vacuum remove any excess  dust or fines that have collected in the auger tube around the auger.    Re‐install auger cover plate in reverse method.  Checking Gaskets  An airtight seal at the door opening is crucial to proper stove performance.  Any air leaks in this area can  not only cause a dirty, inefficient burn but can also pose a serious safety threat.  Because of this, the door  gasket should always be maintained in good condition, and replaced annually or sooner if necessary.  Gasket  tightness can be checked using the “dollar‐bill” method:   Place a dollar bill between the gasket and the stove body (at the location where the gasket  meets the stove).  ...
  • Page 31: Troubleshooting Guide

      Trouble‐Shooting Guide  WARNING: To avoid ELECTRICAL SHOCK always disconnect the unit from the power source BEFORE   attempting any repair.  If this guide does not correct the problem, call your local dealer or Technical  Support at 1‐800‐245‐6489.  *See ERROR CODES section earlier in this manual for information on troubleshooting Error Codes  Problem  Cause   Solution  Auger not turning  1. Bad auger motor.  1. Replace auger motor.     2. Foreign matter jamming auger.  2. Remove pellets and object.     3. Vacuum sensor.  3. Check exhaust blower.  Smoke smell or dust in house  1. Improper exhaust connection.  1. Check exhaust connections for  leaks, especially the exhaust blower  connect.  Seal leaks with silicone,  aluminum tape or a hose clamp.  Room blower not operating  1. Loose thermal sensor.  1. Tighten connection on sensor.  2. Blower speed set higher than heat range,  2. Lower blower speed.  causing stove to cool and blower to cycle.        3. Loose connection.  3. Check control board connection.  Exhaust blower not operating  1. Loose connection.  1. Check control board connection.     2. Bad blower.  2. Replace blower.    ...
  • Page 32 Unit Shuts Down in 15‐20  1. Loose thermal sensor.  1. Check both sides of thermal sensor  minutes with an "FS" code on  connection (exhaust blower and  control board. (Failed Start)  control board).  2. Control board settings.  2. Start stove on minimum Heat Range  5 to ensure a good fire is started.     3. Failure to light pellets.  3. Check igniter for buildup or failure.     "OT" Code on Control Board  1. Convection (Room Air) blower failure.  1. Check convection blower for proper  (OverTemp)  function, replace if necessary.    2. Partially blocked flue.  2. Check flue for obstructions.  3. Using fuel other than premium wood  3. Use ONLY premium wood pellets in    pellets.  this stove.  Notes:                  1. Whenever instructed to check/replace the vacuum sensor, also check for loose or cracked vacuum hose.   Also, be certain the vacuum measurement port in the firebox is kept clean (clean with a pipe cleaner or brush,  do not use a vacuum to clean this port).           ...
  • Page 33: Replacing Components

    REPLACING COMPONENTS  Auger Motor   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.  Also, make sure the hopper is empty before attempting to  remove or replace the auger motor assembly.   Remove the back panel of the unit, using a  ” wrench.  Before loosening any auger  motor bolts, detach the wiring harness from the auger motor.   Locate the auger motor assembly at the rear of the stove, and begin by loosening the  (2)  ” allen set screws on either side of the cast iron auger motor coupler.   Slide the auger assembly out of the tube.    Remove the (4) screws which hold the cast iron auger motor coupler to the auger  motor, using a  ” wrench.  Slide the cast iron auger motor coupler and the steel  spacer plate off of the auger motor.   Loosen the  ” allen set screw which holds the steel auger coupler to the auger  motor output shaft, and remove the steel auger coupler, as well as the rubber  vibration dampener.   Reinstall the parts in reverse order on the new auger motor, being careful not to  over‐tighten the bolts which hold the cast iron auger coupler to the auger motor.                    33  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ...
  • Page 34: Convection Blower

    REPLACING COMPONENTS  Convection Blower   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.    Remove the rear panel (using a  ” wrench) and locate the convection blower.   Detach the convection blower from the wiring harness before going any further.   Loosen and remove the (4)  ” screws which hold the blower assembly to the stove;  remove the blower assembly from the stove.   Installation of the new blower is performed in reverse of removal; remember to reconnect  the new blower to the wiring harness. (When installing the new blower, place the blower  motor opening pointing UP, towards the top of the stove.)              34  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 35: Combustion Blower

    REPLACING COMPONENTS    Combustion Blower   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.    Remove the left side panel and locate the combustion (exhaust) blower.   Disconnect the venting system from the exhaust blower, and disconnect the exhaust  blower from the stove wiring harness.  To remove the venting pipe, removal of the rear  panel (using a  ” wrench) may be necessary.   Remove all (5) screws which hold the exhaust blower to the exhaust blower tube.  Remove  the heat sensor which is connected (with a screw) to the exhaust blower. Once the screws  have been removed, the blower can be lifted up and out of the stove.   Reinstallation is the exact opposite of the steps above; however, be certain to check the  condition of the exhaust blower gasket and replace if necessary.                                           ...
  • Page 36: Vacuum Switch

        REPLACING COMPONENTS  Vacuum Switch   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.    Remove the right side panel (see pg. 43 for panel instructions). Removal of the rear panel  may help, as well.   Locate the vacuum switch as shown in the diagram below.   Disconnect the stove wiring harness and vacuum hose from the vacuum switch, taking note  of where connections were made.   Remove the (2) screws which hold the vacuum switch to the vacuum switch bracket, using  a Phillips screw driver.   Installation is the reverse of removal; be absolutely certain the wires and vacuum hose are  connected as they previously were (and according to the wiring diagram in this manual).                                         ...
  • Page 37: Igniter

    REPLACING COMPONENTS  Igniter   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.   Remove the rear panel of the unit, using a  ” wrench.   Locate the igniter as shown in the diagram below.   Disconnect the igniter wiring from the control board and use a  ” wrench to remove the  two igniter retaining screws that fasten the assembly to the stove. Remove the assembly  from the stove.   Loosen the Allen set screw ( ” Allen wrench) from the igniter tube and remove the old  igniter cartridge.   Install the new igniter in the igniter tube, retighten the set screw and reinstall the assembly  into the stove (remember to reconnect the wiring).   Reinstall the rear panel.            37  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 38: Gaskets

      REPLACING COMPONENTS  IMPROPER GASKET MAINTENANCE, INCLUDING FAILURE TO REPLACE GASKETS,   CAN CAUSE AIR LEAKS RESULTING IN SMOKE‐BACKS.    Gaskets    1. Door   This unit comes with a ¾” rope gasket in the channel around the door opening that  should be replaced at least once every year. To replace the door gasket (Part # AC‐ DGKHD), the old gasket must first be removed entirely — prior to adding the new  adhesive, you may have to scrape the old cement from the channel. Once the  cement and gasket have been added, the door should be closed and latched for  twenty‐four hours to allow the cement to harden. See next page for more info.    2. Window   If you are replacing the window gasket (Part # AC‐GGK), the new gasket will already  have adhesive on one side. Remove the paper on the adhesive side and place the  gasket around the outside edge of the glass, centered over the edge.  Fold the gasket  edges over on the glass, forming a “U” shape.     Combustion  Blower   The Combustion Blower Gasket (Part # PU‐CBMG) should be inspected whenever you  remove or clean the Combustion Blower, and replaced if necessary.    4. Combustion Blower Motor   The combustion blower motor gasket (Part # PU‐CBMG) generally does not need  replacement, as it is not normally removed from the unit.  However, if the exhaust  blower is cleaned by removing the motor, rather than the entire blower assembly,  this gasket must be inspected and replaced as necessary.       ...
  • Page 39: Glass Replacement

        REPLACING COMPONENTS  Glass Replacement    (includes Door Gasket replacement instructions) Remove the door from the stove and rest it face‐down on a firm work surface.  Remove the door gasket using a pair of pliers to pull it out of the channel.  Using a  ” wrench, remove the (4)  screws that hold the glass tabs in place on the door and  remove the glass tabs.  Lift the old glass panel out and discard (be especially careful if the old glass is broken or  cracked).  The new glass panel must be wrapped with a self‐adhesive fiberglass tape gasket (Part # AC‐ GGK).  This gasket serves to cushion the glass from the steel door and brackets.  Reinstall the glass tabs using the screws previously removed.  Do not over‐tighten the screws.   Install the new door gasket (Part# AC‐DGKHD) using the provided high temperature adhesive.  Hang the door back on the stove and close tightly and allow 24 hours for adhesive to cure.    Ceramic Glass Specifications   Glass Size: 9.125 in. (232 mm) x 9.125 in. (232 mm)   Glass Type: 5mm Ceramic Glass (Keralite Pyroceram)   Glass Manufacturer: Eurokera     Glass Precautions   Never replace ceramic glass with tempered or any other type of glass.   Never operate this unit with cracked or broken glass.   Do not slam the door or strike the glass with any objects .    Glass Cleaning  1. Be certain the stove and the glass are completely cool.  2.
  • Page 40: Control Board

    REPLACING COMPONENTS   Control Board  The Control Board (Part # PU‐CB19) is a digital read‐out board.  This board offers a wide variety  of settings to operate the unit.  The right side panel should be removed prior to removing the control  board, using a  ” wrench or nut driver.  The control board can be removed from the unit by  loosening the two outside screws and pulling the board back to the inside of the stove.  A 6‐amp  “quick‐blow” fuse is used on this Control Board.  NOTE:  The bottom three control buttons are preset at the factory and are not user adjustable.  See  the  “Daily  Operation”  section  on  page  18  of  the  manual  for  more  instructions  on  Control  Board settings.    Recommended Heat Ranges:    Low Burn:  Heat Range setting:  1  Room Air Blower setting:  1  Medium Low:    Heat Range setting:  2 – 3    Room Air Blower setting:  *    Medium High:    Heat Range setting:  4 – 8 ...
  • Page 41: Wiring Diagram

      WIRING DIAGRAM    PU‐CB19    Control Board Diagram                              Caution – Shock Hazard    Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE unplugging the  appliance and beginning any maintenance or component replacement.   Risk of shock if appliance is not unplugged before service.        41  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 42: Hopper Lid Hinges

    HOPPER LID HINGES    The hopper lid is attached to the top of the stove by two removable hinges.    To remove the hopper lid hinges:   Remove the (4) screws that hold each hinge in place, using a  ” socket.   Re‐Install hinges in the reverse method.                        HOPPER LID HANDLE    The hopper lid handle snaps into place in the opening in the hopper lid.   To remove the hopper lid handle:   Lift the hopper lid up (in the open position).   Press up on the bottom of the handle and it will pop out of place.   To install new handle, insert at the top of the hopper lid and press down until handle snaps  into place.                     ...
  • Page 43: Panels

      SIDE PANELS  The side panels are designed to hang onto the sides of the stove and can easily be removed  to perform regular cleaning (and any maintenance that may need to be done in the back of the  stove).     To remove a side panel:   Loosen (DO NOT REMOVE) the (3)  5/16” screws that hold the side panel to rear of the  stove.   Grasp the panel and pull until the panel is removed from the side tracks and comes off  of the stove.   Re‐install the side panels using the reverse of this method.       Side Panels  Side panel (viewed from front of stove)    FINISH  This new unit has been painted with High‐Temperature paint that should retain its original  look for years. If the unit should get wet and rust spots appear, the spots can be sanded with  fine steel wool and repainted. It is crucial that only High‐Temperature Spray Paint is used  (Part# AC‐MBSP), as others may not adhere to the surface or withstand the high temperatures.   Similarly, some brands of paint will not adhere to different brands of paint, so we highly  recommend using our proprietary High‐Temperature Spray Paint.      43  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 44 ILLUSTRATED PARTS DIAGRAM                        Door Assembly  Auger Motor Assembly  44  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 45: Parts List

