Remplacement du moteur: Sortir les platines de contact P1 et P2 de leur support. Libérer les clames de maintien H1 et H2 les soulever.
Sortir le moteur de son logement. Remplacer le moteur. Le remontage s'effectue en de façon inverse. Soignez particulièrement la mise en
place du moteur. Assurer une bonne conductibilité électrique de la clame H1 (fig. 6).
Ampoule de rechange: 00006535, Bandages de rechange: 00544007, Moteur de rechange: 00504138.
Changement de attelages: FLEISCHMANN-attelage à emboîtement d'autres marques: 6511 · FLEISCHMANN PROFI-Attelage à em-
boîtement: 6515.
1. Retirer dans le sens de la flèche. 2. Replacer le nouvel attelage jusqu'à enclanchement de la buttée.
Bouwserie 39.0-2 (pr. P 10) met varianten
Voorbeeld: Reizigerstrein-locomotief Baureihe 39.0-2 (pr. P 10). Tussen 1922 en 1927 werden aan de Deutsche Reichsbahn Gesellschaft
(DRG) 260 locomotieven van het type Pruisische P 10 geleverd. Bij de DRG kregenze de nummers in de Baureihe 39.0-2. De fabrikanten
waren Borsig, Henschel en nog enkele andere locomotiefbouwers. De locs kregen de betiteling 1'D1'h3, type P 46.19 en ze hadden een
adhesiegewicht van 75 ton. Met een vermogen van 1620 pK kon de loc een snelheid volhouden van 110 km/h vooruit rijdend, achteruit was
de snelheid beperkt tot 50 km/h. De serie reed in het begin alleen zware goederentreinen, maar kwam later ook voor reizigerstreinen te staan.
Bij de Deutsche Bundesbahn (DB) deed de serie dienst tot 1967. Een loc staat nu in het bedrijfsmuseum van de Firma Linke-Hofmann-Busch,
en een ander exemplaar is na revisi opgesteld in het Verkehrsmuseum van Neurenberg (fig. 1).
Het demonteren van de lok is alleen voor het verwisselen van het lampje en inbouwen van een DCC-DECODER noodzakelijk. Schroeven
a, b en c losdraaien. Lokhuis lood recht naar boven losnemen (fig. 2).
Rook ont wikkelaar er op zetten en als u voelt dat hij 'zit' goed andrukken (fig. 2).
Lampjes verwisselen in de loc: De blikken beschermrand met het loodblok U van het onderstel nemen. De ketelondersteuning K verwi-
jderen. Met een kleine schroevendraaier de lampcontactjes voorzichtig uitbuigen en de lampjes uit de houder lichten. Met een pincet het
nieuwe lampje plaatsen. Let op dat goed contact wordt gemaakt. Het weer in elkaar zetten gaat natuurlijk in omgekeerde volgorde (fig. 3).
Reservegloeilampje: 00006535.
Inbouwen van een DCC-DECODER: De DCC-DECODER 687403 kan aan de 6-polige adapter van de locomotief (zie fig. 2) gemonteerd
worden. Bij het in bouwen a.u.b. de handleiding van de DECODER raad plegen. De overbruggingsstekker eruit halen en de
NEM
6-polige stekker van de DECODER zo in de adapter steken, dat de markeringen »1« zich aan dezelfde zijde bevinden. De
draden met dezelfde kleuren van zowel decoder als adapter vormen dan een doorgande verbinding.
Op de gemerkte plaats kan de schakelmagneet 942601 / 942701 gemonteerd worden (fig. 4).
Oliën: De aandrijving hoev alleen op de aangegeven plaatsen geolied te worden (fig. 4, 6). Alleen FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Een klein druppeltje per smeerpunt (rt) is heus voldoende, anders wordt de zaak te vet. Voor een juiste dosering het spuitje gebruiken
dat wordt bijgeleverd in het olieflesjes. De motor mag absoluut niet worden gesmeerd!
Als de lampjes moeten worden verwisseld en als loc moet worden geolied moet de tenderkap worden verwijderd.
Lampjes verwisselen in de tender: Het schroefje d losdraaien. Ten derkast naar buiten iets spreiden en dan naar boven wegtrekken.
Loodblokje verwijderen (fig. 5). Het contactplaatje P2 uit de houder ne men. Lampje uit zijn befestiging halen. Nieuwe lampje plaatsen.
Contactplaatje P2 weer plaatsen en letten op een goed contact (fig.6).
Het vervangen van de motor: Contactplaatjes P1 en P2 uit de houder nemen. Klemmetjes H1 en H2 losmaken en naar boven wegtrekken.
Motor uit de lagering nemen. Nieuwe motor plaatsen. Inbouw natuurlijk in omgekeerde volgorde. Let op dat de motor weer precies op
dezelfde plaats wordt ingeklemd. Voorzichtig met de klemmetjes H1 om een goed werkend contact te krijgen (fig. 6).
Reservegloeilampje: 00006535, Anti-slip-bandjes: 00544007, Motor: 00504138.
