Allgemeines
Technisch unterscheidet sich diese DigitAl-lok mit eingebautem DCC-
SOUND-DECODER von einer normalen FlEiSCHMANN-gleich stromlok
grund sätz lich durch den integrierten digita len Empfänger baustein. Dies
bedeutet gleichzeitig, dass die Adresse der Lok auf die DCC-Standard-
Adresse „3" eingestellt wird.
Funktionen des DCC-SOUND-DECODERS
Folgende Funktionen sind mit den digitalen FlEiSCHMANN-Steu er-
geräten tWiN-CENtER (6802), PROFi-BOSS (686601), lOK-BOSS (6865),
Z
multiMAUS, multiMAUS
und
21 wirksam:
PRO
Digital-System: DCC nach NMRA-Norm • Lastregelung: Last un ab hängige
Ge schwin digkeit • Sonderfunktion Licht: Ein-/ausschalt bar, Licht fahrt rich-
tungsabhängig • Anfahr- und Brems ver zöge rung: In mehreren Stufen ein-
stellbar (nicht 6865) • Motor aus gang kurzschlussfest durch Abschalten.
Diese Funktionen sind zusätzlich mit DCC-Steuer geräten (nicht 6865)
nutzbar:
Adresse: Elektronisch umcodierbar von 1 bis 9999 • Mindest- und Höchst-
geschwindigkeit: Einstellbar • Motorsteuerkennlinie: Ein stell bar. Für nähere
infor ma tionen zum eingebauten DCC-SOUND-DECODER siehe bei lie-
gen de Be triebs anleitung.
Digitaler Betrieb
Diese DIgITAL-Lok mit eingebautem DCC-SOUND-DECODER kann mit allen
digita len DCC-Steu er geräten nach NMRA-Norm be trieben wer den. Die Lok
kann auch als analoge Lok mit herkömmlichen gleichstrom-Trafos betrieben
werden.
Bitte beachten Sie: Diese Lok ist mit einem digitalen Empfängerbaustein der neuesten Generation ausgestattet. Bei einem Reset werden alle CV-Werte auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (diese können von
den Werten in der allgemeinen Digital-Betriebsanleitung abweichen).
Attention: That locomotive is equipped with the most recent digital decoder. If you perform a reset, all CV-values will be re-set to the factory settings (which may differ from the values given in the general instruction
manual for digital operated locos).
Attention : Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d'un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l'état du livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs
CV dans le manuel digital DCC).
Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l'emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l'imballaggio! ·
¡Conserve el embalaje! · Gem indpakningen!
01/ 0705-715271
Neuheit 2014
45.1 ND
Ölen:
Geölt werden Lager und Getriebe nur an den
gekennzeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCHMANN-
Öl 6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
OIL
Schmierstelle (→),sonst Überölung. Zur Dosierung die
6599
in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte
Nadel verwenden.
Lok und Tender mit wartungsfreier LED-Beleuchtung
Loco and tender with maintenance-free LED illumination
Locomotive et tender avec illumination LED sans entretien
Ein Öffnen des Tenders ist nicht erforderlich. Der
Motor ist wartungsfrei.
Ein Öffnen der Lok ist nicht erforderlich.
Opening the tender is not necessary. The motor is
maintenance-free.
Opening the loco is not necessary.
Une ouverture du tender n'est pas nécessaire. Le
moteur est sans entretien.
Une ouverture de la locomotive n'est pas néces-
saire.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die
Lauf flächen der Räder mit sauberem Lappen oder
Schienen reinigungsgummi 6595 zu reinigen. Niemals
die angetriebenen Räder von Hand durchdrehen,
sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels
Anschlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder
können von Hand gedreht werden.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of
the wheels can be cleaned with a clean rag or by using
the track rubber block 6595. Never turn the driven
wheels by hand, only by connecting two wires with an
operating voltage to them. Wheels not driven can be
turned by hand.
Nettoyage des roues de locomotives : des roues
propres sont le garant d'un fonctionnement impeccab-
le, éliminez donc les impurtés sur celles-ci avec un
chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire
tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appli-
quez une tension afin de les faire tourner et d'atteindre
la circonférence entière de la roue. Les roues non
motrices peuvent être tournées à la main.
Hinweise zur Verwendung der beigepackten Einzelteile
Tips for using the enclosed single components
Indication sur l'utilisation des parts ci-joint
Kupplung herausziehen und beiliegende Kupplungshakenattrappe einstecken. Kolbenschutzrohre in Zylin-
derkasten stecken. Achtung: mit Kolbenschutzrohren können keine kleinen Radien befahren werden.
Pull out the clutch and put in the enclosed dummy coupling hook. Stuck in piston protective tubes in cylinder
box. Caution: no small radii can be driven with piston protective tubes.