    REPLACEMENT PARTS LIST     Part No  Description  From Diagram  BM‐1288  Room Air Blower  Not Shown  CU‐047042  2.4 RPM Auger motor CW Rotation  29  PU‐076002B  Combustion Exhaust Blower(Neg)   Not Shown  AC‐DGKHD  ¾” HD Door Gasket  20  PU‐HLSB  Hopper Lid Safety Switch   7  CU‐VS  .05 Vacuum Switch  15  PU‐CB19  Control Board  Not Shown  R‐WIRE‐H06  Control Board Wiring Harness  Not Shown  AC‐HPS  Hinge Pin (qty. 2)  1  AC‐MBSP  Stove Paint  Not Shown  AC‐SHN2  3/8” Nickel Spring Handle  Not Shown  CA‐AC  Auger Coupler  26 ...
  • Page 46 CU‐RG  Rubber Vibration Dampener  28  PU‐RSP  Right Side Panel  9  PU‐LSP  Left Side Panel  8  PU‐SSHL  Hopper Lid  19  PU‐CBAWB  Air Wash Bar  3  PU‐SSRP  Rear Panel  Not Shown  AC‐CT  Cleaning Tool  Not shown                                         ...
  • Page 47 47    IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 48 LIMITED FIVE (5) YEAR WARRANTY  From the date of purchase to the original owner.  Model Numbers 25‐CBPAH / 55‐SHPCBPAH / 55‐TRPCBPAH     The manufacturer extends the following warranties:    Five Year Period:  1. Carbon steel and welded seams in the firebox are covered for five (5) years against  splitting.  2. The steel door and hinges are covered for five (5) years against cracking.  One Year Period:  1. Component parts such as the hopper, auger, burn‐pot, auger shaft and fasteners are  covered for one (1) year against cracking, breakage and welded seam separation.  2. Electrical components, accessory items, glass and the painted surface of the stove are  covered for one (1) year from the date of purchase.  Conditions and Exclusions  1. Damage resulting from over‐firing will void your warranty.  2. This warranty does not apply if damage occurs because of an accident, improper  handling, improper installation, improper operation, abuse or unauthorized repair made  or attempted to be made.  3. The manufacturer is not liable for indirect, incidental, or consequential damages in  connection with the product including any cost or expense, providing substitute  equipment or service during periods of malfunction or non‐use.*  4. All liability for any consequential damage for breach of any written or implied warranty  is disclaimed and excluded.  5. This unit is EPA certified using high quality, Premium Grade pellet fuel.  Warranty is void  if the unit is used to burn materials for which the unit is not certified by the EPA.   Warranty is void if unit is not used according to the owner’s manual.  48  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR ...
  • Page 49: Other Rights

        *Some states do not allow the exclusion of limitations of incidental or    consequential damages, so the above may not apply to you  Procedure  Purchaser must give notice of claim of defect within the warranty period and pay    transportation to and from a service center designated by the manufacturer.  The dealer from  which the unit was purchased or the factory, at our option, will perform the warranty service.     Other Rights  This warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights, which may    vary from state to state.      England’s Stove Works, Inc.  P.O. Box 206  Monroe, VA 24574  (800) 245‐6489    To submit a Warranty Claim, call (800) 245‐6489 to speak with our Technical Support  department. You may also file a Warranty Claim at www.heatredefined.com       For parts, warranty replacement procedures may be found at our parts store site:  hearedefined.com    49  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 50: Important Notice

    Important Notice    This registration information MUST be on file for this warranty to be valid.  Please send this  information within thirty (30) days from the original date of purchase.    Use any of these three easy ways to send your warranty information in!    Mailing Address  England’s Stove Works, Inc.  Technical support Department  P.O. Box 206  Monroe, Virginia 24574    Please Note: This warranty is null and void if the attached warranty registration AND a  copy of the sales receipt is not returned within thirty (30) days from the date of  purchase.    Warranty is not transferable.     Fax Number  (434) 929‐4810 – Twenty‐four hours a day      Online Registration  To register online, visit our warranty registration website at:  http://www.heatredefined.com          50  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 51: Dealer Information

      WARRANTY REGISTRATION for England’s Stove Works®  Purchaser Information*  I. Purchased By (Name)  _________________________________________  II. Address  ____________________________________________________  III. City  _______________________State________Zip Code  ____________  IV. Telephone Number  ___________________________________________  V. Email Address  _______________________________________________  Dealer Information*  VI. Purchased From  _____________________________________________  VII. Address  ___________________________________________________  VIII. City_______________________ State________ Zip Code  __________  Unit Information*  IX. Model Number_____________________ Purchase Date  _____________  X. Purchase Price  _____________________  XI. Serial Number_____________________ Mfg. Date  _________________  Purchase Questions  How did you first hear about our product? (Please check one)  Word of Mouth ____  Burn Trailer Demonstration____  Internet____  Other:  ________________________________________________________  Where did you receive information about our product?  Via Telephone____  Dealer (Name of dealer) ___________  Internet____  Other:  ________________________________________________________   ...
  • Page 53                                 Fabriqué par :  GUIDE D’INSTALLATION ET    England’s Stove Works, Inc.  D’UTILISATION    PO Box 206  25‐CBPAH     Monroe, VA 24574  55‐SHPCBPAH    Rév. 12/2019    55‐TRPCBPAH      www.heatredefined.com    Pièces :   1 800 516‐3636  Questions? Besoin de pièces ou  d'options? www.heatredefined.com    Soutien : 1 800 245‐6489  Pour un service en Français –  ...
  • Page 54 IMPORTANT : EN CAS DE PROBLÈME AVEC CET ARTICLE, NE LE RAMENEZ PAS AU  DÉTAILLANT. APPELEZ LA LIGNE DE SOUTIEN TECHNIQUE AU 1 800 245‐6489.    Avertissement relatif aux modifications :  Ce poêle à bois est doté d’un taux de combustion bas minimum réglé en usine  qui ne doit pas être modifié. En vertu des règlements fédéraux, il est interdit de  modifier ce réglage et d’utiliser ce poêle à bois d’une manière non conforme au  mode d’emploi indiqué dans le présent guide.    Utilisation dans une maison mobile :  L’utilisation de ce poêle autoportant est approuvée pour des maisons mobiles  ou pour une installation en double largeur avec raccordement à l’extérieur pour  l’air de combustion. Consultez la section « Installation » du présent guide pour  connaître les détails relatifs à l’installation dans une maison mobile. L’installation  dans des maisons transportables doit être conforme à la norme Manufactured  Home and Safety Standard ( HUD ), CFR 3280, article 24.    AVERTISSEMENT :  L’AIR DE COMBUSTION UTILISÉ PAR CE POÊLE DOIT PROVENIR DE L’EXTÉRIEUR.  NE PAS UTILISER CET APPAREIL AVEC LA TRÉMIE OUVERTE; LE COUVERCLE DOIT  ÊTRE FERMÉ ET BIEN VERROUILLÉ AU COURS DE L’UTILISATION. ÉVITEZ DE FAIRE  SURCHAUFFER CET APPAREIL.    Remarque : England’s Stove Works recommande de ne pas utiliser un poêle  à granules comme unique source de chaleur.  À conserver dans vos dossiers  Numéro de modèle                Date d’achat             ...
  • Page 55 Bienvenue!   Introduction   Hebdomadaire   Remerciements..........5   Retrait du déflecteur....25  Caractéristiques   Couvercles des orifices   Caractéristiques de chauffage.....6  de nettoyage......25   Dimensions..........6   Mensuel   Conformité aux normes de l’EPA....6   Remarques importantes...26   Installation  Nettoyage du tuyau de  ventilation.........27   Vue d’ensemble de l’installation....7   Annuel   Dégagement entre l’appareil et   Remarques importantes..28  les matières combustibles.....8   Ventilateur d’évacuation..29   Introduction à la ventilation....9  ...
  • Page 56: Installation De La Barre D'évacuation D'air

    INSTALLATION DE LA BARRE D’ÉVACUATION D’AIR ATTENTION : La barre d’évacuation d’air peut se détacher lors du transport.   ASSUREZ‐VOUS que la barre d’évacuation d’air est bien installée avant chaque utilisation,  notamment après que l’article eut été nettoyé ou entretenu.    Foyer  Ouverture de la  Barre  porte avant  d’évacuation  d’air (installée)  Trous d’installation  Barre d’évacuation d’air   La partie courbée de la barre  Fentes d’évacuation d’air  d’évacuation d’air devrait être    orientée VERS la porte avant  Insérez les languettes de la barre    d’évacuation d’air dans les trous et  non dans les fentes d’évacuation d’air          La barre d’évacuation d’air devrait s’insérer dans les deux trous  d’installation et pencher dans la direction de la paroi avant du poêle.     La partie courbée de la barre devrait être orientée vers la porte avant  et non vers le pot de combustion.     ...
  • Page 57: Introduction

    INTRODUCTION  Merci d’avoir acheté cet excellent produit d’England’s Stove Works. La famille qui  a fondé et possède encore England’s Stove Works croit fermement que les travaux  que l’on réalise soi‐même sont les plus satisfaisants. Voilà pourquoi vous avez  trouvé ce poêle dans votre magasin de bricolage préféré.  Nous concevons et fabriquons nos poêles expressément pour que n’importe quel  propriétaire soit en mesure de les entretenir avec des outils de base. De plus, nous  sommes toujours disposés à vous aider à procéder de la façon la plus simple et la  plus économique qui soit. Toutefois, bien qu’ils soient de conception simple, nos    poêles ont un rendement extrêmement efficace qui permet de produire plus de  chaleur avec moins de combustible.  Si vous avez besoin d’aide au sujet de votre poêle, veuillez consulter la vaste  section d’aide de notre site Web ou appeler notre service de soutien technique au  1 800 245‐6489. Nous sommes presque toujours en mesure de vous guider, que  ce soit pour l’installation ou la réparation, ou en cas de problème, ou encore pour  répondre à vos questions.    Nous vous souhaitons des années de chauffage agréable, efficace et de qualité.  Toute l’équipe d’England’s Stove Works    Veuillez noter : Les renseignements obtenus sur notre site Web ou en appelant la  ligne de soutien technique sont gratuits en tout temps; cependant, les réparations  ou l’entretien que nous offrons sur place occasionnent des frais.  Le présent guide s’applique à toutes les versions du modèle 25‐CBPAH, y compris les versions 55‐SHPCBPAH  et 55‐TRPCBPAH. Par souci de simplicité, le poêle sera désigné par le code 25‐CBPAH.    Ce manuel peut être téléchargé gratuitement sur le site Web du fabricant. Il s’agit d’un document protégé par  ...
  • Page 58: Caractéristiques

      CARACTÉRISTIQUES  Caractéristiques de chauffage     Taux approximatif de combustion des granules**………………………0,68 à 1,72 kg/h (1,5 à 3,8 lb/h)   Durée maximale de combustion**…………………………………………………………………………….. 76 heures   Apport de chaleur**…………………………………………………………………………..……13 429 à 21 807 BTU/h   Superficie approximative chauffée***…….……………………………………………..……….jusqu’à 204,38 m²   Capacité de la trémie……………………………………………………………………..………………………….…..54,43 kg  Dimensions    Conformité aux normes de sécurité et à celles de l’EPA   État de conformité aux normes de l’EPA ……......... Certifié conforme aux normes  de 2020 sur l’émission de particules lors de l’utilisation de granules de bois.   Norme d’essai des États‐Unis : règlement 40 CFR de l’EPA des États‐Unis, article 60, alinéa 60.536   Émissions de particules ………………………………………………………………… 0,763 g/h   Émissions de CO2 …………………………………………………………………………. 0,013 g/min   Efficacité…………………………………………………………………………….………… 77,6 % (PCS)   Testé selon les normes UL 1482‐00, ASTM E 1509, ULC/ORD‐C1482‐M1990 et ULC S627‐00  Remarques pour cet appareil : Le produit peut différer légèrement de l’illustration. Les distances  indiquées pour cet appareil représentent le minimum requis; le dégagement peut être plus important  à l’arrière pour assurer une aération adéquate. Respectez toutes les indications du fabricant concernant  les distances minimales ainsi que les règlements municipaux.  * – Selon les tests de la norme ASTM 2779‐10  ** – L’apport de chaleur, le taux de combustion et le temps de combustion maximum dépendent grandement du type de granules utilisé, et ces valeurs sont donc  sujettes à variation.  *** – La capacité maximale de chauffage de cet appareil peut varier considérablement selon le climat, le type de construction, l’isolation et de nombreux autres facteurs.  Combinez les renseignements exposés dans le présent guide aux résultats d’un calcul de déperdition thermique pour votre maison afin de déterminer si cet appareil suffira  à combler vos besoins.  6 ...
  • Page 59: Installation

