Allgemeines
Technisch unterscheidet sich diese DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-
SOUND-DECODER von einer normalen FLEISCHMANN-Gleich stromlok
grund sätz lich durch den integrierten digita len Empfänger baustein. Dies
bedeutet gleichzeitig, dass die Adresse der Lok auf die DCC-Standard-
Adresse „3" eingestellt wird.
Funktionen des DCC-SOUND-DECODERS
Folgende Funktionen sind mit den digitalen FLEISCHMANN-Steu er-
geräten TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS (6865),
Z
multiMAUS, multiMAUS
und
21 wirksam:
PRO
Digital-System: DCC nach NMRA-Norm • Lastregelung: Last un ab hängige
Ge schwin digkeit • Sonderfunktion Licht: Ein-/ausschalt bar, Licht fahrt rich-
tungsabhängig • Anfahr- und Brems ver zöge rung: In mehreren Stufen ein-
stellbar (nicht 6865) • Motor aus gang kurzschlussfest durch Abschalten.
Diese Funktionen sind zusätzlich mit DCC-Steuer geräten (nicht 6865)
nutzbar:
Adresse: Elektronisch umcodierbar von 1 bis 9999 • Mindest- und Höchst-
geschwindigkeit: Einstellbar • Motorsteuerkennlinie: Ein stell bar. Für nähere
Infor ma tionen zum eingebauten DCC-SOUND-DECODER siehe bei lie-
gen de Be triebs anleitung.
Digitaler Betrieb
Diese DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-SOUND-DECODER kann mit allen
digita len DCC-Steu er geräten nach NMRA-Norm be trieben wer den. Die Lok
kann auch als analoge Lok mit herkömmlichen Gleichstrom-Trafos betrieben
werden.
Bitte beachten Sie: Diese Lok ist mit einem digitalen Empfängerbaustein der neuesten Generation ausgestattet. Bei einem Reset werden alle CV-Werte auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (diese können von
den Werten in der allgemeinen Digital-Betriebsanleitung abweichen).
Attention: That locomotive is equipped with the most recent digital decoder. If you perform a reset, all CV-values will be re-set to the factory settings (which may differ from the values given in the general instruction
manual for digital operated locos).
Attention : Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d'un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l'état du livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs
CV dans le manuel digital DCC).
Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l'emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l'imballaggio! ·
¡Conserve el embalaje! · Gem indpakningen!
01/ 0705-733071
Neuheit 2014
ND
Ölen:
Geölt werden Lager und Getriebe nur an den
gekennzeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCHMANN-
Öl 6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
OIL
Schmierstelle (→),sonst Überölung. Zur Dosierung die
6599
in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte
Nadel verwenden.
Ein Öffnen der Lok ist nur nötig zum Motorwechsel, Schleifkohlenwechsel, Ölen der Motorlager
und zum Ein-/Ausschalten der Spitzenbeleuchtung.
You just have to open the locomotive to change the motor, replace carbon bru shes, lubrify the
bearings of the motor and to turn on/off the headlights.
Le démontage de la locomotive est seulement nécessaire pour changer le moteur ou des
balais, huiler le moteur ou pour allumer/éteindre les phares.
1.
Gehäuse in der Mitte auf-
spreizen und abziehen.
Spread the loco body in
the middle and remove it.
Déployer la carcasse au
centre et retirer la.
2.
Halteklammern aufbie-
gen. Platine und Motor
ausbauen.
Open
the
retaining
clips.
Remove
the
board and motor.
Ouvrez les clips de
rétention.
Retirez
la
carte et le moteur.
Führerstand 1
Cabin 1
Cabine 1
Achtung: Die Schleifkohlen des Motors sollten ca. alle
50 Betriebsstunden auf ihren Zustand überprüft und
gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Note: The carbon brushes of the motor should be chek-
ked approximately every 50 hours of operation on
their condition and replaced if necessary.
Attention : Les balais de charbon du
moteur doivent être vérifiés environ
toutes les 50 heures de fonc-
tionnement sur leur état
et
remplacés
si
nécessaire.
6518
Ersatzschleifkohlen
Spare brushes
Balais de rechange
Common Info
Technically, this digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER basically
dif fers from a standard FLEISCHMANN D.C. loco because of its integrated
digital receiver module. That means, that the address of the loco is „3" (DCC
standard address).
Functions of the DCC-SOUND-DECODER
The following functions can be carried out with the digital FLEISCH-
MANN control equipment TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601),
LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
Digital system: DCC as per the NMRA standard • Load control: speed control
irrespective of load • Special func tion light: switchable on/off, co-ordinated
with direc tion of travel • Acce leration and braking inertia: setable in several
steps (not with 6865) • Motor output pro tec ted against short circuit.
These additional functions can be used with DCC-con trol equipment
(not 6865):
Address: electronically codeable from 1 to 9999 • Minimum and maximum
speed: settable • Motor control characteristics: settable. For further infor-
mation about the inbuilt DCC-SOUND-DECODER, please see the accom-
panying in struction leatflet.