Dégagez l'embrayage et mettre le crochet factices joint d'accouplement. Mettez les tubes de protection du
piston dans les boîtes du cylindre. Attention: avec des tubes de protection, petits rayons ne peuvent pas
être entraîné.
Common info
Technically, this digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER basically
dif fers from a standard FlEiSCHMANN D.C. loco because of its integrated
digital receiver module. That means, that the address of the loco is „3" (DCC
standard address).
Functions of the DCC-SOUND-DECODER
the following functions can be carried out with the digital FlEiSCH-
MANN control equipment tWiN-CENtER (6802), PROFi-BOSS (686601),
lOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
PRO
Digital system: DCC as per the NMRA standard • Load control: speed control
irrespective of load • Special func tion light: switchable on/off, co-ordinated
with direc tion of travel • Acce leration and braking inertia: setable in several
steps (not with 6865) • Motor output pro tec ted against short circuit.
these additional functions can be used with DCC-con trol equipment
(not 6865):
Address: electronically codeable from 1 to 9999 • Minimum and maximum
speed: settable • Motor control characteristics: settable. For further infor-
mation about the inbuilt DCC-SOUND-DECODER, please see the accom-
panying in struction leatflet.
Digital Operation
This digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER can be used in conjunc-
tion with the all digital DCC-control equipment of the NMRA standard.
The loco can be operated as a D.C. loco powered by a D.C. transformer as
well.
01/2014
Lubrication:
The bearings and gear-box should only be
oiled at the bearing points marked. Only use FLEISCH-
MANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (→),
otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
00547001
Ersatzhaftreifen
Spare friction tyres
Bandages de rechange
généralités
Techniquement, cette loco digitale avec DCC-SOUND-DECODER intégré se
dis tin gue d'une loco à courant continu FlEiSCHMANN conventionelle
es sen tiellement par son module récepteur intégré. Cèst-à-dire, l'adresse de
la loco est „3" (DCC standard adresse).
Fonctions du DCC-SOUND-DECODER
les fonctions suivantes sont opérationnelles avec les com man des
digitales FlEiSCHMANN tWiN-CENtER (6802), PROFi-BOSS (686601),
Z
and
21:
lOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
Système digital : DCC normalisé NMRA • Régulation de la charge : vitesse
indépendante de la charge • Fonc tion spéciale éclairage : commutable,
suivant le sens de la marche • Retards de démarrage et de freinage :
réglage sur plusieurs niveaux (pas par 6865) • Sor tie moteur : protec tion
contre les courts-circuits par coupure de l'alimentation.
les fonctions suivantes sont en plus opérationnelles avec les com man-
des DCC (pas 6865) :
Adresse : réglable de 1 à 9999 • Vitesses minimale et maximale : réglable
• Courbe caractéristique de commande moteur : régl able. Pour en savoir
plus sur le DCC-SOUND-DECODER, sonsultez les instruc tions de service
ci-jointes.
traction en mode digital
Cette loco digitale à DCC-SOUND-DECODER intégré peut fonctionner avec
les commandes digitales DCC au standard NMRA. Il est possible rouler
cette loco à courant continu conventionel avec les transfos à courant conti-
nu con ventionnels.
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 HEILSBRONN, GERMANy
www.fleischmann.de
Graissage:
Il faut huiler les essieux et les engrenages
uniquement aux endroits indiqués. N'utilisez que l'huile
recommandée FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte
par point à lubrifier (→) afin d'éviter tout excès. L'aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient par-
faitement à cet usage.
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach
Betriebsdauer und -bedingungen zu überprüfen
und ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the
loco's bearings depending on the operational dura-
tion and -conditions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de
l'endroits indiquées dépendent de la durée et les condi-
tions opérationnelle et par conséquent, les huiler.
Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times
Les voies et roues doivent être tenues tou-
jours propres
50715201
Ersatzmotor mit Schwungmasse, wartungsfrei
Replacement motor with flywheel, mainte-
nence-free
Moteur de rechange avec volant a inertie.
Moteur sans entretien
Betriebsspannung 20 V
Normal voltage 20 V
Tension de service 20 V
Achtung:
Es wird empfohlen, den Motor nur durch
einen Fleischmann Service Partner austau-
schen zu lassen.
Attention:
We recommend to replace the motor only
by a Fleischmann service partner
Attention:
Nous recommendons de remplacer le
moteur seulement par un partenaire service
de Fleischmann.
Kupplungstausch/change couplings/
changement d'attelages
herausziehen / pull out / tirez
einstecken / plug in / inserez
Z
et
21:
PRO
~
20 V
~
~
~
9525
9545