        INSTALLATION  Vue d’ensemble de l’installation  Un grand nombre de facteurs – dont vous devrez tenir compte avant de commencer  l’installation – président au choix de l’emplacement de votre nouveau poêle.  1. Habitudes de passage : afin de prévenir les accidents, le poêle doit être installé  à un endroit où il n’encombre pas le passage habituel dans la maison.  2. Flux de chaleur et efficacité : tenez compte de la façon dont la chaleur circule dans  votre maison pour décider de l’endroit où vous installerez votre poêle. Installez le poêle  à l’endroit que vous avez besoin de chauffer. Souvent, une installation en sous‐sol ne  permet pas qu’assez de chaleur atteigne les étages supérieurs, alors qu’une installation au  dernier étage ne permet pas que la chaleur se rende aux étages inférieurs. N’oubliez pas  que, tant qu’il est chaud, l’air monte et emprunte le chemin offrant le moins de résistance.  3. Emplacement de l’évacuation : les murs extérieurs sont en général ceux devant lesquels  il convient d’installer un poêle, étant donné que l’on peut y installer plus facilement des  dispositifs d’évacuation et de prise d’air (à l’aide de l’ensemble DuraVent AC‐3000, AC‐ 33000 au Canada). S’il n’est pas possible d’installer le poêle devant un mur extérieur, on  peut avoir recours à des méthodes pour l’aérer en passant au travers du toit; cependant,  ces méthodes sont généralement plus coûteuses, car elles nécessitent la pose d’un tuyau  de ventilation plus long, et elles compliquent souvent l’installation de la prise d’air.  4. Construction des murs : le fait de disposer le poêle entre les montants d’une cloison  simplifie l’installation et élimine la nécessité de restructurer le mur pour y poser le  coupe‐feu mural.    Avertissement     Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ni toute autre vapeur ou liquide inflammable  ...
  • Page 60: Dégagement Entre L'appareil Et Les Matières Combustibles

        INSTALLATION  Dégagement entre l’appareil et les matières combustibles            De l’appareil au  De l’appareil au  De l’appareil    mur arrière (A)  mur latéral (B)  au coin (C)      0 cm  20,32 cm  15,24 cm        0 mm  203 mm  152 mm              ATTENTION   Cet appareil peut devenir très CHAUD lorsqu’il est en marche. Gardez les enfants à l’écart.   Surveillez les enfants qui se trouvent dans la même pièce que cet appareil.   Prévenez enfants et adultes des risques que représentent les températures élevées.  ...
  • Page 61: Introduction À La Ventilation

        INSTALLATION  Introduction à la ventilation  Ce poêle à granules fonctionne avec à un système à tirage négatif qui tire l’air de combustion au    travers du pot de combustion et pousse l’air vicié au travers du tuyau de ventilation puis à l’extérieur du  bâtiment. Cet appareil doit être installé conformément aux techniques de ventilation décrites ci‐après;  le non‐respect des détails mentionnés pourrait réduire son rendement et causer des dommages  matériels, des blessures ou la mort. England’s Stove Works n’est pas responsable des dommages  causés par une installation incorrecte ou non sécuritaire.    Notre service de soutien technique est joignable au 1 800 245‐6489 pour répondre aux  questions relatives à l’installation sécuritaire du poêle. Contactez un agent responsable local afin de  vous assurer que l’installation est conforme aux exigences municipales et nationales en matière de  prévention des incendies; si vous n’êtes pas certain de pouvoir installer le poêle de façon sécuritaire,  nous vous suggérons fortement de faire appel à un installateur local certifié par le NFI (National  Fireplace Institute aux États‐Unis).  Consignes pour la ventilation   AVERTISSEMENT : INSTALLEZ L’ÉVENT EN RESPECTANT LES DÉGAGEMENTS INDIQUÉS PAR LE  FABRICANT DE L’ÉVENT.    Installez TOUJOURS le tuyau de ventilation en respectant rigoureusement les instructions et  les indications sur le dégagement qui accompagnent le système de ventilation.    NE RACCORDEZ PAS le poêle à granules à un conduit de fumée déjà utilisé pour un autre appareil.   N’INSTALLEZ PAS de régulateur de tirage ni aucun autre dispositif de réglage dans le système  d’évacuation par ventilation de cet appareil.   UTILISEZ un coupe‐feu mural approuvé lorsque le conduit traverse un mur et un support de  plafond avec un coupe‐feu si le conduit traverse le plafond.   UTILISEZ UNIQUEMENT des tuyaux de type L ou PL de 3 po ou 4 po approuvés pour la  ventilation des poêles à granules; N’UTILISEZ PAS de tuyaux galvanisés ni de tuyaux de type B.   SCELLEZ chaque joint de l’évent avec de la silicone résistant aux températures élevées  (pièce   AC‐RTV3) afin d’éviter que la fumée se répande dans la maison. ...
  • Page 62: Renseignements Supplémentaires Sur La Ventilation

      INSTALLATION  Renseignements supplémentaires sur la ventilation   Ne mélangez pas et n’associez pas de pièces provenant de différents fabricants lorsque vous  installez le système de ventilation (par exemple, n’utilisez PAS le tuyau d’un fabricant avec  la gaine pour tuyau d’un autre fabricant).   Il est nécessaire que le tuyau soit disposé verticalement sur au moins 91,44 cm pour créer un  tirage naturel dans le système. Cela facilitera l’évacuation de la fumée du poêle dans le cas  d’une panne d’électricité ou d’une défectuosité du ventilateur de combustion.   Les systèmes de ventilation longs de 4,57 m ou moins devraient être composés intégralement  de tuyaux pour poêle à granules de 3 po afin de réduire les pertes attribuables à la friction. Les  systèmes plus longs, quant à eux, doivent être composés de tuyaux pour poêle à granules de 4 po.   Ne faites pas aboutir le système de ventilation directement sous une structure combustible  comme un porche ou une terrasse.   Respectez les normes NFPA 211 énumérées ci‐dessous, relatives à l’emplacement de la  terminaison des systèmes de ventilation en fonction de l’emplacement des fenêtres et  des autres ouvertures d’une résidence.  o NFPA 211 (version 2006) Section 10.4 Terminaison : 10.4.5  (1) L’extrémité de sortie des systèmes mécaniques de tirage autres que les dispositifs de  ventilation directe (dispositifs pour des appareils à combustion étanche) doit être située  conformément aux indications suivantes :   (a) À au moins 0,91 m (3 pi) au‐dessus de toute prise d’air par ventilation forcée  située dans un rayon de 3,04 m (10 pi).   (b) À au moins 1,21 m (4 pi) en dessous, 1,21 m (4 pi) latéralement et 0,3 m  (1 pi) au‐dessus de toute porte, fenêtre ou prise d’air par gravité d’un bâtiment.   (c) À au moins 0,6 m (2 pi) d’un bâtiment voisin et à au moins 2,13 m (7 pi)  au‐dessus du trottoir lorsqu’elle jouxte la voie publique.   La hauteur de l’ouverture par rapport au niveau du sol à son aplomb doit être d’au moins 0,6 m  (60,96 cm). Lorsque vous mesurez la hauteur de la terminaison, prenez en compte la hauteur  habituelle des bancs de neige et la présence d’éléments combustibles comme les tas d’herbes  ou de feuilles. Dans les régions où des chutes de neige importantes sont possibles, la hauteur ...
  • Page 63: Méthodes De Ventilation Approuvées  À Travers Le Mur

    Pour les installations en altitude  (plus haut que 1219,2 m), le tuyau  INSTALLATION  de ventilation doit être de 4 po  Méthode de ventilation approuvée 1 : À travers le mur  plutôt que de 3 po.     Il s’agit en général de la méthode la plus simple.  L’installation à travers le mur à l’aide de notre ensemble  AC‐3000 ou AC‐33000 au Canada (ou d’un système de  ventilation similaire) est celle que nous préconisons.  Cette méthode permet de réduire au minimum la longueur  de tuyau disposé horizontalement, de placer le poêle  à proximité d’un mur et de laisser le regard du raccord  en T à l’extérieur de la maison pour faciliter le nettoyage.   Lorsque vous installez un système de ventilation,  des tuyaux de type L ou de type PL doivent être utilisés,  et toutes les distances minimales avec des matières  combustibles (dont la liste est dressée par le fabricant  des tuyaux) doivent être rigoureusement respectées.   Utilisez un coupe‐feu mural approuvé par le fabricant  du tuyau lorsque ce dernier traverse un mur fait de  matériaux combustibles, et respectez les distances  minimales des combustibles.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules,  et fixez cette buse à l’aide de trois vis à tôle.    Fixez l’évent à l’extérieur de la maison à l’aide d’une courroie de mur, juste en dessous du coude  à 90 degrés.   Scellez chaque raccord de tuyau avec de la silicone résistant aux variations de température ainsi  qu’aux températures élevées afin de vous assurer que le système est exempt de fuites (consultez  les indications du fabricant du système de ventilation avant de procéder à cette opération).   Si le tuyau de ventilation utilisé n’est pas doté d’un système de verrouillage par rotation, vous  aurez besoin de trois (3) vis à tôle pour chaque joint du tuyau.  ...
  • Page 64: À Travers Le Plafond

      Pour les installations en altitude  INSTALLATION  (plus haut que 1219,2 m), le tuyau  de ventilation doit être de 4 po  Méthode de ventilation approuvée 2 : À travers le plafond  plutôt que de 3 po.     Il se peut que la ventilation au travers du plafond et du toit  soit la seule option envisageable dans certains cas. Ce type  d’installation est préconisé pour les usines.   Lorsque vous installez un système de ventilation, des tuyaux  de type L ou de type PL doivent être utilisés, et toutes les  distances minimales avec des matières combustibles dont  la liste est dressée par le fabricant des tuyaux doivent être  rigoureusement respectées.   Utilisez le support de plafond approuvé par le fabricant du  tuyau pour faire passer ce dernier au travers d’un plafond  fait de matériaux combustibles. Il en va de même pour les  coupe‐feu, le coupe‐feu radiant, le solin et la mitre.   Assurez‐vous de bien suivre les indications du fabricant  relatives à la hauteur de la terminaison par rapport à la ligne de  toiture, et respectez les distances minimales des combustibles.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la  bouche d’évacuation du poêle à granules, et fixez cette  buse à l’aide de trois vis à tôle.    Scellez chaque raccord de tuyau avec de la silicone résistant aux variations de température ainsi  qu’aux températures élevées afin de vous assurer que le système est exempt de fuites (consultez  les indications du fabricant du tuyau avant de procéder à cette opération).   Si le tuyau de ventilation utilisé n’est pas doté d’un système de verrouillage par rotation, vous  aurez besoin de trois (3) vis à tôle pour chaque joint du tuyau.   Raccordez le poêle à granules à l’air de combustion extérieur à l’aide de l’ensemble fourni avec  votre poêle, ou en suivant une autre méthode, comme le décrit la section « Raccordement à l’air ...
  • Page 65: Cheminée Existante

    Pour les installations en altitude  INSTALLATION  (plus haut que 1219,2 m), le  tuyau de ventilation doit être  Méthode de ventilation approuvée 3 : Système utilisant   de 4 po plutôt que de 3 po.  une cheminée existante   L’utilisation d’une cheminée existante en maçonnerie ou  préfabriquée constitue la seule autre option acceptable  pour la ventilation de cet appareil à granules.   Utilisez des tuyaux de ventilation de type L ou de type  PL jusqu’à l’entrée de la cheminée existante. Utilisez un  adaptateur de dimension appropriée pour assurer la  transition entre le tuyau de ventilation du poêle et la  virole de la cheminée en maçonnerie ou préfabriquée, et  assurez‐vous que cet adaptateur est bien scellé, tant au  système de ventilation du poêle qu’à la cheminée.   Avant d’utiliser une cheminée existante, assurez‐vous  que cette dernière est en bon état (une inspection par  un ramoneur est fortement suggérée). Assurez‐vous  également que la cheminée répond aux normes minimales  décrites à l’article 211 de la NFPA (un professionnel du  domaine peut vous en assurer après inspection).   Si vous raccordez le poêle à une cheminée préfabriquée,  celle‐ci doit IMPÉRATIVEMENT être conforme à la norme  UL103 HT (ULC S629 au Canada) et être dotée d’un conduit   de fumée de 6 po. Un raccord à un autre type de cheminée préfabriquée pourrait avoir des  conséquences négatives sur le fonctionnement du poêle et être la cause d’une installation dangereuse.   Dans le cas d’un raccord à une cheminée en maçonnerie, la section transversale du conduit de  fumée doit être prise en compte. Pour les cheminées dont le conduit de fumée a un diamètre  supérieur à 6 po (surface de la section de 28.27 po ), il se peut que la pose d’un doublage de  cheminée approuvé pour utilisation avec un poêle à granules soit nécessaire.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules,  et fixez cette buse à l’aide de trois vis à tôle.  ...
  • Page 66: Installation Dans Une Maison Mobile