Het verwisselen van de koppeling: FLEISCHMANN-Steek-Ruilkoppeling: 6511 · FLEISCHMANN PROFI-Steekkoppeling: 6515.
1. In de pijlrichting lostrekken. 2. Reserve koppeling in de pijlrichting insteken tot de klemmen pakken.
Gruppo 39.0-2 (pr. P 10) con varianti
Modello: Locomotiva con tender BR 39.0-2 (pr. P 10). Tra il 1922 e il 1927 furono consegnate alle DRG 260 locomotive della serie pr.
P 10. Contrassegnate con il numero di serie BR 39.0-2 queste locomotive furono costruite dalle ditte Borsig, Henschel e altre fabbriche
tedesche di locomotive. Con la serie di costruzione 1'D1'h3, categoria P 46.19, questa locomotiva aveva una forza di trazione di 75 Mp.
Con una potenza massima di 1620 PSi, poteva raggiungere una velocità massima di 110 km/h avanti e 50 km/h indietro. Originariamente
questa locomotiva veniva adibita per l'esercizio di treni merci pesanti, in seguito fu im pie gata anche per il trasporto passeggeri. Presso le
DB questa serie fu in servizio fino al 1967. Una locomotiva di questa serie si trova nel Museo della ditta Hofmann-Linke-Busch, una seconda
locomotiva è in fase di ristrutturanzione presso il Museo di Norimberga (fig. 1).
L'apertura della locomotiva si richiede solo per il cambio delle lampade e montaggio di un DCC-DECODER. Rimuovere le viti a, b e c.
Sfilare il mantello ver ti cal mente verso l´alto (fig. 2).
Sostituzione lampadine della locomotiva. Alzare il pianale del telaio U e la zavorra di piombo dal carello. Estrarre il supporto della caldala
K. Con un piccolo cacciavite piegare verso l'alto il contatto della lampadina da sostituire ed estrarre quest'ultima dal supporto portalampada
. Inserire la lampadina nuovo con una pinzetta, facendo attenzione affinchè ci sia un buon contatto. Rimontare la locomotiva seguendo
all 'inverso le indicazioni precedenti (fig. 3). Lampadina di ricambio: 00006535.
Montaggio di un DCC-DECODER: Sul peso (vedi fig. 2) può essere installare un DCC-DECODER 687403 NEM 651 a 6 poli. Prima di
procedere al montaggio, consultare il manuale di funzionamento del DECODER rispettiva. Estrarre la spina a ponticello e inserire
NEM
la spina a 6 poli del DECODER nel connettore in modo tale che le tacche »1« si trovano sullo stesso lato. Entrambi i cavetti
colori del decoder e del connettore formeranno quindi un collegamento continuo.
Sul posto segnato può essere installato il dispositivo di comando 942601 / 942701 (fig. 4).
Lubrificazione: L'ingranaggio vengono lubrificati solo nei punti contrassegnati dei supporti (fig. 4, 6). Utilizzare solo olio FLEISCHMANN
6599. Lubrificare le assi e tiranti solo nei punti contrassegnati (fig. 4, 5). Usare soltanto una piccola goccia per ogni punto di oliatura (rt),
altrimenti si rischia di oliare troppo. Per il dosaggio utilizzare l'ago di cui è provvisto il tappo di chiusura del flacone dell'olio. Il motore non
va mai oliato!
L'apertura del tender va effettuata solo per la sostituzione delle campadina, per lubrificare gli ingranaggi o per la sostituzione del motore.
Sostituzione del lampadine del tender: Svitare la vite d. Allargare sui lati la carcassa e sfilare verso l'alto. Togliere la zavorra di piombo (fig.
5). Estrarre la piastrina di contatto P2 dal supporto. Estrarre la lampadina dal portalampada. Inserire la lampadina nouva. Inserire nouvamente
la piastrina di contatto P2 avendo cura di ottenere un buon contatto (fig. 6).
Sostituzione del motore: Tolgiere la piastrina di contatto P1 e P2 dal supporto. Togliere il fermaglio H1 e H2 e solevarlo verso l'alto. Tol-
giere il motore dal suo alloggiamento. Per il montaggio seguire il procedimento inverso. Rimontare il motore seguendo le stesse fasi dello
smontaggio. Fare attenzione che le piatrine H1 fasciano ben contatto (fig. 6).
Lampadina di ricambio: 00006535, Anelli di attrito di ricambio: 00544007, Motore di ricambio: 00504138.
Sostituzione ganci: FLEISCHMANN-Gancio di ricambio a innesto: 6511 · FLEISCHMANN-PROFI-Gancio a innesto: 6515.
1. Staccare nel senso della freccetta. 2. Inserire il gancio di ricambio nel senso della freccetta e quindi portarlo fino all'incastro nelle graffe
di fissaggio.
45.1 A
01/2014
Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6432 zur Auslösung
elektrischer Schaltfunktionen.