Digital Operation
This digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER can be used in conjunc-
tion with the all digital DCC-control equipment of the NMRA standard.
The loco can be operated as a D.C. loco powered by a D.C. transformer as
well.
10/2014
Lubrication:
The bearings and gear-box should only be
oiled at the bearing points marked. Only use FLEISCH-
MANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (→),
otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
Führerstand 2
Cabin 2
Cabine 2
Motorkerbe und Bohrung nach vorne
Notch and hole towards the front
L'encoche et le trou à l'avant
00507346
Ersatzmotor mit Schwungmasse
Replacement motor with flywheel
Moteur de rechange avec volant a
inertie
Betriebsspannung 20 V
~
Normal voltage 20 V
Tension de
service
~
20 V
Généralités
Techniquement, cette loco digitale avec DCC-SOUND-DECODER intégré se
dis tin gue d'une loco à courant continu FLEISCHMANN conventionelle
es sen tiellement par son module récepteur intégré. Cèst-à-dire, l'adresse de
la loco est „3" (DCC standard adresse).
Fonctions du DCC-SOUND-DECODER
Les fonctions suivantes sont opérationnelles avec les com man des
digitales FLEISCHMANN TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601),
Z
and
21:
LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
PRO
Système digital : DCC normalisé NMRA • Régulation de la charge : vitesse
indépendante de la charge • Fonc tion spéciale éclairage : commutable,
suivant le sens de la marche • Retards de démarrage et de freinage :
réglage sur plusieurs niveaux (pas par 6865) • Sor tie moteur : protec tion
contre les courts-circuits par coupure de l'alimentation.
Les fonctions suivantes sont en plus opérationnelles avec les com man-
des DCC (pas 6865) :
Adresse : réglable de 1 à 9999 • Vitesses minimale et maximale : réglable
• Courbe caractéristique de commande moteur : régl able. Pour en savoir
plus sur le DCC-SOUND-DECODER, sonsultez les instruc tions de service
ci-jointes.
Traction en mode digital
Cette loco digitale à DCC-SOUND-DECODER intégré peut fonctionner avec
les commandes digitales DCC au standard NMRA. Il est possible rouler
cette loco à courant continu conventionel avec les transfos à courant conti-
nu con ventionnels.
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 HEILSBRONN, GERMANY
www.fleischmann.de
Graissage:
uniquement aux endroits indiqués. N'utilisez que l'huile
recommandée FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte
par point à lubrifier (→) afin d'éviter tout excès. L'aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient par-
faitement à cet usage.
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach Betriebs-
dauer und -bedingungen zu überprüfen und ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the loco's
bearings depending on the operational duration and -condi-
tions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de l'endroits
indiquées dépendent de la durée et les conditions opérationnelle
et par conséquent, les huiler.
An der markierten Stelle kann der Schaltmagnet 942601/942701 eingebaut werden.
The indicated point can be used for locating the switching magnet 942601/942701.
L'aimant permanent 942601/942701 peut être monté à l'endroit indiqué.
a
b
Hinweis: Die Stirnbeleuchtung der Lok kann mit Hilfe der Kontaktbleche (Me-
tallklammern) auf jeder Lokseite ganz oder teilweise abgeschaltet werden.
Kontaktblech dazu verschieben oder abziehen und aufbewahren.
Note: If desired, the front lights of the locomotive can be switched off comple-
tely or partially on each side by use of the contact plates (metal brackets). Move
or remove and store the contact.
Annotation : Les feux avants de la locomotive pouvez supprimer individuelles
complètement ou partiellement à l'aide du plaque de contact (supports métal-
liques). Poussez ou retirez la plaque de contact et conservez.
Kupplungstausch
changing the couplings
changement d'attelages
herausziehen / pull out / tirez
einstecken / plug in / inserez
9525 oder / or / au : 9545
Beleuchtung: Das Fahrzeug
ist mit wartungsfreier LED
Spitzenbeleuchtung ausge-
stattet!
Illumination: The loco is
equipped with maintenance-
free LED front lighting!
~
Illumination: La locomotive
est équipée d'un éclairage
avant LED qui est sans entreti-
en!
Z
et
21:
PRO
~
20 V
Il faut huiler les essieux et les engrenages
00547002
Ersatzhaftreifen
Spare friction tyres
Bandages de rechange
c
a - weiß und rot
(fahrtrichtungsabhängig)
white and red
(depending on direction of travel)
blanc et rouge
(selon la direction de voyage)
b - nur weiß
(fahrtrichtungsabhängig)
only white
(depending on direction of travel)
seulement blanc
(selon la direction de voyage)
c - aus / off / éteint
Hinweis: Dieses Modell ist
nicht für funktionsfähigen
Oberleitungsbetrieb ausge-
legt.
Note: This model has been
designed without overhead
catenary function.
Annotation : Ce modèle
n'est
pas
conçu
pour
l'opération catenaire fonctio-
nellement.
61780300
Kontaktblech
Contact plate
Plaque de con-
tact