    Pour les installations en altitude  INSTALLATION  (plus haut que 1219,2 m), le  tuyau de ventilation doit être  de 4 po plutôt que de 3 po.  Installation dans une maison mobile   L’ensemble de raccordement à l’air extérieur fourni par England’s Stove Works, Inc. DOIT être  utilisé pour effectuer une installation de l’appareil dans une maison transportable. Veuillez  consulter la section « Raccordement à l’air extérieur » à la page 16 du présent guide pour obtenir  davantage de renseignements sur les raccords à l’air extérieur.   La prise d’air extérieure doit être dégagée des feuilles, de la glace et des autres éléments  susceptibles de l’obstruer. Il est primordial de libérer la prise d’air afin d’éviter le manque  d’air et la propagation de fumée.   Le poêle à granules DOIT être fixé au sol de la maison transportable à l’aide de tire‐fonds disposés  dans les trous prévus à cet effet dans la partie inférieure de sa base. Les systèmes de chauffage  ventilés à l’air extérieur doivent être fixés à la structure dans laquelle ils se trouvent.   Le poêle à granules DOIT être mis à la terre à l’aide d’un fil de mise à la terre en cuivre massif  de calibre 8 AWG ou l’équivalent, dont chaque extrémité est munie d’un dispositif avec mise à la  terre approuvé par le code national de l’électricité.   Respectez scrupuleusement toutes les indications relatives au dégagement mentionnées à la  section appropriée du présent guide ET respectez également les exigences du fabricant du  système de ventilation en la matière. De plus, assurez‐vous que votre système de ventilation  est approuvé pour une utilisation dans une maison transportable.   L’installation doit être conforme à la norme du Manufacturers Home & Safety Standard (HUD)  CFR 3280, article 24, ainsi qu’aux règlements locaux.   Créez un pare‐vapeur efficace à l’aide de silicone à l’endroit où la cheminée ou le conduit d’air  extérieur traverse le mur de la structure.        Chapeau de cheminée et pare‐étincelles  Solin et mitre     ...
  • Page 67: Dégagements Des Terminaisons Des Évents

    DÉGAGEMENTS DES TERMINAISONS DES ÉVENTS  A) Dégagement d’au moins 1,21 m en dessous ou sur le côté de toute porte ou fenêtre pouvant s’ouvrir.  B) Dégagement d’au moins 0,3 m au‐dessus de toute porte ou fenêtre pouvant s’ouvrir.  C) Dégagement d’au moins 0,6 m de tout bâtiment voisin.  D) Dégagement d’au moins 2,13 m à partir du niveau du sol lorsque l’installation jouxte la voie publique.  E) Dégagement d’au moins 0,6 m au‐dessus des herbes, des plantes et de tout autre matériau combustible.  F) Dégagement d’au moins 0,91 m de la prise d’air par ventilation forcée d’un appareil, quel qu’il soit.  G) Dégagement d’au moins 0,6 m en dessous des avant‐toits ou des saillies.  H) Dégagement d’au moins 0,3 m des murs fait de matériaux combustibles.  I) La sortie d’évacuation d’un système de ventilation comportant des aspirateurs mécaniques doit  dépasser d’au moins 30,48 cm (12 po) la zone où ce système de ventilation traverse le toit.    Remarques sur la terminaison du tuyau de ventilation pour poêle à granules tirées de la norme NFPA 211 (version 2006)  Section 10.4 Terminaison : 10.4.5       (Reportez‐vous également à la section « INSTALLATION » du présent guide ET aux remarques supplémentaires ci‐dessus) :  Au moins à 0,91 m au‐dessus de toute prise d’air par ventilation forcée située dans un rayon de 3,04 m.   Au moins à 1,21 m en dessous, 1,21 m latéralement et 0,3 m au‐dessus de toute porte, fenêtre ou prise  d’air par gravité d’un bâtiment.   Au moins à 0,6 m d’un bâtiment adjacent et au moins à 2,13 m au‐dessus du sol si elle jouxte la voie publique.  La sortie d’air doit être disposée de façon à ce que le flux des gaz de combustion n’affecte pas les gens, ne surchauffe pas  les structures combustibles et ne s’infiltre pas dans les bâtiments. Les systèmes de tirage forcé et toutes les pièces des  systèmes de tirage par aspiration sous pression positive pendant l’utilisation doivent être installés de façon hermétique  pour prévenir toute fuite de produits de combustion dans un bâtiment. Les sorties d’évacuation qui passent à travers le  15  mur ne doivent pas terminer près de la voie publique ou à un endroit où la condensation ou la vapeur pourrait  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  représenter une nuisance ou un danger.  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  Assurez‐vous de respecter les règlements locaux et toutes les instructions du fabricant des produits utilisés   ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  (y compris le tuyau d’évacuation). Si vous avez des questions, consultez un installateur professionnel ou  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  communiquez avec le service de soutien technique.  SOUTIEN TECHNIQUE.   ...
  • Page 68: Raccordement À L'air Extérieur

    RACCORDEMENT À L’AIR EXTÉRIEUR   L’air de combustion utilisé par ce poêle doit provenir de l’extérieur.   Le tuyau de raccordement à l’air extérieur dépasse de la partie inférieure centrale  de l’arrière du poêle. Utilisez l’ensemble de raccordement qui accompagne votre  poêle pour raccorder celui‐ci à l’air extérieur. Les instructions ainsi que toutes les  pièces nécessaires au raccordement de votre poêle à granules à l’air extérieur  sont incluses dans l’ensemble de raccordement à l’air extérieur.   S’il ne vous est pas possible d’utiliser l’ensemble de raccordement à l’air extérieur,  vous pouvez utiliser d’autres pièces à condition de respecter ce qui suit :   Le tuyau utilisé pour le raccordement à l’air extérieur doit être en métal  d’une épaisseur d’au moins 0,0209 po (acier doux de calibre 25) et son  diamètre intérieur doit être d’approximativement 2 po.   Tous les joints et raccords du tuyau doivent être scellés à l’aide de colliers  de serrage ou d’un autre moyen mécanique, afin que le raccordement  à l’air extérieur ne présente pas de fuites.   Il est déconseillé d’utiliser une trop grande longueur de tuyau et d’y  former un nombre excessif de coudes. En raison de la résistance au  frottement dans le tuyau, le rendement du poêle sera réduit si le tuyau  de raccordement à l’air extérieur est trop long.   Une grille ou un autre dispositif de protection doit être placé à l’extrémité  du tuyau de raccordement à l’air extérieur, afin d’éviter que la pluie, des  débris ou des animaux nuisibles ne pénètrent dans la tuyauterie.   Utilisez un tuyau d’un diamètre de 3 po si la longueur du raccordement  à l’air extérieur est de plus de 1,82 m, si le raccordement présente plus  de deux (2) coudes ou si le poêle est installé dans un sous‐sol.   Le raccordement à l’air extérieur doit faire l’objet d’au moins une inspection  annuelle afin de s’assurer qu’il n’est pas obstrué.    Attention  NE CAPTEZ JAMAIS l’air extérieur de combustion dans :  1. La cavité d’un mur, d’un plancher ou d’un plafond.  2. Un espace clos tel qu’un grenier, un garage ou un vide sanitaire. ...
  • Page 69: Protection Du Sol

    PROTECTION DU SOL   Dans le cas où le poêle à granules est installé sur un plancher combustible, son utilisation nécessite la pose  d’un protecteur de plancher incombustible. Si le plancher sur lequel le poêle doit être installé est déjà  incombustible (par exemple, le plancher en béton d’un sous‐sol) et possède une valeur d’isolation  thermique « R » au moins égale à 0,2, aucun protecteur de plancher n’est requis (vous pouvez  toutefois installer un protecteur de plancher décoratif).   Vous pouvez acheter un protecteur de plancher préfabriqué homologué UL (ULC au Canada) ou équivalent,  ou encore fabriquer un protecteur de plancher à partir de matériaux standards : deux panneaux de ciment  d’une épaisseur de 12,7 mm recouverts de carreaux en céramique constituent par exemple un protecteur de  plancher adéquat, dont la valeur d’isolation thermique « R » est au moins égale à 0,2.   Gardez à l’esprit que le poêle est non seulement lourd, mais qu’il impose également des écarts de  température au protecteur de plancher, écarts qui peuvent endommager les carreaux, et détacher le  mortier et les joints. Un tapis pour foyer n’est PAS approuvé pour remplacer un protecteur de plancher.   Pour les États‐Unis et le Canada : le protecteur de plancher doit dépasser d’au moins 15,24 cm (6 po)  à l’avant et sur les côtés.   Au Canada, le protecteur de plancher incombustible doit être également disposé sous tout tuyau de  ventilation horizontal et dépasser de 5,08 cm (2 po) sur chacun des côtés ET être placé directement  sous tout tuyau de ventilation vertical.                                    ...
  • Page 70: Utilisation Quotidienne

      UTILISATION QUOTIDIENNE Guide de démarrage   Vérifiez que la trémie est propre et ne contient pas de corps étrangers. Assurez‐vous de brancher cet  appareil à une prise fonctionnelle; nous vous suggérons d’utiliser un parasurtenseur afin de protéger  ses composants électriques.   AVANT de faire le premier feu, faites fonctionner l’appareil à vide (sans mettre de granules dans la trémie)  pendant vingt minutes; pour cela, appuyez sur le bouton « ON » (marche) après avoir branché l’appareil.    Tout de suite après avoir appuyé sur le bouton « ON » (marche), vous devriez entendre le  ventilateur d’évacuation démarrer, puis fonctionner de façon continue.   Après que trois à cinq minutes se sont écoulées, cherchez à voir le rougeoiement de l’allumeur  dans le pot de combustion, afin de vous assurer qu’il fonctionne correctement.   Abaissez manuellement l’interrupteur du couvercle de la trémie (voir le « Schéma des pièces » à la  page 44) et vérifiez que la vis à granules tourne bien. Relâchez l’interrupteur du couvercle de la  trémie et assurez‐vous que la vis à granules arrête de tourner. NE METTEZ PAS VOS DOIGTS DANS LA  TRÉMIE ET NE LES APPROCHEZ PAS DE LA VIS À GRANULES LORSQUE CELLE‐CI EST EN ROTATION.   Après environ vingt minutes, les deux écrans d’affichage du panneau de commande devraient afficher  « E‐2 » (vous trouverez de plus amples informations sur les codes d’erreur dans la section qui traite de  ce sujet dans le présent guide).   La marche à vide est alors terminée et votre appareil de chauffage à granules est prêt à fonctionner  normalement.  Allumage d’un feu   Vous devez remplir la trémie de granules de bois afin de faire fonctionner le poêle. Soulevez le couvercle  de la trémie à l’aide de la poignée encastrée et versez les granules de bois dans la trémie.    Nous recommandons de n’utiliser que des granules fabriquées dans des installations  approuvées par le PFI (Pellet Fuel Institute). Les granules portant le sceau d’approbation du  PFI ont de faibles taux de cendres et d’humidité, une grande valeur calorifique, et leur qualité  et leur taille sont uniformes.   Ce poêle aura un aussi bon rendement avec des granules de bois de résineux qu’avec des granules de bois  de feuillus et, bien que la cendre puisse avoir un aspect ou une texture légèrement différents, les deux  types de granules brûleront proprement et efficacement. ...
  • Page 71: Remarques À Propos De L'utilisation Quotidienne