Contacter and contact unit 6432 perform electrical switching func-
tions.
Frotteur fonctionnant e combinaison avec le contact universel
6432 pour effecteur des commandes d'appareils électromagnétiques.
Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6432 om
de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – il forbindelse med
kontaktskinne 6432.
Trasmettitore d'impulsi (in unione lamina di condatto 6432) per il co-
mando di dispositivi elettrici.
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen
mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf
geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit
leicht öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 ver-
wenden.
Track Cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept
clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed
in any suitable way (i.e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly
oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par
"à coups", nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet
effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers
(utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieuse-
ment la vois au moyen d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale
FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails
met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en
stof daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzu-
igertje). De rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken.
Daarvoor FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner,
bruges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let
støvsugning. Skinnere gnides let over med en blød olieret klud. Brug
FLEISCHMANN olie 6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle locomo-
tive, pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni
di attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da
tavolo). Strofinare le rotaie con un straccio leggermente unto. Allo
scopo utilizzare olio FLEISCHMANN 6599.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der
Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595
zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdre-
hen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels An-
schlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder können von Hand
gedreht werden.
Diese FLEISCHMANN-Modellok darf nur mit der vorgesehenen Fahr-
spannung (max. 14 V...) betrieben werden. Wir empfehlen die
Verwen dung von FLEISCHMANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zei-
chen versehen sind.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595.
Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires with
the operating voltage to them. Wheels not driven can be turned by hand.
FLEISCHMANN model railway should only be operated using the cor-
rect voltage (max. 14 V...). We recommend the use of FLEISCHMANN
controller/transformers which are marked with the indication GS.
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le
garant d'un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impuretés
sur celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais
faire tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appliquez une
tension de service afin de les faire tourner et d'atteindre la cir-
conférence entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être
tournées à la main.
Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimentés qu'avec la
tension de service prévue (max. 14 V... ). Nous recommandons les
transformateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque d'agréation
GS.
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
gewor den moeten de loopvlakken met een schone doek of met railrei-
nigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Nooit de aange dreven
assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aans-
luiten met een rijspanning. De loopassen kunnen natuurlijk gewoon
met de hand worden doorgedraaid.
FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed met de
voorgeschreven gelijkstroomspanning (max. 14 V...). Wij bevelen ge-
bruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, want deze zijn voor-
zien van GS-keuringen.
21/4137-0102
6432
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektro-
magnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any
possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un
bon contact électrique ,roues/rails', vous éviterez d'éventuelles perturbations électro-magnétiques! • Tip voor elektromagne-
6595
tische zekerheid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt vermijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! •
Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske
forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze
elettromagnetiche! • Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias
y las ruedas evitara usted irregularidades electromagneticas!
Baureihe 39.0-2 (pr. P 10) mit Varianten
Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede,
gøres de rene med en klud eller rummiblokken 6595. Forsøg ikke at
dreje drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to
ledninger fra trafoen på hjulene. Drej op for strømmen på transforma-
toren.
Dette tog mu kun anvendes med en jævnstrømtransformator vi anbe-
faler FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer (max. 14 V...).
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici
di attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la
gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano,
ma collegarle a una corrente d'esercizio cavi di collegamento e met-
terle in movimento. Le ruote libere possono essere girate manual-
mente.
I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azionati soltanto alla
tensione d'esercizio prevista (max. 14 V...). Raccomandiamo
l'impiego di trasformatori di regolazione FLEISCHMANN, i quali sono
forniti di marchi d qualità GS.
Trafo/Fahrregler
6725 · 6735 · 6755
Fig. 1
Vorbild: Personenzuglokomotive BR 39.0-2 (pr. P 10). Von 1922–1927 wurden an die Deutsche Reichsbahn Gesellschaft (DRG)
260 Lokomotiven der Baureihe pr. P 10 geliefert. Bei der DRG als BR 39.0-2 bezeichnet, wurden sie von den Firmen Borsig, Hen-
schel und anderen deutschen Lokomotiv-Fabriken gebaut. Als Bauart 1'D1'h3, Gattung P 46.19 hatte die Lok eine Reibungslast
von 75 Mp. Bei einer Leistung von 1620 PSi konnte die Lok eine Höchstgeschwindigkeit von vorwärts 110 km/h und rückwärts
50 km/h fahren. Ursprünglich im schweren Schnellzug-Dienst tätig, wurde sie später für den Eil- und Personenverkehr eingesetzt.
Bei der Deutschen Bundesbahn (DB) war diese Baureihe bis 1967 im Einsatz. Eine Lok ist im Werks-Museum der Fa. Hofmann-
Linke-Busch erhalten, eine zweite steht nach Restaurierung im Verkehrsmuseum Nürnberg (Fig. 1).
6595
BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions • Instructions de service •
Handleiding • Vejledning • Istruzione per la manutenzione
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
NEM
www.fleischmann.de
14 V
(bei Gleich-
strombetrieb)