     Il est normal que l’appareil émette de la fumée lors du premier feu, étant donné que les peintures et les  huiles finissent de sécher. Cette fumée devrait se dissiper au cours de la première heure d’utilisation.  Ouvrez une porte ou une fenêtre au cours du premier feu, afin d’aérer la pièce.    Remarques à propos de l’utilisation quotidienne   Seules des granules de bois de qualité supérieure, d’un diamètre de 6,35 mm, doivent être utilisées dans  ce poêle. L’utilisation de granules de moindre qualité contenant une grande quantité de cendres OU de  granules dont le taux d’humidité est élevé peut provoquer un engorgement plus rapide du pot de  combustion par les cendres et peut nécessiter que l’entretien périodique soit considérablement plus  fréquent. Veuillez consulter la section « Entretien » du présent guide afin de mieux comprendre en quoi le  choix du combustible a une incidence sur le fonctionnement, l’entretien et le nettoyage du poêle.   Il est normal de constater des fluctuations dans la hauteur de la flamme. En effet, les granules de bois  n’ont pas tous la même taille, ce qui peut avoir une incidence sur l’alimentation du pot de combustion.  L’intensité de la flamme peut varier sans que cela provoque une perte de rendement.   Conservez toujours les granules de bois dans un endroit sec afin qu’ils conservent leur forme et que leur  taux d’humidité reste bas. Assurez‐vous également que la totalité des granules de bois est conservée à une  distance sécuritaire du poêle. Sinon, un incendie pourrait se déclarer. N’installez pas et n’utilisez pas cet  appareil à l’extérieur, dans une serre ou dans un endroit très humide.   Ce poêle à granules est muni d’un pot de combustion spécialement conçu qui a été installé en usine. Ce  pot de combustion élève les granules qui se consument et dirige l’air précisément à l’endroit requis. Les  granules ne doivent être brûlés que dans ce pot de combustion, qui ne doit subir aucune modification. De  plus, aucune grille ni aucun rehausseur de feu ne doit être utilisé.    ATTENTION  N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE POUR LAMPE APPARENTÉ À L’ESSENCE, DE  KÉROSÈNE, DE LIQUIDE D’ALLUMAGE POUR CHARBON, NI AUCUN LIQUIDE SIMILAIRE POUR  ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CE SYSTÈME DE CHAUFFAGE. CONSERVEZ DE TELS LIQUIDES  À BONNE DISTANCE DU POÊLE LORSQUE CELUI‐CI FONCTIONNE. DE PLUS, NE DISPOSEZ JAMAIS  D’ALLUME‐FEUX SUR UNE SURFACE CHAUDE NI SUR DES TISONS DANS LE POÊLE. N’UTILISEZ PAS DE  PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES POUR ALLUMER LE FEU.  NE FAITES PAS BRÛLER DE LIQUIDES INFLAMMABLES COMME DE L’ESSENCE, DU NAPHTA OU DE  L’HUILE POUR MOTEUR. NE FAITES PAS BRÛLER DES DÉCHETS, DU GAZON COUPÉ OU DES RÉSIDUS  DE JARDINAGE, DES MATÉRIAUX CONTENANT DU CAOUTCHOUC, Y COMPRIS DES PNEUS, DES  MATÉRIAUX CONTENANT DU PLASTIQUE, DES DÉCHETS DE PRODUITS PÉTROLIERS, DE LA PEINTURE  OU DU DILUANT À PEINTURE, DES PRODUITS BITUMINEUX, DES MATÉRIAUX CONTENANT DE  L’AMIANTE, DES DÉBLAIS OU DES DÉBRIS DE CONSTRUCTION, DES TRAVERSES DE CHEMIN DE FER ...
  • Page 72: Commande

     RÉGLAGES DU PANNEAU DE COMMANDE  Le panneau de commande de ce poêle vous permet de régler l’émission de chaleur et la vitesse du ventilateur  de convection, d’allumer et d’éteindre l’appareil, et de tester le bon fonctionnement des composants (de plus  amples informations sur le mode de diagnostic vont suivre).   Les boutons au bas du panneau de commande (alimentation faible, air de combustion faible, température  de l’air entrant) ne doivent pas être utilisés au cours du fonctionnement normal de l’appareil. Ces boutons  sont préréglés en usine et ne doivent pas être réglés par les utilisateurs.   Appuyez sur le bouton « On » (marche) pour mettre l’appareil sous tension et allumer un feu. Le voyant  lumineux à DEL situé au‐dessus du bouton doit devenir vert et l’indication « S U » doit s’afficher sur le  panneau de commande peu de temps après.   Appuyez sur le bouton « Off » (arrêt) pour éteindre l’appareil. Le voyant lumineux situé au‐dessus du bouton  doit devenir rouge et l’indication « S d » doit s’afficher sur le panneau de commande peu de temps après. La  séquence d’arrêt de l’appareil débute alors, et ce dernier reste en mode d’arrêt jusqu’à ce qu’il ait refroidi.   Pour accroître l’apport de chaleur provenant du poêle, appuyez sur la flèche orientée vers le haut qui est  associée à la plage de chaleur. La valeur affichée sur l’écran de la plage de chaleur augmente alors, ce qui  signifie que le panneau de commande règle l’apport de chaleur en fonction de votre préférence. La vitesse  du ventilateur augmente proportionnellement à la température. Le poêle est conçu pour que la valeur  associée à la vitesse de ventilation soit toujours plus élevée ou égale à celle associée à la plage de  température. La flèche vers le bas permet de diminuer la température ainsi que la vitesse du ventilateur.   Appuyez sur la flèche orientée vers le haut qui est associée à la vitesse du ventilateur pour augmenter  celle‐ci sans augmenter la température. Appuyez jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche à l’écran.  En appuyant sur la flèche orientée vers le bas, vous diminuerez la vitesse du ventilateur, sans toutefois  que la valeur associée à celle‐ci puisse devenir inférieure à celle qui est associée à la plage de chaleur.  Attention  Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement lorsque la porte principale est  fermée. L’utilisation du poêle avec la porte ouverte provoquerait un refoulement  de fumée et une combustion lente et inefficace.  De plus, l’utilisation de combustibles autres que les granules de bois peut  être dangereuse et produire un excès de monoxyde de carbone. Le monoxyde  de carbone est un gaz mortel qui est inodore et incolore.   Utilisez SEULEMENT des granules de bois dans le poêle.  Détecteur de monoxyde de carbone   England’s Stove Works, Inc. recommande fortement l’utilisation d’un détecteur de  monoxyde de carbone à proximité du poêle et à tous les étages de la maison. ...
  • Page 73: Codes D'erreur

    CODES D’ERREUR  Les codes d’erreur ou « E‐Codes » sont des codes alphanumériques qui s’affichent sur les écrans d’affichage  associés à la plage de chaleur et à la vitesse du ventilateur sur le panneau de commande lorsque l’appareil ne  fonctionne pas normalement. Ces codes préviennent l’utilisateur que quelque chose ne fonctionne pas  correctement dans le poêle et que ce dernier doit être soigneusement inspecté avant d’être rallumé.  Consultez le guide de dépannage à la page 31 pour en savoir davantage sur les codes d’erreur.    E‐0   Lorsque ce code s’affiche sur les écrans du panneau de commande (en général, lors d’un  redémarrage subséquent à un arrêt causé par un code d’erreur), cela signifie qu’il n’y a plus  d’erreur et que le poêle peut reprendre son fonctionnement normal.    E‐1   Ce code d’erreur n’est pas utilisé pour ce type de poêle. S’il s’affichait néanmoins sur les écrans du  panneau de commande, contactez le service de soutien technique afin qu’un diagnostic puisse être  établi quant à la cause de son apparition.    E‐2   Ce code indique que l’allumage des granules a échoué. Il se peut que le poêle ait en fait allumé les  granules, mais que le panneau de commande n’ait pas détecté une température suffisamment  élevée pour déterminer que le feu a pris. Si tel est le cas, attendez que l’appareil refroidisse,  nettoyez le pot de combustion et redémarrez le poêle.    E‐3   Ce code d’erreur indique que la température d’évacuation a dépassé la valeur maximale préréglée.  Le code E‐3 désigne ce que l’on nomme communément un « emballement », c’est‐à‐dire que l’air  d’évacuation est plus chaud qu’il ne devrait l’être.     E‐4   Ce code s’affiche à la suite d’une baisse de la température de l’évacuation. Il signifie que le feu ou  que le « signal de flamme » a été perdu. Cela se produit généralement lorsque la trémie est vide.      Si l’affichage d’un code d’erreur persiste, si un code d’erreur semble  inexplicable, ou si vous avez des questions à propos des codes d’erreur ou  de leur signification, veuillez contacter le service de soutien technique au  ...
  • Page 74: Panne De Courant

    PANNE DE COURANT  Si l’appareil manque d’électricité pour une durée de trois minutes ou moins, il reprendra son fonctionnement  lorsque l’alimentation électrique sera rétablie, en fonction des indications suivantes :    État de l’appareil au moment de la coupure d’électricité  État de l’appareil lorsque l’alimentation est rétablie  En marche  Démarrage  Démarrage  Démarrage  Mise hors tension  Mise hors tension  Arrêt  Arrêt     Si l’appareil manque d’électricité pour une durée approximative de plus de trois minutes, il  demeurera éteint lorsque l’alimentation électrique sera rétablie.   IMPORTANT : N’ouvrez NI le couvercle de la trémie ni la porte de l’appareil pendant une panne de  courant. Ouvrez la plus proche des portes sur l’extérieur ainsi qu’une fenêtre, afin de réduire les  risques que des sous‐produits de combustion en provenance du poêle s’accumulent dans la maison.   Attendez que l’alimentation électrique soit rétablie, puis appuyez sur le bouton « ON » (marche) pour  redémarrer l’appareil au besoin.  Détecteurs de fumée   England’s Stove Works, Inc. recommande fortement l’utilisation de détecteurs de fumée  dans chaque pièce de la maison. Cependant, le fait de poser un détecteur de fumée  directement au‐dessus de l’appareil pourrait causer des alarmes intempestives.  Attention – risque de choc électrique   Appuyez sur le bouton « OFF » (arrêt) et laissez l’appareil se refroidir complètement  AVANT de le débrancher et de procéder à son entretien ou au remplacement d’une pièce.  Risque de choc électrique si l’appareil n’est pas débranché avant son entretien.   22  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE ...
  • Page 75: Entretien Quotidien

       *Un mauvais nettoyage du poêle peut entraîner une baisse de rendement et un retour  de flammes.*      Élimination des cendres – Les cendres doivent être placées dans un  contenant métallique avec couvercle hermétique. Ce contenant doit être  placé sur un plancher non combustible ou sur le sol, loin de tous matériaux  combustibles, jusqu’à ce que les cendres soient complètement refroidies  et qu’elles soient finalement enfouies dans le sol ou dispersées sur place.  ENTRETIEN QUOTIDIEN  Remarques importantes   Comme pour toute tâche d’entretien concernant ce produit, assurez‐vous que l’appareil est  hors tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté AVANT de procéder à l’entretien.   N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps après  que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de l’appareil.  Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent être  chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies.   N’enlevez les cendres que lorsque le poêle est arrêté et qu’il a complètement refroidi.  Des braises peuvent rester chaudes sous les cendres longtemps après que le feu s’est  éteint dans ce poêle (comme dans tout autre appareil du même type).   La quantité de cendres et de dépôts générés par les granules dans le pot de combustion  peut varier. Surveillez attentivement l’accumulation de cendres dans le poêle à la première  utilisation et chaque fois que vous y brûlez un nouveau type de granule.   Bien que la quantité de cendres produite par cet appareil ne soit pas très grande par rapport  à celle d’un poêle à bois traditionnel, il est ESSENTIEL que vous le gardiez propre et exempt de  cendres pour maintenir une efficacité et un rendement optimaux. L’accumulation de cendres  gêne la circulation d’air, réduit l’efficacité et peut produire un retour de fumée.   England’s Stove Works® n’est pas responsable des dommages, quels qu’ils soient, subis à cause  d’un poêle mal entretenu et mal nettoyé. Ce poêle à granules est un appareil extrêmement  efficace s’il reçoit l’entretien adéquat lui permettant de maintenir un rendement optimal.   Retrait et élimination des cendres   Appuyez sur le bouton « OFF » (arrêt) et laissez le poêle terminer son cycle d’arrêt et refroidir  complètement. ...
  • Page 76: Nettoyage Du Pot De Combustion

     En raison de la conception ouverte du foyer, la majeure partie de la cendre s’accumulera de  chaque côté du support. Ouvrez la porte du poêle, et utilisez un ancien pinceau ou un couteau  à mastiquer pour déplacer les cendres autour du pot de combustion et dans les zones ouvertes  à côté du support.   À l’aide de l’outil de nettoyage fourni, enlevez les dépôts qui restent dans le pot de  combustion, en prenant soin de les retirer du pot et de ne pas les laisser s’infiltrer dans le  support. L’accumulation excessive de cendres dans le support peut nuire au rendement  du poêle (voir « Nettoyage du pot de combustion » ci‐dessous).  AVERTISSEMENT : Soyez prudent lorsque vous  utilisez l’outil de nettoyage, car il comporte  une pointe tranchante et peut avoir des bords  coupants (comme tout outil métallique).  Couvercle  Couvercle  des orifices  des orifices  Comme pour tout travail d’entretien,  Pot de  de nettoyage  de nettoyage  il est recommandé de porter des gants,  combustion  des lunettes de sécurité et tout autre  équipement de sécurité nécessaire pendant  la manipulation de l’outil de nettoyage.    Nettoyage du pot de combustion  Après le retrait des cendres du poêle, le nettoyage  du pot de combustion est l’autre tâche quotidienne  d’entretien qui assurera le fonctionnement optimal du poêle. Les granules contiennent des quantités  variables d’impuretés et de matériaux fusibles qui s’accumuleront dans le pot de combustion au fil du  temps. Certaines granules contiennent des quantités beaucoup plus élevées d’impuretés fusibles. Vous  devez donc vous montrer encore plus vigilant afin de garder le pot de combustion propre. Permettre aux  impuretés de s’accumuler dans le pot de combustion peut restreindre l’arrivée d’air aux flammes, ce qui  donne lieu à une combustion sale et inefficace en plus de réduire la durée de vie du pot de combustion.    REMARQUE : Le pot de combustion doit être nettoyé quotidiennement et avant chaque mise  en marche (avant d’appuyer sur le bouton « ON » [marche]).  ...
  • Page 77: Entretien Hebdomadaire

     Enlevez toutes les cendres se trouvant au fond et sur le dessus du support, ainsi que sur les  côtés du foyer. Il est important que vous gardiez le haut du support libre de cendres pour que  le pot de combustion soit bien en place sur le support.   Réinsérez le pot de combustion dans le support en suivant à l’inverse la procédure expliquée  ci‐dessus.    ENTRETIEN HEBDOMADAIRE  Retrait du déflecteur    Comme pour toute tâche d’entretien concernant ce produit, assurez‐vous que l’appareil  est hors tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder  à l’entretien. N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES  longtemps après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt  complet de l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces  du poêle qui peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies.   L’entretien hebdomadaire comprend les étapes de la présente section AINSI QUE les  étapes de la section « Entretien quotidien ».   Retirez le déflecteur supérieur (à l’intérieur du foyer, au‐dessus de la porte) du poêle en  le soulevant, en le tirant vers l’avant, puis en le tournant sur le côté. Le numéro de pièce  du déflecteur supérieur est AC‐PAHTB.   Enlevez toute accumulation de cendres derrière le déflecteur.   L’utilisation d’un aspirateur eau et poussière est fortement recommandée, car cela évite  que les cendres volantes tombent à travers les trous d’évacuation et dans la chambre  d’évacuation.   Suivez les étapes ci‐dessus à l’envers pour replacer le déflecteur. Assurez‐vous que les  languettes du déflecteur entrent dans les trous correspondants situés dans la paroi du  foyer du poêle. Si le déflecteur est correctement installé, sa partie supérieure reposera  sur la paroi avant du poêle.  Couvercles des orifices de nettoyage   La chambre d’évacuation du poêle a été intentionnellement conçue pour accumuler les  cendres. Accumuler les cendres dans cette chambre prévient leur accumulation dans le  ventilateur de combustion et le système de ventilation. Vous pouvez accéder facilement  à la chambre d’évacuation par ses orifices de nettoyage situés dans le foyer. ...
  • Page 78: Entretien Mensuel

     À l’aide d’un aspirateur de type eau et poussière, enlevez les cendres volantes de la  chambre d’évacuation. Pour faciliter cette tâche, vous pouvez fixer un petit embout  à l’extrémité du tuyau de l’aspirateur d’atelier pour atteindre les cendres. Lorsque  vous avez terminé, replacez les couvercles des orifices de nettoyage.    Un aspirateur de cendres spécialement conçu est offert sur le site Web  d’England’s Stove Works à l’adresse : store.heatredefined.com.    ENTRETIEN MENSUEL   REMARQUE : Comme pour toute tâche d’entretien concernant ce produit, assurez‐vous  que l’appareil est hors tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté et refroidi  AVANT de procéder à l’entretien.   N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps  après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de  l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui  peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies.   L’entretien mensuel comprend les étapes de la présente section AINSI QUE les étapes  des sections « Entretien quotidien » et « Entretien hebdomadaire ».   Les nettoyages mensuels peuvent s’effectuer par plus grands intervalles, selon la  durée d’utilisation quotidienne du poêle. Un poêle qui chauffe en permanence a plus  fréquemment besoin des nettoyages prévus sur une base mensuelle qu’un poêle utilisé  périodiquement comme chauffage d’appoint.   La règle à suivre est la suivante : l’entretien mensuel doit effectivement être effectué  une fois par mois OU chaque fois que l’on a brûlé une tonne de granules, selon la  première de ces éventualités.   Si trop de cendre s’accumule dans la chambre d’évacuation ou dans le système de  ventilation pendant le mois, on doit réduire les intervalles entre les nettoyages afin  d’éviter que l’accumulation de cendre nuise au rendement du poêle.   Un aspirateur de cendres spécialement conçu est offert sur le site Web  d’England’s Stove Works à l’adresse : store.heatredefined.com       (Suite à la page suivante) ...
  • Page 79: Nettoyage Du Tuyau De Ventilation

    ENTRETIEN MENSUEL    Nettoyage du tuyau de ventilation   Les pièces inférieures et de raccordement du système de ventilation (comme les tés  et les coudes) constituent des zones où les cendres volantes et le créosote peuvent  s’accumuler. VÉRIFIEZ soigneusement l’accumulation dans ces zones afin de vous assurer  que le système de ventilation peut fonctionner en toute sécurité.   Selon le type de système de ventilation de votre poêle, il peut être possible d’ôter le  couvercle en té des orifices de nettoyage et de simplement enlever les cendres volantes  accumulées à l’aide d’une brosse pour tuyau.    Les parties horizontales des tuyaux, telles que le tuyau de raccord de l’évacuation au tuyau  vertical, accumulent les cendres volantes et doivent être inspectées minutieusement et  nettoyées à l’aide d’une brosse.   Vérifiez si les embouts ne sont pas bouchés ou obstrués par les cendres volantes  accumulées.   Après avoir soigneusement nettoyé le système de ventilation, refermez tous les joints  démontés avec de la silicone résistant aux températures élevées (pièce nº AC‐RTV3),  si cela s’applique à votre système de ventilation.    Inspectez les joints qui n’ont pas été démontés pour vous assurer qu’ils sont étanches  aux fumées.   Après une utilisation prolongée du poêle, vous trouverez généralement les zones de  fuite du système de ventilation en cherchant les dépôts de cendres volantes à l’extérieur  du tuyau. Surveillez soigneusement les fuites du système de ventilation et scellez les  tuyaux en conséquence.   Bien que la plupart des systèmes de ventilation des poêles à granules soient conçus  pour durer toute une vie, les cendres volantes produites par les granules peuvent les  corroder dans certains cas. Lors du nettoyage de votre système de ventilation, examinez  attentivement les tuyaux pour détecter tout signe de détérioration, et remplacez les  pièces excessivement usées. Il est peu probable que vous ayez à vous préoccuper de  cet aspect, mais il est important de maintenir votre système de ventilation en bon état  pour garantir le fonctionnement sécuritaire de votre poêle.     ...
  • Page 80: Entretien Annuel

      ENTRETIEN ANNUEL Remarques importantes   Comme pour toute tâche d’entretien concernant ce produit, assurez‐vous que l’appareil  est hors tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder  à l’entretien.   N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps  après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de  l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle  qui peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies.   L’entretien annuel (ou à la fin de la saison) comprend les étapes de la présente section,  AINSI QUE les étapes des sections « Entretien quotidien », « Entretien hebdomadaire »  et « Entretien mensuel ».   Vous devez effectuer l’entretien annuel à la fin de la saison de chauffage. Laisser les  cendres et les autres matières accumulées dans le poêle pendant les mois où on ne  l’utilise pas peut causer une dégradation prématurée du métal du poêle et du système de  ventilation. Portez particulièrement attention aux détails et nettoyez minutieusement le  poêle à la fin de la saison de chauffage. Cela vous permettra d’utiliser votre poêle et son  système de ventilation longtemps.     L’appareil doit être débranché pendant l’été (et lorsqu’il n’est pas utilisé), afin d’aider  à le protéger contre les risques de dommages causés par la foudre et par d’autres  perturbations du courant électrique.       SUIE ET CENDRES VOLANTES : FORMATION ET RETRAIT    Les produits de combustion contiennent des petites particules de cendres volantes. Ces cendres    volantes s’accumulent dans le système d’évacuation par ventilation, et restreignent le flux des    gaz de combustion. La combustion incomplète, comme celle qui survient lors du démarrage et    de l’arrêt du poêle ou en cas de mauvais fonctionnement du poêle,  produit de la suie qui ...
  • Page 81: Ventilateur D'évacuation

    ENTRETIEN ANNUEL  Nettoyage du ventilateur d’évacuation  Même si le ventilateur d’évacuation et son boîtier ont  Ventilateur  été conçus de façon à réduire l’accumulation de cendres,  de convection  une certaine quantité de cendres s’y accumulera pendant  toute la saison de chauffage. La quantité et le type de  cendres dépendent du type de granules et du système de  ventilation, mais, en général, il y a peu d’accumulation.  Si vous trouvez une grande quantité de cendres volantes  dans le ventilateur d’évacuation lors de son nettoyage,  vous devez en effectuer l’entretien tous les mois ou deux  Ventilateur  fois par mois pour éviter une accumulation excessive.  d’évacuation  Instructions   Avant de procéder à l’entretien du ventilateur  d’évacuation, assurez‐vous que l’appareil est débranché et complètement refroidi.   Retirez le panneau latéral gauche du poêle à l’aide d’un tournevis à douille ou d’une clé de 5/16 po.   Dégagez légèrement le système de ventilation du ventilateur d’évacuation de façon à pouvoir retirer celui‐ ci du poêle.   Une fois le panneau enlevé, vous verrez clairement le ventilateur d’évacuation.   Débranchez les deux fils qui relient le faisceau de câblage du poêle au ventilateur d’évacuation à l’aide des  embouts à raccord rapide. Débranchez le capteur de chaleur qui est fixé à l’aide d’une vis sur le ventilateur  d’évacuation.   Dévissez les cinq (5) vis autotaraudeuses de 5/16 po qui fixent le ventilateur d’évacuation au tube  d’évacuation.   Soulevez le ventilateur d’évacuation et retirez‐le du poêle. Le joint qui scelle le ventilateur d’évacuation au  tuyau d’évacuation est fragile, alors soyez très prudent lorsque vous retirez le ventilateur. Cependant, même  en étant prudent, il est facile de déchirer ce joint fragile et, comme l’étanchéité est essentielle à cet endroit, il  est préférable de remplacer le joint (pièce nº ‐ PU‐CBMG) chaque fois que vous enlevez le ventilateur  d’évacuation.  ...
  • Page 82: Vérification Des Joints

    Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’un tournevis à douille ou d’une clé de 5/16 po. Le ventilateur  de convection se trouve au centre du poêle (consultez l’image ci‐dessus). En général, la poussière qui s’est  accumulée sur les pales du ventilateur (des deux côtés de celui‐ci) peut être enlevée facilement à l’aide d’un  aspirateur ou d’un pinceau doux. Retirez les 4 vis de 5/16 po qui retiennent le support en place afin d’enlever  le ventilateur, au besoin.    Nettoyage des fines dans la trémie et la vis à granules  Selon le type et la qualité de granules brûlées dans le poêle, des fines et de la poussière peuvent s’accumuler dans  la trémie. La plupart des fines s’accumuleront dans la partie inférieure de la vis à granules, vers l’arrière du poêle.  Éteignez le poêle, débranchez‐le, puis laissez‐le se refroidir complètement. Après avoir vidé la trémie, nettoyez les  fines se trouvant dans le tube de la vis à granules à l’aide d’un aspirateur eau et poussière. Si vous ne pouvez pas  enlever les fines de la partie supérieure de la trémie :   enlevez le panneau arrière; pour retirer les vis, utilisez un tournevis à douille ou une douille de  5/16 po;   repérez le moteur de la vis à granules dans la partie centrale arrière du poêle, puis trouvez les deux  vis de réglage de chaque côté du collet de montage en fonte;   à l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, desserrez les vis de réglage de chaque côté du collet de  montage de la vis à granules;   en tenant l’aspirateur eau et poussière d’une main, laissez l’ensemble vis à granules glisser  légèrement de son tube, de façon à pouvoir aspirer toutes les fines se trouvant dans cette zone;   réinstallez l’ensemble vis à granules et serrez les vis; réinstallez le panneau arrière en vous  assurant de serrer les vis à l’arrière du poêle.     Nettoyage des fines à l’intérieur du tube de la vis à granules   Retirez le couvercle de la vis à granules (situé au‐dessus de la vis à granules, au fond de la trémie) en  enlevant les 8 vis de 5/16 po qui le maintiennent en place. À l’aide d’un aspirateur d’atelier, enlevez  les excès de poussière ou de fines qui se sont accumulés dans le tube autour de la vis à granules.   •  Réinstallez le couvercle de la vis à granules en suivant la méthode inverse.  Vérification des joints  Il est essentiel que le joint de l’ouverture de porte soit étanche à l’air pour assurer le rendement adéquat  du poêle. Une fuite d’air dans cette zone peut causer non seulement un brûlage sale et inefficace, mais aussi  représenter un risque pour la sécurité. Pour cette raison, vous devez toujours maintenir le joint d’étanchéité de  la porte en bon état et le remplacer annuellement ou plus tôt, si nécessaire. Vous pouvez vérifier l’étanchéité  des joints à l’aide de la méthode du « billet de banque » : ...
  • Page 83: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage  AVERTISSEMENT : Pour éviter les CHOCS ÉLECTRIQUES, débranchez toujours l’appareil de l’alimentation AVANT   de commencer une réparation. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème dans le présent guide,  communiquez avec votre détaillant local ou le soutien technique au 1 800 245‐6489.  * Consultez la section CODES D’ERREUR du présent guide pour plus d’informations sur le dépannage des codes  d’erreur.  Problème  Cause   Solution  La vis à granules ne  1. Le moteur de la vis à granules est en  1. Remplacez le moteur de la vis à granules.  tourne pas  mauvais état.  2. Une matière étrangère bloque la vis à  2. Enlever les granules et les autres sources     granules.  d’obstruction.  3. Détecteur de l’aspirateur.  3. Vérifiez le ventilateur d’évacuation.     Odeur de fumée  1. Connexion incorrecte de l’évacuation.  1. Vérifiez les connexions de l’évacuation pour trouver  ou poussière dans  les fuites, particulièrement la connexion du ventilateur  la maison  d’évacuation. Colmatez les fuites avec de la silicone,  du ruban d’aluminium ou un collier de serrage.  Le ventilateur d’air  1. Détecteur thermique lâche.  1. Resserrez la connexion sur le détecteur.  ambiant ne fonctionne  2. La vitesse du ventilateur est trop élevée  2. Réduisez la vitesse du ventilateur.  pas  par rapport à la plage de chaleur, ce qui    refroidit le poêle et entraîne l’arrêt du   ...
  • Page 84 L’appareil s’arrête  1. Détecteur thermique lâche.  1. Vérifiez les deux côtés de la connexion du  après 15 à 20 minutes  détecteur thermique (ventilateur d’évacuation  de fonctionnement,  et panneau de commande).  et le panneau de  2. Réglages du panneau de commande.  2. Démarrez le poêle au degré de chaleur minimal  commande affiche  de 5 pour vous assurer qu’un bon feu s’allume.  le code « FS » (échec  3. Les granules ne prennent pas feu.  3. Vérifiez s’il y a des accumulations dans  du démarrage)  l’allumeur ou si ce dernier est en panne.    Code « OT » sur le  1. Défaillance du ventilateur de  1. Vérifiez si le ventilateur de convection fonctionne  panneau de commande  convection (air de la pièce).  correctement, et remplacez‐le au besoin.  (température excessive)  2. Flux partiellement bloqué.  2. Vérifiez si des éléments obstruent le flux.  3. Utilisation d’un combustible  3. Utilisez SEULEMENT des granules de bois  autre que des granules de bois  de première qualité dans ce poêle.  de première qualité.  Remarques :                  1. Chaque fois que vous devez vérifier ou remplacer le détecteur de l’aspirateur, vérifiez également si le  boyau de l’aspirateur est lâche ou fissuré.
  • Page 85: Remplacement Des Pièces

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Moteur de la vis à granules   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi. Assurez‐vous également que la trémie est vide  avant de tenter d’enlever ou de remplacer l’ensemble moteur de la vis à granules.   Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de  5/16  po. Avant de  desserrer les boulons du moteur de la vis à granules, détachez le faisceau de câblage  de ce moteur.   Repérez l’ensemble du moteur de la vis à granules à l’arrière du poêle et commencez  par desserrer les 2 vis de calage hexagonales de   po de chaque côté du raccord en  fonte du moteur.   Faites glisser l’ensemble de vis à granules hors du tube.   Retirez ensuite les 4 vis qui maintiennent en place le raccord en fonte du moteur de la  vis à granules, à l’aide d’une clé de 5/16 po. Faites glisser le raccord en fonte du moteur  de la vis à granules et la plaque d’espacement en acier hors du moteur de la vis.   Dévissez les vis de calage hexagonales de 1/8 po qui fixent le raccord en acier à  l’arbre de sortie du moteur de la vis à granules, puis retirez ce raccord, ainsi que  l’amortisseur de vibration en caoutchouc.   Réinstallez les pièces dans l’ordre inverse sur le nouveau moteur de vis à granules,  en faisant attention de ne pas trop serrer les boulons qui maintiennent en place le  raccord en fonte au moteur.          33  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  SOUTIEN TECHNIQUE. ...
  • Page 86: Ventilateur De Convection

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Ventilateur de convection   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.    Retirez le panneau arrière (à l’aide d’une clé de 5/16 po), puis repérez le ventilateur de  convection.   Avant d’aller plus loin, détachez le faisceau de câblage du ventilateur de convection.   Desserrez et retirez les 4 vis de 5/16 po qui fixent l’ensemble de ventilateur au poêle;  retirez l’ensemble de ventilateur du poêle.   L’installation du nouveau ventilateur s’effectue en sens inverse du démontage; n’oubliez  pas de reconnecter le nouveau ventilateur au faisceau de câblage. (Lors de l’installation du  nouveau ventilateur, placez le moteur du ventilateur de sorte que l’ouverture pointe vers le  HAUT, vers la partie supérieure du poêle.)          34  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 87: Ventilateur De Combustion

    REMPLACEMENT DES PIÈCES    Ventilateur de combustion   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.    Retirez le panneau de gauche et repérez le ventilateur (d’évacuation) de convection.   Déconnectez le système de ventilation du ventilateur d’évacuation, puis débranchez le  ventilateur de combustion du faisceau de câblage du poêle. Pour pouvoir retirer le tuyau  de ventilation, il pourrait être nécessaire de retirer le panneau arrière (à l’aide d’une clé  de 5/16 po).   Retirez les 5 vis qui fixent le ventilateur d’évacuation au tube d’évacuation. Retirez  le capteur de chaleur qui est fixé à l’aide d’une vis sur le ventilateur d’évacuation.  Une fois que vous avez retiré les vis, soulevez le ventilateur et retirez‐le du poêle.   Réinstallez les pièces exactement dans l’ordre inverse; cependant, assurez‐vous que vous  avez vérifié l’état des joints du ventilateur d’évacuation, et remplacez‐les au besoin.                                           ...
  • Page 88: Interrupteur De L'aspirateur

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Interrupteur de l’aspirateur   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.    Retirez le panneau latéral droit (consultez les instructions relatives aux panneaux à la  page 43). Le retrait du panneau arrière peut également faciliter l’opération.   Repérez l’interrupteur de l’aspirateur, comme le montre le schéma ci‐dessous.   Débranchez le faisceau de câbles du poêle et le tuyau de l’aspirateur du détecteur de  l’aspirateur, en notant l’emplacement des branchements.   À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les 2 vis qui fixent le détecteur de l’aspirateur  à son support.   Réinstallez les pièces dans l’ordre inverse; vérifiez soigneusement que les fils et le tuyau  de l’aspirateur sont raccordés de la même façon que précédemment (et conformément au  schéma de câblage fourni dans ce guide).                                           ...
  • Page 89: Allumeur

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Allumeur   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.   Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de 5/16 po.   Repérez l’allumeur, comme le montre le schéma ci‐dessous.   Débranchez le câblage de l’allumeur du panneau de commande et, à l’aide d’une clé de  5/16 po, retirez les deux vis retenant l’ensemble d’allumeur au poêle. Retirez l’ensemble  du poêle.   Desserrez la vis de calage du tube de l’allumeur à l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po,  puis retirez l’ancienne cartouche de l’allumeur.   Installez le nouvel allumeur dans le tube de l’allumeur, resserrez la vis de calage et  réinstallez l’ensemble dans le poêle (n’oubliez pas de rebrancher les fils).   Replacez le panneau arrière.            37  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 90: Joints

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  L’ENTRETIEN INADÉQUAT DES JOINTS, Y COMPRIS LE DÉFAUT DE REMPLACEMENT DES  JOINTS, PEUT SE TRADUIRE PAR DES FUITES D’AIR CAUSANT DES RETOURS DE FUMÉE.    Joints    1. Porte   Cet appareil est muni d’un joint d’étanchéité cordé de 19,05 mm inséré dans la  cannelure autour de l’ouverture de la porte, lequel doit être remplacé au moins une  fois par année. Pour remplacer le joint d’étanchéité de la porte (pièce nº AC‐DGKHD),  retirez d’abord le vieux joint en entier. Avant d’ajouter le nouvel adhésif, vous devrez  peut‐être gratter la vieille colle de la cannelure de la porte. Après avoir ajouté de la  colle et installé le joint, fermez et verrouillez la porte, et laissez‐la ainsi pendant  vingt‐quatre heures pour que la colle durcisse. Consultez la page suivante pour plus  de renseignements.    2. Fenêtre   Si vous remplacez le joint de la fenêtre (pièce nº AC‐GGK), un des côtés du nouveau  joint sera déjà enduit de colle. Retirez le papier du côté adhésif et placez le joint  autour du bord extérieur de la vitre, centré sur le bord. Repliez les bords du joint sur  la vitre en formant un « U ».     Ventilateur  de combustion   Inspectez le joint du ventilateur de combustion (pièce nº PU‐CBMG) chaque fois que  vous retirez ou nettoyez le ventilateur de combustion, et remplacez‐le au besoin.    4. Moteur du ventilateur de combustion   Le joint (pièce nº PU‐CBMG) du moteur du ventilateur de combustion n’a  généralement pas besoin d’être remplacé, car, normalement, on ne retire pas ce  moteur de l’appareil. Cependant, si vous nettoyez le ventilateur d’évacuation en  retirant le moteur seulement plutôt que l’ensemble du ventilateur, vous devez  inspecter ce joint et le remplacer au besoin.   ...
  • Page 91: Remplacement De La Vitre

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Remplacement de la vitre  (comprend les instructions de remplacement du joint d’étanchéité    de la porte) Retirez la porte du poêle et placez‐la sur une surface de travail solide, face vers le bas.  À l’aide de pinces, retirez le joint de la porte en le tirant hors de la cannelure.  À l’aide d’une clé de 5/16 po, retirez les 4 vis qui tiennent les languettes de la vitre en place  sur la porte, puis retirez les languettes.  Soulevez l’ancien panneau de verre en le retirant de la porte, puis jetez‐le (soyez  particulièrement prudent si l’ancienne vitre est brisée ou fissurée).  L’emballage du nouveau panneau de verre doit contenir un joint d’étanchéité autoadhésif en  fibre de verre (pièce nº AC‐GGK). Ce joint sert de coussin entre le verre et les portes et  supports en acier.  Réinstallez les languettes de la vitre à l’aide des vis retirées précédemment. Évitez de serrer  excessivement les vis.   Installez le nouveau joint d’étanchéité de la porte (pièce nº AC‐DGKHD) à l’aide de l’adhésif  résistant aux températures élevées qui est fourni.  Réinstallez la porte sur le poêle et fermez‐la bien. Laissez l’adhésif sécher pendant 24 heures.    Caractéristiques de la vitre en vitrocéramique   Dimensions de la vitre : 231,77 mm x 231,77 mm (9.125 po x 9.125 po)   Type de verre : vitrocéramique de 5 mm (Keralite/Pyroceram)   Fabricant du verre : Eurokera     Précautions relatives à la vitre   Ne remplacez jamais la vitre en vitrocéramique par une vitre en verre trempé ou tout autre  type de verre.   Ne faites jamais fonctionner cet appareil lorsque sa vitre est fissurée ou brisée.   Ne claquez pas la porte et ne frappez pas la vitre avec un objet .    Nettoyage de la vitre  1.
  • Page 92: Panneau De Commande

    REMPLACEMENT DES PIÈCES   Panneau de commande  Le panneau de commande (pièce nº PU‐CB19) est un panneau d’affichage numérique.  Ce panneau comprend plusieurs réglages qui aident à faire fonctionner l’appareil. Avant de retirer le  panneau de commande, enlevez le panneau latéral droit à l’aide d’un tournevis à douille ou d’une clé de  5/16 po. Pour retirer le panneau de commande de l’appareil, desserrez les deux vis externes et poussez  le panneau vers l’intérieur du poêle. Le panneau de commande utilise un fusible à action rapide de 6 A.  REMARQUE : Les trois boutons de commande inférieurs sont préréglés en usine et ne doivent pas être  réglés par les utilisateurs. Consultez la section « Utilisation quotidienne » à la page 18 du  présent guide pour plus d’instructions sur les réglages du panneau de commande.    Plages de chaleur recommandées :    Combustion faible :  Réglage de plage de chaleur :  1  Réglage du ventilateur d’air ambiant :  1    Moyennement faible :  Réglage de plage de chaleur :  2 – 3  Réglage du ventilateur d’air ambiant :  *  Moyennement élevée :  Réglage de plage de chaleur :  4 – 8  Réglage du ventilateur d’air ambiant :  *    Combustion maximale :  Réglage de plage de chaleur :  9  Réglage du ventilateur d’air ambiant :  9        * REMARQUE : La vitesse du ventilateur s’ajustera automatiquement en fonction de la plage de chaleur  que vous sélectionnez.                 ...
  • Page 93: Schéma De Câblage

    SCHÉMA DE CÂBLAGE    PU‐CB19    Schéma du panneau de commande                                Attention – risque de choc électrique    Appuyez sur le bouton « OFF » (arrêt) et laissez l’appareil se refroidir complètement  AVANT de le débrancher et de procéder à son entretien ou au remplacement d’une pièce.   Risque de choc électrique si l’appareil n’est pas débranché avant son entretien.      41  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 94: Charnières Du Couvercle De La Trémie

    CHARNIÈRES DU COUVERCLE DE LA TRÉMIE    Le couvercle de la trémie est fixé sur la partie supérieure du poêle à l’aide de deux charnières  amovibles.   Pour enlever les charnières du couvercle de la trémie :   À l’aide d’une douille de 5/16 po, retirez les 4 vis qui tiennent chaque charnière en place.   Réinstallez les charnières en suivant la méthode inverse.                        POIGNÉE DU COUVERCLE DE LA TRÉMIE    La poignée du couvercle de la trémie s’enclenche dans l’ouverture du couvercle de la trémie.   Pour enlever la poignée du couvercle de la trémie :   Soulevez le couvercle de la trémie (en position ouverte).   Poussez le bas de la poignée vers le haut et celle‐ci ressortira.   Pour installer une nouvelle poignée, insérez cette dernière sur le dessus du couvercle de la  trémie et appuyez jusqu’à ce que la poignée s’enclenche.                     ...
  • Page 95: Pour Retirer Un Panneau Latéral

    PANNEAUX LATÉRAUX  Les panneaux latéraux ont été conçus pour pendre sur les côtés du poêle. Ils peuvent  facilement être enlevés afin d’effectuer un nettoyage normal (et tout entretien qui doit être  fait à l’arrière du poêle).     Pour retirer un panneau latéral :   Desserrez les 3 vis de 5/16 po qui fixent le panneau latéral à l’arrière du poêle (NE LES  ENLEVEZ PAS).   Tenez le panneau et tirez jusqu’à ce que vous le retiriez des glissières, puis sortez‐le  du poêle.   Réinstallez les panneaux latéraux en suivant la méthode inverse.       Panneaux latéraux  Panneau latéral (vu de l’avant du poêle)    FINI  Ce nouvel appareil a été peint avec de la peinture haute température qui devrait conserver  son aspect d’origine pendant des années. Si l’appareil est mouillé et que des taches de rouille  apparaissent, vous pouvez les poncer avec de la laine d’acier fine et repeindre l’appareil. Il est  important de n’utiliser que de la peinture en aérosol haute température (pièce nº AC‐MBSP),  car les autres types de peinture pourraient ne pas adhérer à la surface ou ne pas supporter les  températures élevées. De même, certaines marques de peinture n’adhèrent pas à certaines  autres marques de peinture; par conséquent, nous vous recommandons fortement d’utiliser  notre peinture en aérosol haute température exclusive. 43  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 96: Schéma Des Pièces

    SCHÉMA DES PIÈCES                        Ensemble du moteur de la vis à granules  Ensemble de porte  44  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 97: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE     Nº de pièce  Description  Nº dans le schéma  BM‐1288  Ventilateur d’air ambiant  Non illustré  Moteur de vis à granules, rotation dans le sens  CU‐047042  29  des aiguilles d’une montre, 2,4 tr/min  PU‐076002B  Ventilateur d’évacuation de combustion (nég)   Non illustré  Joint d’étanchéité de porte haute densité de  AC‐DGKHD  20  19,05 mm  PU‐HLSB  Interrupteur de sécurité du couvercle de la trémie   7  CU‐VS  Interrupteur de l’aspirateur 0,05  15  PU‐CB19  Panneau de commande  Non illustré  R‐WIRE‐H06  Faisceau de câblage du panneau de commande  Non illustré  AC‐HPS  Axe de charnière (qté : 2)  1  AC‐MBSP  Peinture du poêle  Non illustré  AC‐SHN2  Poignée à ressort de 9,52 mm en nickel  Non illustré  CA‐AC ...
  • Page 98 Couvercle d’orifice de nettoyage du tube  PU‐ECPCB120  4  d’échange de chaleur (qté : 2)  PU‐RABMP  Plaque de montage du ventilateur d’air ambiant  Non illustré  CU‐RG  Amortisseur de vibration en caoutchouc  28  PU‐RSP  Panneau latéral droit  9  PU‐LSP  Panneau latéral gauche  8  PU‐SSHL  Couvercle de la trémie   19  PU‐CBAWB  Barre d’évacuation d’air   3  PU‐SSRP  Panneau arrière  Non illustré  AC‐CT  Outil de nettoyage  Non illustré                           ...
  • Page 99   47  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 100: Garantie Limitée De Cinq (5) Ans

    GARANTIE LIMITÉE DE CINQ (5) ANS  À partir de la date d’achat par le propriétaire d’origine.  Numéros de modèle 25‐CBPAH/55‐SHPCBPAH/55‐TRPCBPAH     La garantie limitée du fabricant couvre les éléments ci‐dessous.    Cinq ans :  1. Les joints d’acier au carbone et les joints soudés du foyer sont garantis pendant cinq  (5) ans contre le fendillement.  2. La porte et les charnières en acier sont garanties pendant cinq (5) ans contre la fissuration.  Un an :  1.  Les pièces telles que la trémie, la vis à granules, le pot de combustion, l’axe de la vis à  granules et les fixations sont garanties pendant un (1) an contre les fissures, les brisures  et le fendillement des joints soudés.  2. Les composants électriques, les accessoires, le verre et la surface peinte du poêle sont  garantis pendant un (1) an à partir de la date d’achat.  Conditions et exclusions  1. Les dommages découlant d’un emballement annulent votre garantie.  2. Cette garantie ne s’applique pas si les dommages découlent d’un accident, d’une  manipulation inadéquate, d’une installation inadéquate, d’une utilisation inadéquate,  d’abus, d’une réparation non autorisée ou d’une tentative de réparation non autorisée.  3. Le fabricant n’est pas responsable des dommages indirects, accessoires ou consécutifs  découlant du produit, y compris les coûts ou dépenses, la fourniture de matériel de  rechange ou la réparation pendant les périodes de mauvais fonctionnement ou de   non‐utilisation du produit*.  4. Le fabricant déclinera toute responsabilité pour les dommages indirects en cas de  violation de toute garantie écrite ou implicite.  5. Ce produit est homologué par l’EPA pour son utilisation de granules de bois de qualité  supérieure. La garantie ne s’applique pas si le produit est utilisé pour brûler des  matériaux non conformes à son homologation par l’EPA. La garantie ne s’applique  pas si le produit n’est pas utilisé conformément au guide d’utilisation.  48 ...
  • Page 101: Garantie

      * Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation    des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que les exclusions mentionnées     ci‐dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.  Procédure  L’acheteur doit soumettre une réclamation de défaut pendant la période de garantie    et payer le transport vers un centre de service et à partir d’un centre de service désigné par  le fabricant. Le revendeur qui a vendu l’appareil ou le fabricant, à notre gré, effectuera la  réparation sous garantie.     Autres droits  Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez    également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.      England’s Stove Works, Inc.  P.O. Box 206  Monroe, VA 24574  1 800 245‐6489    Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, veuillez communiquer avec notre  service de soutien technique au 1 800 245‐6489. Vous pouvez également effectuer une  réclamation au titre de la garantie sur le site www.heatredefined.com       Dans le cas des pièces, les procédures de remplacement au titre de la garantie se  trouvent sur le site de notre magasin de pièces :  heatredefined.com   49  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 102: Avis Important

    Avis important    L’information d’enregistrement DOIT être versée dans nos dossiers pour que la présente  garantie soit valide. Veuillez nous envoyer cette information dans les trente (30) jours  suivant la date d’achat initiale.    Il y a trois moyens faciles de nous faire parvenir cette information.    Adresse postale  England’s Stove Works, Inc.  Technical support Department  P.O. Box 206  Monroe, Virginia 24574, États‐Unis  Veuillez noter : Cette garantie sera nulle et non avenue si l’acheteur n’envoie pas la carte  d’enregistrement de la garantie ci‐jointe ET une copie du reçu dans les trente (30) jours,  à compter de la date d’achat.    Cette garantie est non transférable.       Par télécopieur au numéro suivant :  1 434 929‐4810 – 24 heures par jour      Enregistrement en ligne :  Pour vous inscrire en ligne, visitez notre site Web pour l’enregistrement  de la garantie à l’adresse    http://www.heatredefined.com      50  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 103   ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE sur les produits England’s Stove works®  Renseignements sur l’acheteur*  I. Nom de l’acheteur________________________________________________________  II. Adresse________________________________________________________________  III. Ville  _ ______________________Province________Code postal___________________  IV. Numéro de téléphone____________________________________________________  V. Courriel________________________________________________________________  Renseignements sur le détaillant*  VI. Nom du détaillant_______________________________________________________  VII. Adresse_______________________________________________________________  VIII. Ville_______________________ Province________ Code postal_________________  Renseignements sur l’appareil*  IX. Numéro de modèle_____________________Date d’achat_______________________  X. Prix d’achat____________________________  XI. Numéro de série_____________________ Date de fabrication____________________  Questions relatives à l’achat  Comment avez‐vous entendu parler de notre produit? (Veuillez cocher l’une des réponses suivantes.)  De bouche à oreille______________Démonstration___________________Internet_____  Autre : __________________________________________________________________  À quel endroit vous a‐t‐on donné des renseignements sur notre produit?  Au téléphone_______Chez un détaillant (nom du détaillant)____________Internet____  Autre :__________________________________________________________________    * Renseignements nécessaires  51  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE OU  À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE DE  SOUTIEN TECHNIQUE.     ...

Ce manuel est également adapté pour:

55-shpcbpah55-trpcbpah55-trpcbpa

Table des Matières